tag:blogger.com,1999:blog-80740979994343459372024-02-08T23:25:28.054+09:00"A Course in Miracles" Texta poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comBlogger111125tag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-81419439494510696772014-10-21T22:01:00.000+09:002014-10-21T22:01:45.371+09:00INTRODUCTION 序文<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><font size="3"><u><strong>INTRODUCTION 序文 </strong></u></font></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><em><blockquote>This is a course in miracles.</blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">これは奇跡のコースである。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>It is a required course. </blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">必修すべき道である。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>Only the time you take is voluntary. </blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">いつ取り組むかということだけはあなたの選択に委ねられている。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>Free will does not mean that you can establish the curriculum. </blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">自由意思とは学ぶ内容を自分で決められるという意味ではない。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>It means only that you can elect what you want to take at a given time. </blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">ただ好きなときに何を取りたいかを選べるだけのこと。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>The course does not aim at teaching the meaning of love, for that is beyond what can be taught. </blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">このコースは(神からあなたへの)愛の意味を教えることを目指しているのではない。なぜならそれは教えられることを越えているからである。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>It does aim, however, at removing the blocks to the awareness of love's presence, which is your natural inheritance. </blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">しかしながら、「愛は確かに在る」と自覚することをさえぎるもの(=自我に基づいた誤った認識)を取り除くということはたしかに目指している。そしてその愛はあなたが生まれながらに受け継いでいるもの。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>The opposite of love is fear, but what is all-encompassing can have no opposite.</blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">愛に反するものは(自我に基づいた無意識の罪悪感による)怖れであるが、すべてを含み持つものは相反するものを持ち得ないのである。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>This course can therefore be summed up very simply in this way:</blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">したがってこのコースは、次のようにごく簡単に要約することができる。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"></em></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><strong></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>Nothing real can be threatened.</blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">実在的なものは何も脅かされることはない。</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>Nothing unreal exists.</span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">(自我の投影による)非実在的なものは(本来は)何も存在しない。</blockquote></strong></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><em></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><blockquote>Herein lies the peace of God.</blockquote></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">ここにこそ神の平安がある</em></span><br />
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);"><br /></span>
<span style="background-color: rgba(255, 255, 255, 0);">(奇跡のコース テキスト編 序文)</span>a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-44752750799592697802014-03-08T00:20:00.003+09:002014-03-08T00:20:45.997+09:0013-6 今を見出すこと Finding the Present真に知覚するとは、あなたが本当の自分を自覚することによって、<wbr></wbr>実在のすべてに気づくことである。<br />
To perceive truly is to be aware of all reality through the awareness of your
own. <br />
<br />
だがこうするために錯覚が生じてあなたの目にふれるということは<wbr></wbr>ありえない。実在にはどのような間違いの余地もないのであるから。<br />
But for this no illusions can rise to meet your sight, for reality leaves
no room for any error. <br />
<br />
これが意味するのは、<wbr></wbr>あなたはあるきょうだいをただ今見ているそのままに知覚するだけ<wbr></wbr>だということ。<br />
This means that you perceive a brother only as you see
him <em>now</em>. <br />
<br />
その人の過去は今ここで何の実在性もないので、<wbr></wbr>見ることなどできないのである。<br />
His past has no reality in the present, so you cannot see it.
<br />
<br />
あなたが以前その人にたいして抱いた反応などもそこにはないのだ<wbr></wbr>が、もしそんなことに反応するのだとすれば、<wbr></wbr>あなたは本人ではなくて、<wbr></wbr>その人について自分で心に描き続ける像を見ているにすぎない。<br />
Your past reactions to him are also not there, and if it is to them that you
react, you see but an image of him that you made and cherish instead of him. <br />
<br />
錯覚について疑問に思うときには、<wbr></wbr>過ぎたことを今のこととして知覚するとは本当に正気の沙汰かどう<wbr></wbr>か、自分自身に聞いてみるがいい。<br />
In
your questioning of illusions, ask yourself if it is really sane to perceive
what was as now. <br />
<br />
自分のきょうだいを見つめるにつれ、<wbr></wbr>過ぎ去ったことを思いだすのなら、<wbr></wbr>今ここにある実在を知覚することなどできないであろう。<br />
If you remember the past as you look upon your brother, you
will be unable to perceive the reality that is now.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは現在のことを判断するために、<wbr></wbr>自分の過去の経験をその基準として使うのは「自然」<wbr></wbr>だと見なしている。<br />You consider it 'natural' to use your past experience as the reference point
from which to judge the present. <br />
<br />
ところがそうした経験は妄想的なものなので、<wbr></wbr>そうするのは不自然なことだ。<br />
Yet this is <em>unnatural</em> because it is
delusional. <br />
<br />
あなたがすべての人を過去に全く関係なく見るようになったなら、<wbr></wbr>しかもそうしたことをほかの人の過去として知覚するか自分のとし<wbr></wbr>て知覚するかにかかわらず、<wbr></wbr>そうできたら今見ていることから学べるようになる。<br />
When you have learned to look on everyone with no reference at all
to the past, either his or yours as you perceive it, you will be able to learn
from what you see <em>now</em>. <br />
<br />
光に恐れを抱いていないかぎり、<wbr></wbr>過ぎたことが現在のことに影を落しそれを暗くすることなどできな<wbr></wbr>いのだから。<br />
For the past can cast no shadow to darken the
present, <em>unless you are afraid of light</em>. <br />
<br />そしてただ光を恐れているときにのみ、<wbr></wbr>あなたは自ら暗闇をもたらすことを選ぶだろうし、<wbr></wbr>自分の心を闇のままにし続けることで、<wbr></wbr>その闇がきょうだいたちを覆ってその真実のすがたをあなたの目か<wbr></wbr>ら隠してしまう暗雲だとみるであろう。<br />
And only if you are would you
choose to bring darkness with you, and by holding it in your mind, see it as a
dark cloud that shrouds your brothers and conceals their reality from your
sight.<br /><br /><br />
<br /><em>こうした暗闇があなたのうちにあるのは確かである。</em><br /><em>This darkness is in you</em>. <br />
<br />
今あなたに明らかなものとなったキリストに過去はない。キリストは不変なのだし、<wbr></wbr>この不変性ゆえにあなたは解放されることになる。<br />
The Christ as revealed to you now has no past,
for He is changeless, and in His changelessness lies your release. <br />
<br />
キリストは創造されたままだとすれば、<wbr></wbr>自責の念など抱いてはいないのだから。<br />
For if He is
as He was created, there is no guilt in Him. <br />
<br />
そんな自責の念の曇りが生じてキリストを不明瞭にしてもいないし<wbr></wbr>、あなたはキリストを、キリスト自身を通して見るので、<wbr></wbr>あなたが出会うすべての人のなかにキリストが現れている。<br />
No cloud of guilt has risen to
obscure Him, and He stands revealed in everyone you meet because you see Him
through Himself. <br />
<br />
生まれ変わるとは過去を手放し、<wbr></wbr>現在を非難せずに見つめるということである。<br />
To be born again is to let the past go, and look without
condemnation upon the present. <br />
<br />
神の子をあなたに見えにくくする曇とは過去のことであり、<wbr></wbr>それを過ぎ去らせてなくそうとするのなら、<wbr></wbr>そんな過去のことに今、目を向けないようにしなければならない。<br />
The cloud that obscures God's Son to you
<em>is</em> the past, and if you would have it past and gone, you must not see
it now. <br />
<br />
あなたがそうした過去を今も錯覚のなかで見るのなら、<wbr></wbr>そこにはないにもかかわらず、<wbr></wbr>それはあなたから去っていないことになる。<br />
If you see it now in your illusions, it has not gone from you, although
it is not there.<br /><br /><br /><br /><br />時間というものは閉じ込めるばかりでなく解放することもできるの<wbr></wbr>であり、<wbr></wbr>それはあなたが時間についてだれの解釈を使うかにかかっている。<br />Time can release as well as imprison, depending on whose interpretation of it
you use. <br />
<br />
過去と現在と未来はあなたがそれに継続性を押し付けないかぎり、<wbr></wbr>継続的なものではない。<br />
Past, present and future are not continuous, unless you force
continuity on them. <br />
<br />それを継続的なものとして見て取れるし、<wbr></wbr>自分のために継続的なものにすることもできる。<br />
You can perceive them as continuous, and make them so for
you. <br />
<br />
しかしだまされてこれはそういうものだと信じたりしないことだ。<br />
But do not be deceived, and then believe that this is how it is. <br />
<br />
実在は自分の必要におうじて、<wbr></wbr>それに合わせられるものだと信じるのは妄想的であることは確かだ<wbr></wbr>から。<br />
For to
believe reality is what you would have it be according to your use for it
<em>is</em> delusional. <br />
<br />
あなたは自分自身の目的のためには、時間を過去、現在、<wbr></wbr>未来とに分けて、その継続性を破壊するつもりでいる。<br />
You would destroy time's continuity by breaking it into
past, present and future for your own purposes. <br />
<br />
自分の過去の経験に基づいて将来を予測し、<wbr></wbr>それに従って計画したりする。<br />
You would anticipate the future
on the basis of your past experience, and plan for it accordingly. <br />
<br />
けれども、そうすることであなたは過去と未来を同調させており、<wbr></wbr>その間を取りなすことができる奇跡に、自分を自由にし、<wbr></wbr>生まれ変わらせてもらっていないのである。<br />
Yet by doing
so you are aligning past and future, and not allowing the miracle, which could
intervene between them, to free you to be born again.<br /><br /><br />
<br />奇跡はあなたに自分のきょうだいをその人の過去はないものとして<wbr></wbr>、見ることができるようにさせる、<wbr></wbr>したがってあなたはその人を生まれ変わったものと知覚するように<wbr></wbr>なる。<br />The miracle enables you to see your brother without his past, and so perceive
him as born again. <br />
<br />
そのきょうだいの過ちはすべて過ぎ去ったことであり、<wbr></wbr>そんなことを除いてきょうだいを見ることで、<wbr></wbr>あなたはその人を解放するのである。<br />
His errors are all past, and by perceiving him without them
you are releasing him. <br />
<br />
そしてそのきょうだいの過去はあなたの過去でもあるのだから、<wbr></wbr>あなた自身も解放されることになる。<br />
And since his past is yours, you share in this release.
<br />
<br />
自分の過去から付きまとう暗雲のために、<wbr></wbr>そのきょうだいをあなたにとって分かり難くさせないことだ、<wbr></wbr>真理はただ今ここにあるのだから。<br />
Let no dark cloud out of your past obscure him from you, for truth lies only in
the present, and you will find it if you seek it there. <br />
<br />
そしてそこを捜しさえすれば見出せるだろう。それがないところを捜しているので、<wbr></wbr>まだ見つけていないだけのこと。<br />
You have looked for it
where it is not, and therefore have not found it. <br />
<br />
では、真理のあるところにそれを捜し求めるようになってほしい。そうすれば見る目を持つものには分かってくる。<br />
Learn, then, to seek it where
it is, and it will dawn on eyes that see. <br />
<br />
あなたは自分の過去を怒りのうちに作ったのだし、<wbr></wbr>もしそれを使って今のことを攻撃したりすれば、<wbr></wbr>今ここにある自由が分からなくなってしまうだろう。<br />
Your past was made in anger, and if
you use it to attack the present, you will not see the freedom that the present
holds.<br /><br /><br /><br /><br />あなたには審きや罪の宣告は過ぎたことであり、<wbr></wbr>自分でそれを持ち出さないかぎり、<wbr></wbr>そんなことからは自由な身だとわかるだろう。<br />Judgement and condemnation are behind you, and unless you bring them with you,
you will see that you are free of them. <br />
<br />
愛を込めて今このときをよく見てみるがいい。今ここにこそ永遠に真実なるものだけがあるのだから。<br />
Look lovingly upon the present, for it
holds the only things that are forever true. <br />
<br />
今が継続するということは本当なので、<wbr></wbr>すべての癒しは今ここで見出されるのである。<br />
All healing lies within it because
its continuity is real. <br />
<br />
癒しは御子としての身分全体に同時に拡張するし、<wbr></wbr>かくして全員が互いに手をさしのべることができるようになる。<br />
It extends to all aspects of the Sonship at the same
time, and thus enables them to reach each other. <br />
<br />
今というときは時間が始まる前から存在しているし、<wbr></wbr>時間がもはやなくなったときにも存在するであろう。<br />
The present is before time was,
and will be when time is no more. <br />
<br />
ここにあるのはすべて永遠なるものであるし、<wbr></wbr>一つに結ばれている。<br />
In it are all things that are eternal, and
they are one. <br />
<br />
そのうえそうしたものは過去によって分離されてはいないので、<wbr></wbr>時間を超越して継続し、絶え間なく意思の疎通をしている。<br />
Their continuity is timeless and their communication is unbroken,
for they are not separated by the past. <br />
<br />
ただ過去が分離できるだけであり、<wbr></wbr>そんな過去はどこにもないのである。<br />
Only the past can separate, and it is
nowhere.<br /><br /><br /><br /><br />今この時が光のなかできょうだいたちをあなたに捧げるのであり、<wbr></wbr>その光があなたをきょうだいたちと結び付け、<wbr></wbr>過去から解放してくれるだろう。<br />The present offers you your brothers in the light that would unite you with
them, and free you from the past. <br />
<br />
それでも、<wbr></wbr>あなたは過去のことを持ち出してきょうだいを非難するだろうか。<br />
Would you, then, hold the past against them? <br />
<br />もしするとすれば、存在しない暗闇に留まることを選んでいるし、<wbr></wbr>自分に差し伸べられた光を受け入れないと拒否していることになる<wbr></wbr>。<br />
For if you do, you are choosing to remain in the darkness that is not there, and
refusing to accept the light that is offered you. <br />
<br />完全な洞察力による光は、<wbr></wbr>自由に受け取るにつれて惜しみなく与えられるのだし、<wbr></wbr>制限しないときにのみ受け入れることができるのだから。<br />
For the light of perfect
vision is freely given as it is freely received, and can be accepted only
without limit. <br />
<br />
こうした変化することのない静止した時間の一次元、<wbr></wbr>そして自分のかつてのすがたなどどこにも見られないところで、<wbr></wbr>あなたはキリストを見つめるようになり、<wbr></wbr>そのうえ自らキリストの証人たちを呼び出したのだから、<wbr></wbr>その人たちにキリストを自分のために証明してもらうことになる。<br />
In this one, still dimension of time that does not change, and
where there is no sight of what you were, you look at Christ and call His
witnesses to shine on you <em>because you called them forth</em>. <br />
<br />そしてキリストの証人たちはあなたのうちなる真理を否定すること<wbr></wbr>はないだろう。なぜなら、あなたがその真理をその人たちのうちに捜し、<wbr></wbr>そこに見出したからである。<br />
And they will
not deny the truth in you, because you looked for it in them and found it there.<br /><br /><br /><br /><br />今こそ救いの時、<wbr></wbr>今このとき時間から解放されているのであるから。<br />Now is the time of salvation, for now is the release from time. <br />
<br />
あなたのきょうだいみんなに手を差し伸べ、<wbr></wbr>キリストを思わせる雰囲気で接してほしい。<br />
Reach out to all
your brothers, and touch them with the touch of Christ. <br />
<br />
時間を超越してみんなと一つになればこそ、<wbr></wbr>あなたは存続することになるし、<wbr></wbr>その存続性は完全に分かち合われるのでさえぎられることはない。<br />
In timeless union with
them is your continuity, unbroken because it is wholly shared. <br />
<br />罪なき神の子はただ光そのものである。<br />
God's guiltless
Son is only light. <br />
<br />神の子は完全であるから、その人のうちにはどこにも暗闇はない。<br />
There is no darkness in him anywhere, for he is whole. <br />
<br />
私があなたに加わって欲しいと呼びかけているように、<wbr></wbr>あなたもきょうだいみんなにその神の子の完全さについて証言して<wbr></wbr>ほしいと呼びかけるがいい。<br />
Call
all your brothers to witness to his wholeness, as I am calling you to join with
me. <br />
<br />一人一人の声に合ったパートが罪のあがないの歌にはあり、<wbr></wbr>それは光の創造主に光を喜び感謝する賛歌ともいえる。<br />
Each voice has a part in the song of redemption, the hymn of gladness and
thanksgiving for the light to the Creator of light. <br />
<br />
神の子から輝き出る聖なる光が、<wbr></wbr>その光は御父からのものだということを証明する。<br />
The holy light that shines
forth from God's Son is the witness that his light is of his Father.<br />
<br /><br /><br />あなたの創造主を思い出すために、<wbr></wbr>きょうだいたちのうえに輝くがいい。あなたはその創造主が創造したものについて証言する者たちを呼び<wbr></wbr>出すにつれて、自ら創造主を思い出すことになるのであるから。<br />Shine on your brothers in remembrance of your Creator, for you will remember Him
as you call forth the witnesses to His creation. <br />
<br />
あなたが癒す者たちはあなた自身癒されていることを証明してくれ<wbr></wbr>る。それというのも、その人たちの完全なすがたに、<wbr></wbr>あなたは自分の完全さを見るようになるからだ。<br />
Those whom you heal bear
witness to your healing, for in their wholeness you will see your own. <br />
<br />
そしてあなたの賛美と喜びの歌声が創造主に達すると、<wbr></wbr>創造主はあなたの呼びかけにたいする答えをはっきりと聞こえるよ<wbr></wbr>うにして、あなたの感謝の念に報いてくれるであろう。<br />
And as
your hymns of praise and gladness rise to your Creator, He will return your
thanks in His clear Answer to your call. <br />
<br />
御子が創造主を呼び求めたのに、<wbr></wbr>答えてもらえないままになることなど決してありえないのだから。<br />
For it can never be that His Son called
upon Him and remained unanswered. <br />
<br />
創造主からのあなたにたいする呼びかけは、<wbr></wbr>あなたから創造主にたいする呼かけにすぎない。<br />
His call to you is but your call to Him. <br />
<br />
そして創造主のうちに、<wbr></wbr>あなたはその存在の平安をもって答えてもらったのである。<br />
And
in Him you are answered by His peace.<br /><br /><br /><br /><br />光の子よ、あなたは自分のなかに光があると分かってはいない。<br />Child of light, you know not that the light is in you. <br />
<br />
けれどもあなたはその光の証人たちを通じてそれを見出すようにな<wbr></wbr>るだろう。その人たちに与えておいた光を戻してもらえるのだから。<br />
Yet you will find it
through its witnesses, for having given light to them they will return it. <br />
<br />
光の中に見える人たち一人ひとりが、あなた自身、<wbr></wbr>自分の光を自覚できるようにとそれを近付けてくれる。<br />
Each
one you see in light brings your light closer to your awareness. <br />
<br />
愛はいつも愛へと導く。病人は愛を願い求めており、それをありがたく思い、<wbr></wbr>喜びのうちにあって聖なる感謝の念で輝いている。<br />
Love always
leads to love, The sick, who ask for love, are grateful for it, and in their joy
they shine with holy thanks. <br />
<br />
そしてこうした感謝を、<wbr></wbr>喜びを与えてくれたあなたにささげようとする。<br />
And this they offer you who gave them joy. <br />
<br />
その人たちはあなたを喜びへと導く案内役でもある。あなたから受け取った喜びを持ち続けるつもりでいるのだから。<br />
They are
your guides to joy, for having received it of you they would keep it. <br />
<br />あなたはその人たちを平安への案内役と定めるわけだが、<wbr></wbr>それはあなたがその人たちのなかにある平安を明らかにさせたから<wbr></wbr>である。<br />
You have
established them as guides to peace, for you have made it manifest in them. <br />
<br />
そしてそれを見ていると、<wbr></wbr>その美しさにあなたは望郷の思いに満たされることだろう。<br />
And
seeing it, its beauty calls you home.<br /><br /><br /><br /><br />この世が与えてくれることのできない光というものがある。<br />There is a light that this world cannot give. <br />
<br />
けれどもあなたはそうした光を与えることができる。それはあなたに与えられたものであるから。<br />
Yet you can give it, as it was
given you. <br />
<br />そのうえあなたがそうした光を与えるにつれて光は輝きを増し、<wbr></wbr>あなたにこの世をはなれてついてくるようにと招いている。<br />
And as you give it, it shines forth to call you from the world and
follow it. <br />
<br />あなたはこうした光にこの世の中の何ものも及ばないほどに、<wbr></wbr>心をひきつけられる。<br />
For this light will attract you as nothing in this world can do. <br />
<br />
だからあなたはこの世を捨て、<wbr></wbr>もう一つ別の世界を見出すであろう。<br />
And
you will lay aside the world and find another. <br />
<br />
この別の世界はあなたが与えておいた愛で光り輝いている。<br />
This other world is bright with
love which you have given it. <br />
<br />
そしてここではすべてのものが、<wbr></wbr>あなたの御父と聖なる御子を思い出させてくれる。<br />
And here will everything remind you of your Father
and His holy Son. <br />
<br />光は遮られることなく、<wbr></wbr>静かな喜びのうちにこの世界中に広がっている。<br />
Light is unlimited, and spreads across this world in quiet
joy. <br />
<br />
あなたの連れてきた人たちみんながあなたのうえに輝き、<wbr></wbr>あなたもその人たちが自分をここに連れてきてくれたことに感謝し<wbr></wbr>て、その人たちのうえに輝くことだろう。<br />
All those you brought with you will shine on you, and you will shine on
them in gratitude because they brought you here. <br />
<br />
あなたの光はその人たちの光と一つに結びつき、<wbr></wbr>そこには実に強い力があるので、<wbr></wbr>あなたが他の者に目を向けるにつれ、<wbr></wbr>それがその人たちを暗闇から連れ出すようになる。<br />
Your light will join with
theirs in power so compelling, that it will draw the others out of darkness as
you look on them.<br /><br /><br /><br /><br />キリストに目覚めるとは自分の自由意志で愛の法則にしたがうこと<wbr></wbr>。それもそうした法則のうちなる真理を心静かに再認するからこそ従<wbr></wbr>うということだ。<br />Awaking unto Christ is following the laws of love of your free will, and out of
quiet recognition of the truth in them. <br />
<br />
光の魅力はあなたに自分から進んで近づかせるほどのものに違いな<wbr></wbr>いし、その自発性は与えることで示されている。<br />
The attraction of light must draw you
willingly, and willingness is signified by giving. <br />
<br />
あなたからの愛を受け入れる者たちは、<wbr></wbr>あなたが愛してくれたと喜んで証言するようになるし、<wbr></wbr>その人たちがその愛をあなたにも差しのべてくれる。<br />
Those who accept love of you
become your willing witnesses to the love you gave them, and it is they who hold
it out to you. <br />
<br />眠っているうちはあなたは一人であり、<wbr></wbr>自分自身のことしか自覚できなくなっている。<br />
In sleep you are alone, and your awareness is narrowed to
yourself. <br />
<br />
だから悪夢が生じてしまう。<br />
And that is why the nightmares come. <br />
<br />目をとじているので孤立した夢を見る。<br />
You dream of isolation because
your eyes are closed. <br />
<br />
あなたにはきょうだいたちが見えないし、<wbr></wbr>暗闇のなかではあなたがきょうだいたちに与えた光を見ることもで<wbr></wbr>きないのである。<br />
You do not see your brothers, and in the darkness you
cannot look upon the light you gave to them.<br /><br /><br /><br /><br />とはいえ、<wbr></wbr>あなたが眠っているので愛の法則が働いていないというわけではな<wbr></wbr>い。<br />And yet the laws of love are not suspended because you sleep. <br />
<br />それにあなたは自分で悪夢を見ている間じゅうずっと、<wbr></wbr>そうした法則に従ってきたし忠実に与えてきた。それというのもあなたは一人ではなかったからである。<br />
And you have
followed them through all your nightmares, and have been faithful in your
giving, for you were not alone. <br />
<br />
キリストはあなたが眠っている時でさえ護ってくれているし、<wbr></wbr>目覚めたときのためにと実相の世界を確保している。<br />
Even in sleep has Christ protected you, ensuring
the real world for you when you awake. <br />
<br />
あなたのためにと、あなたの名によって与えたし、<wbr></wbr>自ら差し出した賜物をあなたにも与えた。<br />
In your name He has given for you, and
given you the gifts He gave. <br />
<br />
神の子は今なお御父と同じく愛に満ちている。<br />
God's Son is still as loving as his Father.
<br />
<br />
御父に継続する存在なので、<wbr></wbr>その御父とは別の過去というものなどありえない。<br />
Continuous with his Father, he has no past apart from Him. <br />
<br />
したがって神の子は御父と自分自身の証人ではなくなったためしは<wbr></wbr>ない。<br />
So he has never
ceased to be his Father's witness and his own. <br />
<br />
眠ったとしても、キリストの洞察力は神の子から去ってはいない。<br />
Although he slept, Christ's
vision did not leave him. <br />
<br />
だから神の子は、決して眠らなかったと教えてくれる証人たちを、<wbr></wbr>自分自身のために呼びだすこともできるのである。<br />
And so it is that he can call unto himself the
witnesses that teach him that he never slept.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-16084050991996505162014-02-24T12:00:00.000+09:002014-03-23T00:34:50.528+09:0013-5 二つの感情 The Two Emotionsすでに述べておいたように、<wbr></wbr>あなたにはただ愛と恐れという二つの感情がある。<br />
I have said you have but two emotions, love and fear. <br />
<br />
愛は永遠なるものによって、<wbr></wbr>永遠なるものに差し伸べられているので変わることはないが、<wbr></wbr>絶え間なく交換されている。<br />
One is changeless but
continually exchanged, being offered by the eternal to the eternal. <br />
<br />
こうして交換するうちに、その愛は拡張されている。それは与えるごとに増えるわけであるから。<br />
In this
exchange it is extended, for it increases as it is given. <br />
<br />
その半面、一つ一つの錯覚の内容は著しく異なるので、<wbr></wbr>恐れはいろいろな形であらわれる。<br />
The other has many
forms, for the content of individual illusions differs greatly. <br />
<br />
けれども一つ共通して言えるのは、<wbr></wbr>そんな錯覚はみな気違いじみているということ。<br />
Yet they have
one thing in common; they are all insane. <br />
<br />
そんなものは見えもしない光景や、<wbr></wbr>聞こえもしない音で成り立っている。<br />
They are made of sights that are not
seen, and sounds that are not heard. <br />
<br />
そして分かち合うことなどできないような自分だけの世界を作り上<wbr></wbr>げてしまう。<br />
They make up a private world that cannot be
shared. <br />
<br />
そんな錯覚はそれを作った当人にのみ意義があるといえるので、<wbr></wbr>全く何の意味もなさない。<br />
For they are meaningful only to their maker, and so they have no meaning
at all. <br />
<br />
この世界で、<wbr></wbr>そんな錯覚を作った者は一人で行動しようとするわけだが、<wbr></wbr>それはその当人だけがそれを知覚するからである。<br />
In this world their maker moves alone, for only he perceives them.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
人はそれぞれ自分の過去にもとづいて心に描いた姿で自分の世界を<wbr></wbr>埋めようとする。このために個々の世界が異なるのは確かだ。<br />
<div class="First-Line-Indent">
Each one peoples his world with figures from his
individual past, and it is because of this that private worlds do differ. </div>
<div class="First-Line-Indent">
<br />
だがその人の見るそんな姿は決して本物とはいえない。それはただその人のきょうだいたちに対する反応から作られたにす<wbr></wbr>ぎず、<wbr></wbr>その人に対するきょうだいたちの反応は含まれていないのであるか<wbr></wbr>ら。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Yet
the figures that he sees were never real, for they are made up only of his
reactions to his brothers, and do not include their reactions to him. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
したがってその人は自分がそんなすがたに作ったということや、<wbr></wbr>それが完全ではないということが分かってはいない。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Therefore,
he does not see he made them, and that they are not whole. </div>
<div class="First-Line-Indent">
<br />
それというのも、<wbr></wbr>こうしたすがたは分離した心のなかだけに知覚されるので、<wbr></wbr>それを証明する者はほかにいないからである。</div>
<div class="First-Line-Indent">
For these figures
have no witnesses, being perceived in one separate mind only.<br />
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br />
<br />
<br />
こうした奇妙で影のようなすがたを通じて、<wbr></wbr>正気でない人たちは自らの狂気の世界とかかわりを持とうとする。<br />
It is through these strange and shadowy figures that the insane relate to their
insane world. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
というのもその人たちは、<wbr></wbr>こんなすがたを思い出させる者だけを見るからだし、<wbr></wbr>まさにそうした者と関りあっている。</div>
<div class="First-Line-Indent">
For they see only those who remind them of these images, and it is
to them that they relate. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
こうしてその人たちは、<wbr></wbr>そこにいない者たちと意思の疎通をおこなうし、<wbr></wbr>そこにはいない者たちが正気でない人たちに答えもする。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Thus do they communicate with those who are not there,
and it is they who answer them. </div>
<div class="First-Line-Indent">
<br />
そしてそんな答えはその者たちに呼びかけた当人以外にはだれにも聞<wbr></wbr>こえないし、答えてもらえたと信じるのもその人だけだ。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And no one hears their answer save him who
called upon them, and he alone believes they answered him. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
投影することを知覚するようになるわけで、<wbr></wbr>それ以上のものを見ることはできはしない。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Projection makes
perception, and you cannot see beyond it. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
再三あなたが自分のきょうだいを攻撃したというのも、<wbr></wbr>自分だけの世界のなかにある影のすがたをそのきょうだいに見たか<wbr></wbr>らである。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Again and again have you attacked your
brother, because you saw in him a shadow figure in your private world. </div>
<div class="First-Line-Indent">
<br />
そういうわけであなたは自分自身をまず攻撃しなければならない、<wbr></wbr>自分が攻撃するものは他の者のなかにはないのだから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And thus
it is you must attack yourself first, for what you attack is not in others. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そうしたものはただ自分自身の心のなかには本当にあるわけで、<wbr></wbr>他の者を攻撃するということで、あなたは文字どおり、<wbr></wbr>そこにないものを攻撃していることになる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Its
only reality is in your own mind, and by attacking others you are literally
attacking what is not there.</div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
妄想を抱く者たちは、<wbr></wbr>自分で自分に罪の宣告をしたとは気づかないので、<wbr></wbr>きわめて破壊的になり得る。</div>
<div class="First-Line-Indent">
The delusional can be very destructive, for they do not recognise they have
condemned themselves. </div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
死を望んではいないとはいえ、<wbr></wbr>そんな宣告から自分を放免しようともしないだろう。</div>
<div class="First-Line-Indent">
They do not wish to die, yet they will not let
condemnation go. </div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
だから、それぞれ自分だけの世界へと離れていくし、<wbr></wbr>そこでは何もかもことごとく秩序を失っているうえ、<wbr></wbr>内側にあるものが外側にあるように見えてきたりする。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And so they separate into their private worlds, where
everything is disordered, and where what is within appears to be without. </div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
けれどもその人たちは内側にあるものを見てはいない。自分のきょうだいたちの真実のすがたに気づくことができないので<wbr></wbr>あるから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Yet
what is within they do not see, for the reality of their brothers they cannot
recognise.</div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなたはただ二つの感情を持っているだけなのだが、<wbr></wbr>自分個人の世界では、そのどちらに対しても、<wbr></wbr>まるでそれがもう一方のであるがごとくに反応している。</div>
<div class="First-Line-Indent">
You have but two emotions, yet in your private world you react to each of them
as though it were the other. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
愛はばらばらになった世界にとどまることはできないので、<wbr></wbr>そこに愛が現れたとしても気づかれることはないだろう。</div>
<div class="First-Line-Indent">
For love cannot abide in a world apart, where when
it comes it is not recognised. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
自ら抱く憎しみを自分のきょうだいのものと見なすなら、<wbr></wbr>あなたはそのきょうだいを見ていないことになる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
If you see your own hatred as your brother, you
are not seeing him. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
だれもみな自分が愛するものには近寄るし、<wbr></wbr>恐れるものからは後ずさりするものだ。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Everyone draws nigh unto what he loves, and recoils from
what he fears. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
それなのにあなたは愛にたいして恐れをいだき、<wbr></wbr>それから離れてしまう。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And you react with fear to love, and draw away from it. </div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
けれども恐怖心には魅惑され、<wbr></wbr>それこそ愛だと信じて自分にそんな気持ちを呼び起こさせようとす<wbr></wbr>る。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Yet fear
attracts you, and believing it is love, you call it to yourself. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなただけの世界は自らそこに招き入れた恐ろしいすがたをしたも<wbr></wbr>ので満たされており、<wbr></wbr>きょうだいたちがどれほど愛を差し伸べようとも、<wbr></wbr>あなたはそれを少しも見ていない。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Your private
world is filled with figures of fear you have invited into it, and all the love
your brothers offer you, you do not see.</div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
目を開いて自分の世界を見つめれば、<wbr></wbr>あなたは自分が狂気の世界に引きこもっていると思いあたることが<wbr></wbr>あるに違いない。</div>
<div class="First-Line-Indent">
As you look with open eyes upon your world, it must occur to you that you have
withdrawn into insanity. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そこにないものを見たり、<wbr></wbr>音をたてないものの音が聞こえたりしている。</div>
<div class="First-Line-Indent">
You see what is not there, and you hear what makes no
sound. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなたがあらわにする感情はありのままの感情とは逆のもの。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Your manifestations of emotions are the opposite of what the emotions
are. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
だれとも意思の疎通をせず、<wbr></wbr>まるで全宇宙のなかで一人っきりであるかのように、<wbr></wbr>実在から隔離されている。</div>
<div class="First-Line-Indent">
You communicate with no one, and you are as isolated from reality as if you
were alone in all the universe. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
狂気ゆえに実在を完全に見過ごしてしまい、<wbr></wbr>どこを見ようとただ自分自身の分裂した心だけが見える。</div>
<div class="First-Line-Indent">
In your madness you overlook reality completely,
and you see only your own split mind everywhere you look. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
神が呼んでいのに、それが聞こえないというのは、<wbr></wbr>自分自身の声に心を奪われているからだ。</div>
<div class="First-Line-Indent">
God calls you and you
do not hear, for you are preoccupied with your own voice. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そしてキリストの洞察力によってみる心の像が見えていないという<wbr></wbr>のも、自分だけに目を向けているからである。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And the vision of
Christ is not in your sight, for you look upon yourself alone.</div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
幼き者よ、あなたはこんな状態を御父に差し出すつもりだろうか。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Little child, would you offer this to your Father? </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
もしそんな状態を自分自身に提供するのなら、<wbr></wbr>御父に差し出していることは確か。</div>
<div class="First-Line-Indent">
For if you offer it to
yourself, you <em>are</em> offering it to Him. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
ところが神はそんな状態をそのままで戻すようなことはしないだろ<wbr></wbr>う。それは神にとってふさわしくないのであなたにもふさわしいことで<wbr></wbr>はないのだから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And He will not return it, for it
is unworthy of you because it is unworthy of Him. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
しかも神はあなたをそんな状態から解放し自由にするつもりでいる<wbr></wbr>。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Yet He would release you from
it and set you free. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
神の正気の答えは、<wbr></wbr>あなたが自分自身に提供したものは真実ではないが、<wbr></wbr>神の差し伸べてくれるものは決して変わっていないと知らせてくれ<wbr></wbr>る。</div>
<div class="First-Line-Indent">
His sane Answer tells you what you have offered yourself is
not true, but His offering to you has never changed. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
自分で何をしているのか分かっていない者も、<wbr></wbr>狂気の沙汰とはどんなことかを学び、<wbr></wbr>それを越えて見ることはできる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
You who know not what you
do can learn what insanity is, and look beyond it. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
どのようにすれば狂気の沙汰を否定し、<wbr></wbr>平安のうちに自分だけの世界から出てこられるかを学ぶために、<wbr></wbr>その答えは与えられている。</div>
<div class="First-Line-Indent">
It is given you to learn how
to deny insanity, and come forth from your private world in peace. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなたは自分で否定したものをすべてきょうだいたちのなかに見る<wbr></wbr>ようになるが、<wbr></wbr>それは自分自身のなかにはそんな狂気はないと否定したからだ。</div>
<div class="First-Line-Indent">
You will see
all that you denied in your brothers because you denied it in yourself. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなたはきょうだいたちを愛するようになるのだし、<wbr></wbr>近寄ることによって自分自身に引き寄せることになり、<wbr></wbr>あなたが神と分かち合う実在についての証人として見て取るように<wbr></wbr>もなる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
For you
will love them, and by drawing nigh unto them you will draw them to yourself,
perceiving them as witnesses to the reality you share with God. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
私はあなたと共にいるように、<wbr></wbr>そのきょうだいたちとも一緒にいる。そして我々二人の心が一つとなっているがごとく、<wbr></wbr>きょうだいたちとも一つの心となるので、あなたと私の二人して、<wbr></wbr>きょうだいたちをそれぞれの自分だけの世界から離れさせることに<wbr></wbr>なる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
I am with them
as I am with you, and we will draw them from their private worlds, for as we are
united so would we unite with them. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
御父は我々みんなを喜んで歓迎してくれるし、<wbr></wbr>こうした喜びをこそ我々は神にささげるべきだ。</div>
<div class="First-Line-Indent">
The Father welcomes all of us in gladness,
and gladness is what we should offer Him. </div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
神が御自らを与えてくれているそのあなたに、<wbr></wbr>神の子は一人のこらず与えられているのだから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
For every Son of God is given you to
whom God gave Himself. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そして自分に与えられた神の賜物を見分けるには、<wbr></wbr>この神にその御子たちをささげなければならないのである。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And it is God Whom you must offer them, to recognise His
gift to you.</div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
洞察力は光に左右される。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Vision depends on light. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
暗闇で見ることなどできない。</div>
<div class="First-Line-Indent">
You cannot see in darkness. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
けれども暗闇、すなわち自分だけで眠っている世界でなら、<wbr></wbr>目を閉じているにもかかわらず夢の中では見える。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Yet in darkness, in the
private world of sleep, you see in dreams although your eyes are closed. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
だからそこで、あなたは自分に見えるものを作ったのである。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And it
is here that what you see you made. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
だがその暗闇を放つと、<wbr></wbr>もはや自分で作ったものなど何も見なくなる。そうしたものを見るかどうかは洞察力を否定することに左右される<wbr></wbr>のであるから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
But let the darkness go and all you made you
will no longer see, for sight of it depends upon denying vision. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
けれども洞察力を否定すると見えなくなるというのではない。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Yet from
denying vision it does not follow you cannot see. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
しかしこれこそ否認のなせるわざ。そうすることであなたは気違い沙汰に順応し、<wbr></wbr>自分だけの世界を作って自分の知覚を支配できるものと信じるのだ<wbr></wbr>から。</div>
<div class="First-Line-Indent">
But this is what denial does,
for by it you accept insanity, believing you can make a private world and rule
your own perception. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
だがこのためには、光を締め出さなければならない。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Yet for this, light must be excluded. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
光が射し込めば夢など消え失せ、あなたは見ることができる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Dreams disappear when
light has come and you can see.</div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
心に見えるものを自分のふたつの目で捜そうとしないことだ。あなたは暗闇のなかで見えるようにと、<wbr></wbr>自分なりの見方を作ったのだし、<wbr></wbr>このためにあなたは見誤っているのだから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Do not seek vision through your eyes, for you made your way of seeing that you
might see in darkness, and in this you are deceived. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
こうした暗闇を越えたところ、<wbr></wbr>とはいえなおかつあなたの内にこそ、<wbr></wbr>キリストの洞察力でみる心の像というものがあり、<wbr></wbr>そのキリストはすべてのものを光のうちに見る。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Beyond this darkness, and
yet still within you, is the vision of Christ, Who looks on all in light. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなたの「心の像」<wbr></wbr>は恐れから生じるがキリストのは愛から生じる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Your
'vision' comes from fear, as His from love. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そのうえキリストは実相の世界についてのあなたの証人として、<wbr></wbr>あなたに代わって見てくれる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And He sees for you, as your witness
to the real world. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
キリストは聖霊の顕現であり、いつも実相の世界を見つめ、<wbr></wbr>その世界について証言してくれる者たちの心に呼びかけては、<wbr></wbr>あなたのもとへと引き寄せようとする。</div>
<div class="First-Line-Indent">
He is the Holy Spirit's manifestation, looking always on the
real world, and calling forth its witnesses and drawing them to you. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなたの内に見えるものを愛しそれを拡張しようともするだろう。そのうえ御父のもとまであなたの知覚力を拡張させないかぎり、<wbr></wbr>自らもそこに戻らないつもりでいる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
He loves
what He sees within you, and He would extend it. And He will not return unto the
Father until He has extended your perception even unto Him. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そしてそこに着いたら、もはや知覚することはない。キリストはあなたを御父のもとへ連れ戻したのであるから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And there perception
is no more, for He has returned you to the Father with Him.</div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなたにはただ二つの感情があるにすぎず、<wbr></wbr>その一つは自分で作ったがもう一つのは与えられたものだ。</div>
<div class="First-Line-Indent">
You have but two emotions, and one you made and one was given you. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
それぞれの感情はものの見方であり、<wbr></wbr>それによって見えるものが違うので異なった世界が生まれてくる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Each is a way
of seeing, and different worlds arise from their different sights. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなたは自分に与えられた洞察力で見てほしい。キリストは自らの洞察力によって自分自身をみつめるのであるから<wbr></wbr>。</div>
<div class="First-Line-Indent">
See through
the vision that is given you, for through Christ's vision He beholds Himself.
</div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そしてあるがままのすがたを見ることで、<wbr></wbr>キリストは自分の御父が分かってくる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And seeing what He is, He knows His Father. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
あなたの最も暗い夢を越えて、<wbr></wbr>キリストはあなたの内面に罪なき神の子を見るし、<wbr></wbr>その御子はそんなあなたの夢で薄暗くなってもいない完全な輝きの<wbr></wbr>なかできらめいている。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Beyond your darkest dreams He sees
God's guiltless Son within you, shining in perfect radiance that is undimmed by
your dreams. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そしてあなたはキリストと共に見つめるにつれて、<wbr></wbr>こうしたことを確かに見るようになる。そのキリストの洞察力はあなたへの愛の贈り物であり、<wbr></wbr>あなたのために御父からキリストに与えられたものだから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And this <em>you</em> will see as you look with Him, for His vision
is His gift of love to you, given Him of the Father for you.</div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
<br /></div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
聖霊は光であり、その光の中にキリストがはっきりと現れている。</div>
<div class="First-Line-Indent">
The Holy Spirit is the Light in which Christ stands
revealed. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そしてキリストを見たいと思う者は、光を求めているので、<wbr></wbr>だれでもみなそのキリストを見ることができる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And all who would behold Him can see Him, for they have asked for
light. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
それは一人ぽっちのキリストを見るのではない。その人たち同様、キリストは一人ではないのだから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Nor will they see Him alone, for He is no more alone than they are.
</div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
その人たちは神の子を見たので、<wbr></wbr>キリストを受け入れ御父を思い出せる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
Because they saw the Son, they have risen in Him to the Father. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そしてこうしたことを全部理解するようになるだろう。自分の内面をのぞき、<wbr></wbr>暗闇をこえて我がうちなるキリストを見たうえ、<wbr></wbr>キリストだと気づいたのであるから。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And all this
will they understand, because they looked within and saw beyond the darkness the
Christ in them, and recognised Him. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
キリストの洞察力による正常な心で、<wbr></wbr>愛をこめて自分自身をみつめ、<wbr></wbr>自らを聖霊が見るがごとくに見ているといえる。</div>
<div class="First-Line-Indent">
In the sanity of His vision they looked upon
themselves with love, seeing themselves as the Holy Spirit sees them. </div>
<div class="First-Line-Indent">
</div>
<div class="First-Line-Indent">
そしてこうした自らのうちなる真理を洞察力でみることで、<wbr></wbr>この世の美しいものすべてがあらわれて自分たちの上に輝くのであ<wbr></wbr>る。</div>
<div class="First-Line-Indent">
And with
this vision of the truth in them came all the beauty of the world to shine upon
them.</div>
a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-91441185419534982552014-02-24T06:00:00.000+09:002014-02-24T06:00:00.500+09:0013-4 時間の役目 The Function of Timeさてここで、<wbr></wbr>なぜあなたはこの奇跡のコースの教えに恐れをいだいているのか、<wbr></wbr>その理由が明らかになってくる。<br />
And now the reason why you are afraid of this course should be apparent. <br />
<br />
それはこれが愛の教えそのものだということ、<wbr></wbr>この教えはあなたのことについて言っているわけだから。<br />
For
this is a course on love, because it is about you. <br />
<br />
この世におけるあなたの役目は(真の)癒しであり、<wbr></wbr>天国における役目は創造だと言われてきた。<br />
You have been told that your
function in this world is healing, and your function in Heaven is creating. <br />
<br />
自我の教えによれば、<wbr></wbr>地上でのあなたの役目は破壊することであり、<wbr></wbr>天国では何の役目もない。<br />
The
ego teaches that your function on earth is destruction, and you have no function
at all in Heaven. <br />
<br />
かくして自我はあなたをここで破滅させ埋葬しようとするうえ、<wbr></wbr>あなたというものは土から作られたと思っているので、<wbr></wbr>あなたの受け継ぐものとして土だけ残してくれる。<br />
It would thus destroy you here and bury you here, leaving you
no inheritance except the dust out of which it thinks you were made. <br />
<br />
その自我は自らの論法にしたがって、<wbr></wbr>あなたにほどよく満足している限りは、<wbr></wbr>あなたにすべてを忘れさせてくれる。<br />
As long as
it is reasonably satisfied with you, as its reasoning goes, it offers you
oblivion. <br />
<br />それが公然と残忍になったときには、<wbr></wbr>あなたに地獄にいる思いをさせるのである。<br />
When it becomes overtly savage, it offers you hell.<br /><br /><br /><br /><br />ところがそうした忘却も地獄も、<wbr></wbr>あなたにとっては天国ほど受け入れ難いものではないのだ。<br />Yet neither oblivion nor hell is as unacceptable to you as Heaven. <br />
<br />
あなたの定義によると天国は確かに地獄と忘却であり、<wbr></wbr>まさにその天国こそ自分で体験しかねない最大の脅威だと思ってい<wbr></wbr>る。<br />
Your
definition of Heaven <em>is</em> hell and oblivion, and the real Heaven is the
greatest threat you think you could experience. <br />
<br />
それというのも地獄と忘却は自ら作り上げた観念であり、<wbr></wbr>そんなものの実在性を実証しようと一生懸命になるというのも自分<wbr></wbr>の実在性を確立するためだからである。<br />
For hell and oblivion are ideas
that you made up, and you are bent on demonstrating their reality to establish
yours. <br />
<br />そんなものの実在性を疑われたら、<wbr></wbr>自分の実在性も疑われると信じているのだ。<br />
If their reality is questioned, you believe that yours is. <br />
<br />なぜなら、あなたは攻撃することが自分の本当のすがたであり、<wbr></wbr>自らを破滅させることで自分の正しさを最終的に証明できると信じ<wbr></wbr>るからである。<br />
For you
believe that attack is your reality, and that your destruction is the final
proof that you were right.<br /><br /><br /><br /><br />こんな事情だから、<wbr></wbr>事実あなたが間違っていたということは別にしても、<wbr></wbr>間違っていたほうがどちらかといえばよかったのではなかろうか。<br />Under the circumstances, would it not be more desirable to have been wrong, even
apart from the fact that you were wrong? <br />
<br />
死ぬということが、<wbr></wbr>生きていたのは確かだと示してくれると主張できるかもしれないが<wbr></wbr>、<wbr></wbr>確かに生きているということをそれが証明すると公言するものは一<wbr></wbr>人もいない。<br />
While it could perhaps be argued that
death suggests there <em>was</em> life, no one would claim that it proves there
<em>is</em> life. <br />
<br />
過証明する必要があるとすれば、<wbr></wbr>それはむだな生命であったにすぎないだろぎ去った生命というものを死が示すかもしれないとはいえ、<wbr></wbr>こうした結果にならざるを得ないうえに、<wbr></wbr>それがあったとこんなにしてまでう。<br />
Even the past life that death might indicate, could only have
been futile if it must come to this, and needs this to prove that it was at all.
<br />
<br />
あなたは天国のことを疑問に思うくせに、<wbr></wbr>こうしたことを疑問に思ってはいない。<br />
You question Heaven, but you do not question this. <br />
<br />
けれども、<wbr></wbr>もしあなたがそれを疑問に思いさえすれば癒すこともできるし、<wbr></wbr>癒されることもできる。<br />
Yet, you could heal and be
healed if you did question it. <br />
<br />
それに、たとえ天国を知らないとはいえ、<wbr></wbr>それのほうが死よりもっと望ましいのではないだろうか。<br />
And even though you know not Heaven, might it not
be more desirable than death? <br />
<br />
あなたは選んで知覚してきたように、<wbr></wbr>選びながら疑問を抱いてきた。<br />
You have been as selective in your questioning as
in your perception. <br />
<br />開かれた心は、こんなことをするよりもっと正直である。<br />
An open mind is more honest than this.<br /><br /><br /><br /><br />自我は時間について奇妙な観念を持っているので、<wbr></wbr>あなたはこうした観念についてまず質問し始めるといいだろう。<br />The ego has a strange notion of time, and it is with this notion that your
questioning might well begin. <br />
<br />
自我は過去のことに重きをおき、<wbr></wbr>それに注ぎ込む労力や心労をいとわないうえ、<wbr></wbr>最終的には過去だけが有意義な時間の側面だと信じている。<br />
The ego invests heavily in the past, and in the
end believes that the past is the only aspect of time that is meaningful.
<br />
<br />
罪責感を重視するということは、<wbr></wbr>未来を過去と同じようにすることで自我を確実に継続させられるよ<wbr></wbr>うになり、<wbr></wbr>かくして現在を避けているのだということを思いだしてほしい。<br />
Remember that its emphasis on guilt enables it to ensure its continuity by
making the future like the past, and thus avoiding the present. <br />
<br />
過去のつぐないとして、将来罰をうけるという観念によれば、<wbr></wbr>過去のことが将来の決め手となり、<wbr></wbr>そのあいだの現在という時がなくて、<wbr></wbr>過去と未来を継続させることになる。<br />
By the notion of
paying for the past in the future, the past becomes the determiner of the
future, making them continuous without an intervening present. <br />
<br />
というのも、<wbr></wbr>自我は現在をいわば単なる未来への短い過渡期にすぎないと見なし<wbr></wbr>ており、その変わり目で、今という時は過ぎ去さるものと解釈し、<wbr></wbr>過去を未来へと続けるからである。<br />
For the ego
regards the present only as a brief transition to the future, in which it brings
the past to the future by interpreting the present in past terms.<br /><br /><br /><br /><br />「今」は自我にとって何の意味もない。<br />'Now' has no meaning to the ego. <br />
<br />
今という時はただ昔味わった痛みなどを思い出させるだけであり、<wbr></wbr>それにたいして、<wbr></wbr>自我はまるでその時が過去そのものであるがごとくに反応する。<br />
The present merely reminds it of past hurts,
and it reacts to the present as if it <em>were</em> the past. <br />
<br />自我は過去から解放されることに耐えられないので、<wbr></wbr>過去は文字どおり過ぎ去ったとはいえ、<wbr></wbr>それがあたかも現在のことであるがごとくに対応し、<wbr></wbr>心に浮かぶ過去の思いを保とうとする。<br />
The ego cannot
tolerate release from the past, and although the past is over, the ego tries to
preserve its image by responding as if it were present. <br />
<br />それにあなたが現在、<wbr></wbr>出会う人たちにたいしては過去のことを判断の基準にして、<wbr></wbr>どう反応するかを指図するので、<wbr></wbr>その人たちの今ある真実のすがたを不明瞭にしてしまう。<br />
It dictates your
reactions to those you meet in the present from a past reference point,
obscuring their present reality. <br />
<br />その結果、あなたが自我の指図にしたがうとすれば、<wbr></wbr>自分のきょうだいにたいして、<wbr></wbr>まるでだれか他の人であるかのように反応するだろうし、<wbr></wbr>こんなことをすればそのきょうだいをあるがままに認められなくな<wbr></wbr>ってしまうのは確かだろう。<br />
In effect, if you follow the ego's dictates you
will react to your brother as though he were someone else, and this will surely
prevent you from recognising him as he is. <br />
<br />そしてあなたは自分の過去をもとにそのきょうだいから伝言を受け<wbr></wbr>取ることになる。そうした過去は現在でも本当だとして自分自身それを手放すのを禁<wbr></wbr>じているのだから。<br />
And you will receive messages from
him out of your own past because, by making it real in the present, you are
forbidding yourself to let it go. <br />
<br />
かくして、あなたは今きょうだい一人ひとりが、<wbr></wbr>あなたは解放されていると伝えてくれる、その伝言を退けている。<br />
You thus deny yourself the message of release
that every brother offers you <em>now</em>.<br /><br /><br /><br /><br />過去からの影のようなすがた、<wbr></wbr>それこそ正にあなたが逃れなければならないものだ。<br />The shadowy figures from the past are precisely what you must escape. <br />
<br />
そんなすがたは本物ではないし、<wbr></wbr>あなたが自分で連れていかないかぎり、<wbr></wbr>それにはあなたを支配する力などない。<br />
They are
not real, and have no hold over you unless you bring them with you. <br />
<br />
そんなものがあなたの心のなかに、何らかの痛みを留めておき、<wbr></wbr>すでに終わった過去にたいして仕返しするために、<wbr></wbr>今あなたに指図し攻撃させようとする。<br />
They carry
the spots of pain in your mind, directing you to attack in the present in
retaliation for a past that is no more. <br />
<br />そして、<wbr></wbr>こんな決心をすると後になって苦痛を味わうことになってしまう。<br />
And this decision is one of future pain.
<br />
<br />
過去の痛みは錯覚だということを学ばないかぎり、<wbr></wbr>あなたは錯覚である未来を選んでいるので、<wbr></wbr>解放される機会は現在いくらでも見いだせるのにそれを失っている<wbr></wbr>のである。<br />
Unless you learn that past pain is an illusion, you are choosing a future of
illusions and losing the many opportunities you could find for release in the
present. <br />
<br />
自我はあなたの悪夢を残しておいて、<wbr></wbr>あなたが目覚めるのを妨げたり、<wbr></wbr>そんな悪夢は過ぎたことだと分からないようにさせたりするだろう<wbr></wbr>。<br />
The ego would preserve your nightmares, and prevent you from awakening
and understanding they are past. <br />
<br />
もしあなたが、<wbr></wbr>聖なる出合いは単に自分自身の過去との遭遇にすぎないと見て取る<wbr></wbr>なら、そうした出合いに気づくだろうか。<br />
Would you recognise a holy encounter if you are
merely perceiving it as a meeting with your own past? <br />
<br />あなたはだれとも遭遇するわけではないのだし、<wbr></wbr>そのうえ救いを分かち合うということが出会いを聖なるものにする<wbr></wbr>とはいえ、<wbr></wbr>そうした分かち合いはあなたの目の前から除かれてしまうのである<wbr></wbr>から。<br />
For you would be meeting
no one, and the sharing of salvation, which makes the encounter holy, would be
excluded from your sight. <br />
<br />
あなたはいつも自分自身と遭遇するのであり、<wbr></wbr>あなたは神聖なのだから、<wbr></wbr>そうした出会いは神聖だと聖霊は教えている。<br />
The Holy Spirit teaches that you always meet yourself,
and the encounter is holy because you are. <br />
<br />自我は、あなたは常に自分の過去と出会うのだと教え、<wbr></wbr>それにあなたの夢は神聖ではなかったので、<wbr></wbr>未来が神聖であるはずがないし、<wbr></wbr>現在に意義はないなどと教えるのである。<br />
The ego teaches that you always
encounter your past, and because your dreams were not holy, the future cannot
be, and the present is without meaning.<br /><br /><br />
<br />聖霊が時間をどう知覚するのかみてみれば、<wbr></wbr>それは自我のしかたと全く逆だということは明白だ。<br />It is evident that the Holy Spirit's perception of time is the exact opposite of
the ego's. <br />
<br />
その理由も同じようにはっきりしている。というのも聖霊と自我は時間の目標を真っ向から対立するものと知<wbr></wbr>覚するからである。<br />
The reason is equally clear, for they perceive the goal of time as
diametrically opposed. <br />
<br />聖霊は、<wbr></wbr>時間の目的とは時間そのものの必要性をなくす援助をすることだと<wbr></wbr>解釈している。<br />
The Holy Spirit interprets time's purpose as rendering
the need for time unnecessary. <br />
<br />
時間の役目は一時的なもので、<wbr></wbr>ただ聖霊が教える役目をはたすのに役立つにすぎないと見なし、<wbr></wbr>その役目も文字どおり一時的なものだ。<br />
He regards the function of time as temporary,
serving only His teaching function, which is temporary by definition. <br />
<br />
したがって聖霊は、無限に拡張し得る時間の一側面だけ強調する、<wbr></wbr>「今」こそ、この世界が差し伸べてくれる、<wbr></wbr>永遠にもっとも近い側面であるから。<br />
His
emphasis is therefore on the only aspect of time that can extend to the
infinite, for <em>now</em> is the closest approximation of eternity that this
world offers. <br />
<br />
過去や未来を除いた「今」こそ真実のすがたであるとするうちに、<wbr></wbr>永遠というものの真価を認め始めることになる。<br />
It is in the reality of 'now', without past or future, that the
beginning of the appreciation of eternity lies. <br />
<br />
あるのは「今」だけであって、ただ「今」<wbr></wbr>このときが聖なる出会いの機会を与えてくれるのだし、<wbr></wbr>そうした出会いのなかにこそ救いを見出せるのであるから。<br />
For only 'now' is here, and only
'now' presents the opportunities for the holy encounters in which salvation can
be found.<br />
<br /><br /><br />その一方自我は、<wbr></wbr>永遠のかわりに自我そのものを拡大するのが時間の役目だと見なし<wbr></wbr>ている、自我も聖霊と同様に、<wbr></wbr>時間の目標を自らのものとして解釈するのであるから。<br />The ego, on the other hand, regards the function of time as one of extending
itself in place of eternity, for like the Holy Spirit, the ego interprets the
goal of time as its own. <br />
<br />
自らの指図のもと、過去と未来が継続するということこそ、<wbr></wbr>自我が時間のなかに見て取る唯一の目的であり、<wbr></wbr>そうすることで今という時を閉ざしてしまうので、<wbr></wbr>自我そのものが継続するのに、何の隔たりも起こり得ない。では自我の継続性はあなたを時間のうちに留めることになるだろう<wbr></wbr>が、聖霊がそれから解放してくれる。<br />
The continuity of past and future, under its direction,
is the only purpose the ego perceives in time, and it closes over the present so
that no gap in its own continuity can occur, Its continuity, then, would keep
you in time, while the Holy Spirit would release you from it. <br />
<br />もしあなたが聖霊の救いの目標を分かち合うつもりなら、<wbr></wbr>救いの手段について聖霊の解釈を受け入れるようになる必要がある<wbr></wbr>。<br />
It is His
interpretation of the means of salvation that you must learn to accept, if you
would share His goal of salvation for you.<br /><br /><br /><br /><br />そしてあなたも自分の役目を解釈するように、<wbr></wbr>時間の役目というものを解釈するようになるだろう。<br />You, too, will interpret the function of time as you interpret yours. <br />
<br />
もしあなたが時間の世界において、<wbr></wbr>自分の役目は癒しであるということを受け入れるなら、<wbr></wbr>ただ癒しが起こり得る時間の側面だけを強調するようになる。<br />
If you
accept your function in the world of time as one of healing, you will emphasise
only the aspect of time in which healing can occur. <br />
<br />
過去にもどって癒すことなどできない。<br />
Healing cannot be
accomplished in the past. <br />
<br />
未来を手放すには、今ここで癒されなければならない。<br />
It must be accomplished in the present to release the
future. <br />
<br />こうした解釈が未来を現在に結びつけ、<wbr></wbr>過去よりむしろ現在を拡張することになる。<br />
This interpretation ties the future to the present, and extends the
present rather than the past. <br />
<br />
しかしあなたが自分の役目は破壊することだと解釈するなら、<wbr></wbr>今を見失い、過去にしがみついて確実に破滅的な未来にする。<br />
But if you interpret your function as destruction,
you will lose sight of the present and hold on to the past to ensure a
destructive future. <br />
<br />そして時間はあなたが解釈するとおりになる、<wbr></wbr>時間そのものは実存しないのだから。<br />
And time will be as you interpret it, for of itself it is
nothing.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-83014704898455736592014-02-23T18:00:00.000+09:002014-02-23T18:00:05.763+09:0013-3 罪のあがないに関する恐れ The Fear of Redemptionあなたは自分の抱く憎しみをよく見て、<wbr></wbr>それが何を意味するか十分に悟ることが、<wbr></wbr>なぜそれほど重大なのかと不思議に思うかも知れない。<br />
You may wonder why it is so crucial that you look upon your hatred and realise
its full extent. <br />
<br />
それに聖霊にとっては、<wbr></wbr>そうした憎しみをあなた自身自覚するということを必要とせずに、<wbr></wbr>ただあなたに見せたうえでそれをぬぐい去ることなどたやすいだろ<wbr></wbr>うに、とも思うかも知れない。<br />
You may also think that it would be easy enough for the Holy
Spirit to show it to you, and to dispel it without the need for you to raise it
to awareness yourself. <br />
<br />
だが、あなたは自分自身と贖罪(≒自我の「分離」<wbr></wbr>という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、<wbr></wbr>それを進める聖霊の計画)のあいだにもう一つ障害を置いている。<br />
Yet there is one more obstacle you have interposed
between yourself and the Atonement. <br />
<br />
前に述べたことだが、だれであれ、<wbr></wbr>もし恐れに気づくならそれを黙認する者は一人もいない。<br />
We have said that no one will countenance
fear if he recognises it. <br />
<br />
けれども、心が乱れているときには、<wbr></wbr>恐れを恐れとも思わないのだ。<br />
Yet in your disordered state of mind you are not
afraid of fear. <br />
<br />
気にならないわけではないが、<wbr></wbr>自分を本当に怖がらせるものを攻撃することを望んではいない。<br />
You do not like it, but it is not your desire to attack that
really frightens you. <br />
<br />
自分に敵意があるとはいえ、心はひどく動揺してもいない。<br />
You are not seriously disturbed by your hostility. <br />
<br />
そうした敵意を隠し続けるというのも、<wbr></wbr>それがおおい隠しているものにもっと恐れを抱いているからである。<br />
You
keep it hidden because you are more afraid of what it covers. <br />
<br />
もしあなたが、自我がなければ自分自身のなかに、<wbr></wbr>自分にとってなおいっそう恐ろしいものを何か見つけることになっ<wbr></wbr>てしまうと信じたりしなければ、<wbr></wbr>自我の最もなぞめいた礎石さえ恐れずに見つめることができる。<br />
You could look
even upon the ego's darkest cornerstone without fear if you did not believe
that, without the ego, you would find within yourself something you fear even
more. <br />
<br />
実のところあなたは、<wbr></wbr>はりつけにされるのを怖がっているわけではない。<br />
You are not really afraid of crucifixion. <br />
<br />
あなたが本当に恐怖を抱いているのは、<wbr></wbr>罪をあがなわれることである。<br />
Your real terror is of
redemption.<br />
<br />
<br />
<br />
自我のなぞめいた土台の下にあるのは何かといえば、<wbr></wbr>それは神の思い出であり、<wbr></wbr>これこそあなたが本当に恐れているものだ。<br />
Under the ego's dark foundation is the memory of God, and it is of this that you
are really afraid. <br />
<br />
というのは、<wbr></wbr>こうした思い出があなたを直ちに自分にふさわしい場へと戻しそう<wbr></wbr>だし、そここそ自ら求めて離れようとした所だからである。<br />
For this memory would instantly restore you to your proper
place, and it is this place that you have sought to leave. <br />
<br />
あなたが抱いている攻撃にたいする恐れは、<wbr></wbr>愛にたいする恐れと比べれば問題にならない。<br />
Your fear of attack
is nothing compared to your fear of love. <br />
<br />
神の子を殺したいという野蛮な願いをよく見てみようとすると、<wbr></wbr>自分を愛から救うことになると信じたりしなかったなら、<wbr></wbr>進んでそれを見る気にもなるだろう。<br />
You would be willing to look even upon
your savage wish to kill God's Son, if you did not believe that it saves you
from love. <br />
<br />
こんな願いが分離を引き起こしたのだし、<wbr></wbr>分離を癒したいとは思わないのでそれを護っている。<br />
For this wish caused the separation, and you have protected it
because you do not want the separation healed. <br />
<br />
そんな願いをおおい隠す暗雲を取りされば、<wbr></wbr>御父にたいするあなたの愛が自分に御父の呼びかけに答えさせ、<wbr></wbr>天国へと思いを馳せずにはいられなくさせると、<wbr></wbr>よく分かっている。<br />
You realise that, by removing the
dark cloud that obscures it, your love for your Father would impel you to answer
His call and leap into Heaven. <br />
<br />
あなたがそうするのを攻撃することが妨げることになるので、<wbr></wbr>攻撃することこそ救いであるとあなたは信じている。<br />
You believe that attack is salvation because it
would prevent you from this. <br />
<br />
自我の土台よりさらに深く、<wbr></wbr>それが強くなる可能性よりもっと強いのが、<wbr></wbr>強烈で燃えるようなあなたの神にたいする愛であり、<wbr></wbr>あなたへの神の愛であるから。<br />
For still deeper than the ego's foundation, and
much stronger than it will ever be, is your intense and burning love of God, and
His for you. <br />
<br />
これこそあなたが本当に隠したがっていることである。<br />
This is what you really want to hide.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
正直なところ、あなたには「憎い」と言うより「愛している」<wbr></wbr>と言う方が難しいのではないだろうか。<br />
In honesty, is it not harder for you to say 'I love' than 'I hate'? <br />
<br />
愛を弱さと結びつけたり、<wbr></wbr>憎しみを強さと結びつけて考えたりして、<wbr></wbr>あなたにとっては自分のもつ本当の力も実質的には弱みのように思<wbr></wbr>えたりもする。<br />
You
associate love with weakness and hatred with strength, and your own real power
seems to you as your real weakness. <br />
<br />
もしあなたが愛の呼びかけを耳にしたなら、<wbr></wbr>喜んでそれに応ずるのを抑えられないし、<wbr></wbr>自分で作ったと思っている世界は全部たちまち消滅してしまうだろ<wbr></wbr>うから。<br />
For you could not control your joyous
response to the call of love if you heard it, and the whole world you thought
you made would vanish. <br />
<br />
そこで、聖霊が自分の要塞を攻撃しているように思えてくるが、<wbr></wbr>それはあなたが神を締め出そうとしても、<wbr></wbr>神はそうされることなど願っていれないからである。<br />
The Holy Spirit, then, seems to be attacking your
fortress, for you would shut out God, and He does not will to be excluded.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あなたは(自我の)気違いじみた信念を全部体系化したわけが、<wbr></wbr>それは神の面前で自分はどうすることもできないだろうと思うか<wbr></wbr>らだし、自分自身を神の愛から救おうとするのは、<wbr></wbr>自分がそれに押しつぶされて無価値なものにされてしまうと思うか<wbr></wbr>らである。<br />
You have built your whole insane belief system because you think you would be
helpless in God's Presence, and you would save yourself from His Love because
you think it would crush you into nothingness. <br />
<br />
その御愛があなたをあなた自身とはいえなくし、<wbr></wbr>取るに足らないものにするのではないかと怖がっているというのも<wbr></wbr>、あなたが大胆に抵抗することに自分の重要性が見いだされ、<wbr></wbr>攻撃するのは威厳があることだと信じるからだ。<br />
You are afraid it would sweep you
away from yourself and make you little, because you believe that magnitude lies
in defiance, and that attack is grandeur. <br />
<br />
あなたは、<wbr></wbr>神が破壊しそうな世界を自分で作ってしまったと思っているが、<wbr></wbr>あなたはすでに神を愛しているといえるし、愛するからこそ、<wbr></wbr>こんな世界をなげうってもいいと思うだろうし、<wbr></wbr>きっとそうするであろう。<br />
You think you have made a world God
would destroy; and by loving Him, which you do, you would throw this world away,
which you <em>would</em>. <br />
<br />
したがって、<wbr></wbr>あなたはそんな世界を使って自分の愛をおおっているのであり、<wbr></wbr>暗黒状態にある自我の土台へと深く入りこめば入りこむほど、<wbr></wbr>そこに隠された御愛に近付いていることになる。<br />
Therefore, you have used the world to cover your love,
and the deeper you go into the blackness of the ego's foundation, the closer you
come to the Love that is hidden there. <br />
<br />
<em>そしてこれこそがあなたの恐怖なのである。</em><br />
<em>And it is this that frightens
you</em>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あなたが正気でない状態を受け入れることができるのは、<wbr></wbr>それを自らでっちあげたからだが、<wbr></wbr>自分で愛を作ったのではないから、<wbr></wbr>それを受け入れることができないのである。<br />
You can accept insanity because you made it, but you cannot accept love because
you did not. <br />
<br />
贖われた神の子であるより、<wbr></wbr>むしろはりつけにされる身の奴隷でいたいのだろう。<br />
You would rather be a slave of the crucifixion than a Son of God in
redemption. <br />
<br />
一つとなって生きることより、<wbr></wbr>自分個人として迎える死のほうがもっと貴重に思えるというのも、<wbr></wbr>与えられたことは自分で作ったことほど大事ではないからなのだ。<br />
Your individual death seems more valuable than your living oneness,
for what is given you is not so dear as what you made. <br />
<br />
あなたは自我よりも神にたいしてもっと恐れを抱いているし、<wbr></wbr>愛は歓迎されないところに入ることはできない。<br />
You are more afraid of
God than of the ego, and love cannot enter where it is not welcome. <br />
<br />
ところが憎しみはそこに入り込んでしまう。というのも憎しみはいわば勝手に入り込み、<wbr></wbr>あなたの意志など気にもかけないからである。<br />
But hatred
can, for it enters of its own volition and cares not for yours.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
自分の錯覚を自分でしっかり見なければならないし、<wbr></wbr>それを隠しておかないことだ、<wbr></wbr>そうした錯覚はそれ自体の土台に基づいてはいないのであるから。<br />
You must look upon your illusions and not keep them hidden, because they do not
rest on their own foundation. <br />
<br />
それが隠されていると、<wbr></wbr>それに基づいているように見えるので自立しているように思える。<br />
In concealment they appear to do so, and thus they
seem to be self-sustained. <br />
<br />
これが基本的な錯覚であり、そのうえにほかのが基づいている。<br />
This is the fundamental illusion on which the others
rest. <br />
<br />
そうした錯覚が隠されている間じゅう、<wbr></wbr>その下にはそんな錯覚を怒りのうちに作ってしまったものと思い込<wbr></wbr>んでいる。愛に満る心が隠れているのであるから。<br />
For beneath them, and concealed as long as they are hidden, is the loving
mind that thought it made them in anger. <br />
<br />
そしてこの心の痛みは隠しきれないほどのものであり、<wbr></wbr>それが明らかになると、<wbr></wbr>その心は癒される必要があることを否定できない。<br />
And the pain in this mind is so
apparent, when it is uncovered, that its need of healing cannot be denied. <br />
<br />
あなたが思い付くごまかしやもくろみはどれもみなその心を癒せは<wbr></wbr>しないだろう。これこそ神の子にとっては本当にはりつけになっているようなもの<wbr></wbr>であるから。<br />
Not
all the tricks and games you offer it can heal it, for here is the real
crucifixion of God's Son.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ところが神の子は、はりつけにされてなどいないのである。<br />
And yet he is not crucified. <br />
<br />
ここにこそ神の子の苦痛と癒しが共にあるといえる。聖霊の洞察力は慈悲深いうえ、<wbr></wbr>聖霊の療法には時間はかからないのであるから。<br />
Here is both his pain and his healing, for the Holy
Spirit's vision is merciful and His remedy is quick. <br />
<br />
苦しみを聖霊に見えないように隠したりせず、<wbr></wbr>喜んで打ち明けるがいい。<br />
Do not hide suffering from
His sight, but bring it gladly to Him. <br />
<br />
永遠に正常な心の状態にある聖霊の前にあなたの心の傷をみなさら<wbr></wbr>け出し、自分を癒してもらうことだ。<br />
Lay before His eternal sanity all your
hurt, and let Him heal you. <br />
<br />
どんな小さな痛みも聖霊の御光から隠しておかないようにし、<wbr></wbr>あなたにとって発見するのは怖いと思えるようなことも見つけるた<wbr></wbr>めに、自分の心を注意深く捜してほしい。<br />
Do not leave any spot of pain hidden from His Light,
and search your mind carefully for any thoughts you may fear to uncover. <br />
<br />
聖霊はあなたが自分を傷つけるために保っているささいな思いをこ<wbr></wbr>とごとく癒し、その取るに足らない状態を洗い清めたうえで、<wbr></wbr>神にとって重要な思いに戻してくれるのであるから。<br />
For He
will heal every little thought you have kept to hurt you and cleanse it of its
littleness, restoring it to the magnitude of God.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あなたは必死に虚勢を張ろうとするその裏で、<wbr></wbr>本当は助けを求めて呼びかけているのである。<br />
Beneath all the grandiosity you hold so dear is your real call for help. <br />
<br />
御父があなたを御自身のもとへと呼んでいるがごとくに、<wbr></wbr>あなたは御父に愛をもとめて呼びかけているのであるから。<br />
For you
call for love to your Father as your Father calls you to Himself. <br />
<br />
あなたは自分で隠れているその場所で、<wbr></wbr>愛をこめて御父を思い出すうちに、<wbr></wbr>御父と一つに結ばれることになるにすぎない。<br />
In that place
which you have hidden, you will only to unite with the Father, in loving
remembrance of Him. <br />
<br />
こうした真理の場を、<wbr></wbr>あなたのきょうだいたちのなかに見るようにすれば見出せるだろう<wbr></wbr>。そのきょうだいは自分を欺いているかもしれないとはいえ、<wbr></wbr>あなたと同じように、<wbr></wbr>自分のうちなる崇高さを切望しているのだから。<br />
You will find this place of truth as you see it in your
brothers, for though they may deceive themselves, like you they long for the
grandeur that is in them. <br />
<br />
そしてあなたはその崇高さを知覚するとそれを喜んで迎えるだろう<wbr></wbr>し、そうすることでそれはあなたのものにもなる。<br />
And perceiving it you will welcome it, and it will be
yours. <br />
<br />
崇高さは神の子の権利であって、<wbr></wbr>どんな錯覚にせよそれで神の子を満足させることはできないし、<wbr></wbr>神の子のあるがままのすがたをそれ以下のものにすることなどでき<wbr></wbr>はしないのだから。<br />
For grandeur is the right of God's Son, and no illusions can satisfy him
or save him from what he is. <br />
<br />
神の子の愛だけが本物であり、<wbr></wbr>神の子は自分の真実のすがたにのみ満足するであろう。<br />
Only his love is real, and he will be content only
with his reality.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
神の子を自らの錯覚から救ってほしい。そうすればあなたは御父がいかに大きな存在であるかを平安と喜び<wbr></wbr>のうちに受け入れるかもしれない。<br />
Save him from his illusions that you may accept the magnitude of your Father in
peace and joy. <br />
<br />
しかし自分の愛の対象としてだれ一人除外することのないように。そうでないとあなたは心の中に、<wbr></wbr>聖霊を喜んで迎え入れようとしない暗い場所を隠していることにな<wbr></wbr>る。<br />
But exempt no one from your love, or you will be hiding a dark
place in your mind where the Holy Spirit is not welcome. <br />
<br />
かくしてあなたは自分自身を聖霊の癒す力の対象から除外するよう<wbr></wbr>になる。なぜならすべての愛を捧げないでおくと、<wbr></wbr>自分が完全には癒されなくなってしまうからである。<br />
And thus you will
exempt yourself from His healing power, for by not offering total love you will
not be healed completely. <br />
<br />
恐れがそうであるように癒しは完全なものでなければならない。愛は、ほんの少し恐れているために、<wbr></wbr>喜んで迎えてもらえないようなところに入ることはできないのであ<wbr></wbr>るから。<br />
Healing must be as complete as fear, for love cannot
enter where there is one spot of fear to mar its welcome.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
正気でいるよりむしろ分離することを選ぶ者は、<wbr></wbr>自分の正しい心が正気の状態にあるはずがない。<br />
You who prefer separation to sanity cannot obtain it in your right mind. <br />
<br />
あなたが特別な願いごとをするまで、あなたの心は平安であった。<br />
You
were at peace until you asked for special favour. <br />
<br />
そして神はその願いを聞き入れてくださらなかったが、<wbr></wbr>それはその願いが御自身に相容れないことだったからだし、<wbr></wbr>御子を本当に愛している御父にあなたがこんなことを頼めるはずも<wbr></wbr>なかったのである。<br />
And God did not give it for
the request was alien to Him, and you could not ask this of a Father Who truly
loved His Son. <br />
<br />
したがって、あなたは自分で御父を愛のない父親だとしておいて、<wbr></wbr>そんな親だけが与えそうなものを御父から要求している。<br />
Therefore you made of Him an unloving father, demanding of Him
what only such a father could give. <br />
<br />
そして神の子の平安は打ち砕かれてしまったわけだが、<wbr></wbr>それは自分が御父をもはや理解していなかったからだといえる。<br />
And the peace of God's Son was shattered,
for he no longer understood his Father. <br />
<br />
自分で作ったものを恐れていたが、<wbr></wbr>それより自分の本当の御父をもっと恐れたというのは、<wbr></wbr>その御父と自分はすばらしいことに対等であるという事実を攻撃し<wbr></wbr>たからである。<br />
He feared what he had made, but still
more did he fear his real Father, having attacked his own glorious equality with
Him.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
平安なときには御子は何も必要としなかったし、<wbr></wbr>何一つ頼みもしなかった。<br />
In peace he needed nothing and asked for nothing. <br />
<br />
争っていたときには、あらゆるものを要求したが、<wbr></wbr>何も見出せなかったのである。<br />
In war he demanded everything
and found nothing. <br />
<br />
愛の優しさがそうした御子の要求に応じられるはずがないし、<wbr></wbr>それがあるとするなら平安のうちに出発し御父のもとへ戻ってから<wbr></wbr>としか考えられないのではないだろうか。<br />
For how could the gentleness of love respond to his demands,
except by departing in peace and returning to the Father? <br />
<br />
御子が平安のうちにとどまることを願わなかったのなら、<wbr></wbr>決してそこに留まることはできないだろう。<br />
If the Son did not
wish to remain in peace, he could not remain at all. <br />
<br />
暗闇のようになった心は光のうちに生きることはできないし、<wbr></wbr>そんな心は、<wbr></wbr>そこにはいないのにいると信じることができるような、<wbr></wbr>闇に包まれた場を捜さなければならなくなる。<br />
For a darkened mind cannot
live in the light, and it must seek a place of darkness where it can believe it
is where it is not. <br />
<br />
神はこうしたことが起こるのを許さなかった。<br />
God did not allow this to happen. <br />
<br />
けれどもあなたはそれが起こるように要求したのであり、<wbr></wbr>したがってそうなったものと信じたのである。<br />
Yet you demanded that it
happen, and therefore believed that it was so.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
「選り抜く」とは「一人にする」とのこと、<wbr></wbr>したがって孤立するということである。<br />
To 'single out' is to 'make alone', and thus make lonely. <br />
<br />
神があなたをこんなめに会わせたのではない。<br />
God did not do this to
you. <br />
<br />
神は御自らの統一されたすがたの中にこそ、<wbr></wbr>あなたの平安があると分かっていながら、<wbr></wbr>あなたを引き離したりなさるだろうか。<br />
Could He set you apart, knowing that your peace lies in His Oneness? <br />
<br />
苦痛を味わいたいとのあなたの願いだけは否定したというのも、<wbr></wbr>苦しみは神が創造したものではないからである。<br />
He
denied you only your request for pain, for suffering is not of His creation.
<br />
<br />
創造なさったものはあなたに与えられたので、<wbr></wbr>それを取り上げたりなさるはずがない。<br />
Having given you creation, He could not take it from you. <br />
<br />
あなたの気違いじみた願いには正気の答えでもってお答えになれる<wbr></wbr>だけであり、<wbr></wbr>その答えはあなたが正気でないときにも自分のなかに残っているは<wbr></wbr>ずだ。<br />
He could but answer
your insane request with a sane answer that would abide with you in your
insanity. <br />
<br />
神がこうなさったのは確かである。<br />
And this He did. <br />
<br />
神の答えを耳にしたなら、<wbr></wbr>狂気のさたをあきらめようとしないものなどだれもいない。<br />
No one who hears His answer but will give up
insanity. <br />
<br />
神の答は錯覚を越えた評価基準があるところなので、<wbr></wbr>それにしたがって錯覚を振りかえって見れば、<wbr></wbr>それが正気ではないと分かる。<br />
For His answer is the reference point beyond illusions, from which you
can look back on them and see them as insane. <br />
<br />
こうした場はあなたが捜しさえすれば見つけられる。御愛はあなたのうちにあり、<wbr></wbr>それがあなたをそこへ導いてくれるのであるから。<br />
But seek this place and you will
find it, for Love is in you and will lead you there.<br />
<div class="ii gt undefined" id=":143" style="display: none;">
<div id=":17j" style="overflow: hidden;">
</div>
</div>
<div class="hi">
</div>
a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-22427609517500048552014-02-23T12:00:00.000+09:002014-02-23T12:00:00.113+09:0013-2 罪なき神の子 The Guiltless Son of God投影する究極的な目的は、いつも(無意識の奥底の)<wbr></wbr>罪責感から免れるためである。<br />
The ultimate purpose of projection is always to get rid of guilt. <br />
<br />だが自我はこれまた典型的に、<wbr></wbr>そうした罪責感をただ自らの観点からみて取り除こうとする。それというのも自我が罪責感を保持したいと思えば思うほど、<wbr></wbr>あなたが自分はそれに耐えきれないと気づくのは確かなうえ、<wbr></wbr>そんな罪責感はあなたが神を思いだす邪魔になるし、<wbr></wbr>その神に引き付けられるような思いは非常に強く、<wbr></wbr>それにはあなたも抵抗できないからである。<br />
Yet,
characteristically, the ego attempts to get rid of guilt from its viewpoint
only, for much as the ego wants to retain guilt <em>you</em> find it
intolerable, since guilt stands in the way of your remembering God, Whose pull
is so strong that you cannot resist it. <br />
<br />
そこで、この点から最も深い分裂が起こってしまう。もしあなたが自我のいいはるように罪責感を抱き続けるとすれば、<wbr></wbr>あなたは自分自身でいられなくなってしまうのだから。<br />
On this issue, then, the deepest split
of all occurs, for if you are to retain guilt, as the ego insists, <em>you
cannot be you</em>. <br />
<br />
ただそれがあなただと説き伏せることで、<wbr></wbr>自我は何とかあなたに罪責感を投影するように仕向け、<wbr></wbr>そうすることであなたの心に罪責感を抱きつづけさせるわけである<wbr></wbr>。<br />
Only by persuading you that it is you could the ego possibly
induce you to project guilt, and thereby keep it in your mind.<br /><br />
<br />
<br />
しかし自我の取り決めがいかに奇妙な解決方かよく考えてみるがい<wbr></wbr>い。<br />
Yet consider how strange a solution the ego's arrangement is. <br />
<br />
あなたは罪責感から免れるためにそれを投影するが、<wbr></wbr>実際には単に隠しているにすぎない。<br />
You project guilt
to get rid of it, but you are actually merely concealing it. <br />
<br />
罪責感にさいなまれていることは確かだが、<wbr></wbr>どうしてなのか皆目見当もついていない。<br />
You do experience
the guilt, but you have no idea why. <br />
<br />
それどころか、あなたはそれを寄せ集めの奇妙な「自我の理想」<wbr></wbr>とやらに結び付けて考えており、<wbr></wbr>自我はあなたがその理想を見捨てたのだと主張している。<br />
On the contrary, you associate it with a
weird assortment of 'ego ideals', which the ego claims you have failed. <br />
<br />
だが、あなたは神の子を有罪だと見ていることで、<wbr></wbr>その神の子を見捨てているとは夢にも思っていない。<br />
Yet you
have no idea that you are failing the Son of God by seeing him as guilty.
<br />
<br />自分をもはや自分ではないと信じるので、<wbr></wbr>あなたは自分自身を見捨てているという実感はないわけだ。<br />
Believing you are no longer you, you do not realise that you are failing
yourself.<br /><br /><br /><br /><br />あなたが罪責感を信じているということを自分で気づかないように<wbr></wbr>と、<wbr></wbr>あなたの隠れた礎石の一番暗いところにその信念は留まっている。<br />The darkest of your hidden cornerstones holds your belief in guilt from your
awareness. <br />
<br />
というのは、その暗い秘密の場所にこそ、<wbr></wbr>自分が神の子に死の宣告をすることで、<wbr></wbr>本当にその神の子を裏切ってしまったという思いがあるからだ。<br />
For in that dark and secret place is the realisation that you have
betrayed God's Son by condemning him to death. <br />
<br />
あなたはそこにこんな殺人的で気違いじみた考えが潜んでいるとは<wbr></wbr>疑ってさえいないが、自我の破壊的衝動は実に強烈なので、<wbr></wbr>神の子をはりつけにしないかぎり、究極的には治まらないだろう。<br />
You do not even suspect this
murderous but insane idea lies hidden there, for the ego's destructive urge is
so intense that nothing short of the crucifixion of God's Son can ultimately
satisfy it. <br />
<br />
自我は目が見えないので、だれが神の子なのか分かっていない。<br />
It does not know who the Son of God is because it is blind. <br />
<br />しかしどこかに罪なきすがたを知覚すると、<wbr></wbr>それに恐れを抱くので破壊しようとする。<br />
Yet let
it perceive guiltlessness anywhere, and it will try to destroy it because it is
afraid.<br /><br /><br /><br /><br />自我の奇妙な振る舞いは、<wbr></wbr>たいてい自我が罪をどう定義しているかに直接もとづいている。<br />Much of the ego's strange behaviour is directly attributable to its definition
of guilt. <br />
<br />
自我にとっては、罪の無い者たちこそ有罪とする。<br />
To the ego, <em>the guiltless are guilty</em>. <br />
<br />
攻撃しない者たちは自我の敵、<wbr></wbr>なぜなら救いについての自我の解釈を重んじないので、<wbr></wbr>それを今にも手放しそうだからである。<br />
Those who do not attack
are its 'enemies' because, by not valuing its interpretation of salvation, they
are in an excellent position to let it go. <br />
<br />
そのうえ自我の土台の最も暗く、<wbr></wbr>一番深いところにある礎石に近づいている。そこで自我はあなたがどんな質問をかかげようと逆らい通せるとは<wbr></wbr>いえ、ある一つの秘密だけは生命をかけて守ろうとするわけだが、<wbr></wbr>それは自我の存在がこの秘密を保つことにかかっているからである<wbr></wbr>。<br />
They have approached the darkest and
deepest cornerstone in the ego's foundation, and while the ego can withstand
your raising all else to question, it guards this one secret with its life, for
its existence depends on keeping this secret. <br />
<br />
そこで、我々はこの秘密をよく見てみなければならない。自我は真理に逆らってあなたを護れないし、<wbr></wbr>その真理を前にしては、<wbr></wbr>自我は払いのけられてしまうのであるから。<br />
So it is this secret that we must
look upon, for the ego cannot protect you against truth, and in its presence the
ego is dispelled.<br />
<br /><br /><br />真理の穏やかな光のなかで、<wbr></wbr>あなたは自ら神の子をはりつけにしたものと信じているということ<wbr></wbr>を認めようではないか。<br />In the calm light of truth, let us recognise that you believe you have crucified
God's Son. <br />
<br />こんな「恐ろしい」秘密をあなたが認めていないというのは、<wbr></wbr>いまだにその神の子を見つけさえすれば、<wbr></wbr>はりつけにしたいと願っているからだ。<br />
You have not admitted to this 'terrible' secret because you would
still wish to crucify him if you could find him. <br />
<br />けれどもそんな願いが神の子をあなたから隠しているといえる。それは実に怖いことなので、<wbr></wbr>あなた自身その神の子を見つけるのを恐れているのであるから。<br />
Yet the wish has hidden him
from you because it is very fearful, and so you are afraid to find him. <br />
<br />
こんな自分自身を殺したいという願いを、<wbr></wbr>あなたは自分がだれなのか知ろうとせずに、<wbr></wbr>何かほかのものと一体感を持つことで処理してきた。<br />
You have
handled this wish to kill yourself by not knowing who you are, and identifying
with something else. <br />
<br />
(無意識の奥底の)<wbr></wbr>罪責感を盲目的にそして見境なく投影してきたが、<wbr></wbr>その原因をつきとめてはいない。<br />
You have projected guilt blindly and indiscriminately, but
you have not uncovered its source. <br />
<br />
それというのも自我は確かにあなたを殺したいと思っているし、<wbr></wbr>もしあなたがその自我と一体感を持つなら、<wbr></wbr>自我の目標は自分の目標だと信じるに違いないからである。<br />
For the ego does want to kill you, and if you
identify with it you must believe its goal is yours.<br /><br /><br /><br /><br />キリストのはりつけは自我を象徴するものだと述べたことがある。<br />I have said that the crucifixion is the symbol of the ego. <br />
<br />
自我が神の子の本当に罪のないすがたに直面したとき、<wbr></wbr>神の子を殺そうと企てたのは確かであり、<wbr></wbr>罪なきすがたなど神にたいする冒涜だということをその理由として<wbr></wbr>あげた。<br />
When it was
confronted with the real guiltlessness of God's Son it did attempt to kill him,
and the reason it gave was that guiltlessness is blasphemous to God. <br />
<br />
自我にとっては、自我こそが神であり、<wbr></wbr>罪なきすがたとは殺すことさえ十分に正当化する決定的な罪だと解<wbr></wbr>釈されるべきこととする。<br />
To the ego,
the <em>ego</em> is God, and guiltlessness must be interpreted as the final
guilt that fully justifies murder. <br />
<br />
あなたは自分がこの奇跡のコースの教えに関して体験するかもしれ<wbr></wbr>ない恐れは、<wbr></wbr>究極的にこんな解釈から生ずるとはまだ理解していないが、<wbr></wbr>もしそれにたいする自分の反応をよく考えてみれば、<wbr></wbr>たしかにその通りだと徐々に納得がいくようになる。<br />
You do not yet understand that any fear you
may experience in connection with this course stems ultimately from this
interpretation, but if you will consider your reactions to it you will become
increasingly convinced that this is so.<br /><br /><br /><br /><br />この奇跡のコースの教えは、あなたの幸せと平安を目標にする、<wbr></wbr>とはっきり述べている。<br />This course has explicitly stated that its goal for you is happiness and peace.
<br />
<br />けれどもあなたはその教えに恐れを抱いている。<br />
Yet you are afraid of it. <br />
<br />
その教えがあなたを自由にしてくれると何度となく言い聞かされて<wbr></wbr>きたにもかかわらず、まるで「<wbr></wbr>それがあなたを閉じ込めようとでもしている」<wbr></wbr>かのように反応することがある。<br />
You have been told again and again that it will set
you free, yet you sometimes react as if it is trying to imprison you. <br />
<br />
自我の思考体系を退けるより、<wbr></wbr>もっとたやすくその教えをたびたび退けている。<br />
You often
dismiss it more readily than you dismiss the ego's thought system. <br />
<br />
では、<wbr></wbr>あなたはこの奇跡のコースの教えを学ばないでいることで自分自身<wbr></wbr>を護っていると、ある程度信じているに違いない。<br />
To some
extent, then, you must believe that by not learning the course you are
protecting yourself. <br />
<br />
とすると、<wbr></wbr>自分には罪がないということだけが自分を護ってくれるのだとは悟<wbr></wbr>っていない。<br />
And you do not realise that it is only your guiltlessness
that <em>can</em> protect you.<br /><br /><br /><br /><br />贖罪(≒自我の「分離」<wbr></wbr>という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、<wbr></wbr>それを進める聖霊の計画)<wbr></wbr>とは罪責感から解放されることであると今まで解釈されてきたし、<wbr></wbr>これはよく理解されさえすれば正しい解釈になる。<br />The Atonement has always been interpreted as the release from guilt, and this is
correct if it is understood. <br />
<br />
けれども私がそれをあなたのために解釈したとしても、<wbr></wbr>あなたはそれを拒絶し、<wbr></wbr>自分自身のために受け入れないかもしれない。<br />
Yet even when I interpret it for you, you may
reject it and do not accept it for yourself. <br />
<br />
おそらくあなたは、<wbr></wbr>自我とそれが差し出してくれるものなど無駄なものだと気づいただ<wbr></wbr>ろうし、そんなものを望んではいないのだが、<wbr></wbr>それにとって代わるものを喜んで見てみる気はまだないかもしれな<wbr></wbr>い。<br />
You have perhaps recognised the
futility of the ego and its offerings, but though you do not want them, you may
not yet look upon the alternative with gladness. <br />
<br />
極端な場合には、罪のあがないに恐れを抱き、<wbr></wbr>それは自分の死を意味するものと信じている。<br />
In the extreme, you are afraid
of redemption and you believe it will kill you. <br />
<br />
こうした強い恐怖心を軽々しくみないことだ。<br />
Make no mistake about the depth
of this fear. <br />
<br />
そんなことを信じるがゆえに、<wbr></wbr>真理の面前で自分自身に突然攻撃の目を向け、<wbr></wbr>自らを破壊するかもしれないのであるから。<br />
For you believe that, in the presence of truth you might turn on
yourself and destroy yourself.<br />
<br /><br /><br />幼き者よ、あなたの(自我に基づいて)信じていることなど、<wbr></wbr>その通りだとはいえないのである。<br />Little child, this is not so. <br />
<br />
あなたの「気をとがめる秘密」は取るに足らないことであり、<wbr></wbr>それをただ光へともたらしさえすれば、光によって払いのけられる。<br />
Your 'guilty secret' is nothing, and if you will
but bring it to the light, the Light will dispel it. <br />
<br />
その後には、<wbr></wbr>あなたの御父の記憶をさまたげる暗雲など残りはしない。あなたは罪なき御子を思い出すし、<wbr></wbr>その御子は不滅なので死んではいないのだから。<br />
And then no dark cloud will
remain between you and the remembrance of your Father, for you will remember His
guiltless Son, who did not die because he is immortal. <br />
<br />
また、自分はその御子と共に贖われており、<wbr></wbr>決して別々になってはいないと分かってくる。<br />
And you will see that you
were redeemed with him, and have never been separated from him. <br />
<br />
こうしたことを理解するうちに、<wbr></wbr>自分の記憶にあることを思いだせる。それこそ愛を恐れずに再認するということであるから。<br />
In this
understanding lies your remembering, for it is the recognition of love without
fear. <br />
<br />
天国では、<wbr></wbr>あなたが戻ってくるというので大きな喜びで満たされるし、<wbr></wbr>その喜びはあなたのものにもなるであろう。<br />
There will be great joy in Heaven on your homecoming, and the joy will be
yours. <br />
<br />
罪をあがなわれた人の子はすなわち罪なき神の子なのだから、<wbr></wbr>その神の子を認めることこそあなた自身あがなわれるということで<wbr></wbr>ある。<br />
For the redeemed son of man is the guiltless Son of God, and to recognise
him is your redemption.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-75688658482412670152014-02-23T06:00:00.000+09:002014-02-23T06:00:01.096+09:0013-1 罪なきすがた‐傷つけられざる状態 Guiltlessness and Invulnerability以前私が述べたように、<wbr></wbr>聖霊はすぐれた教師だれもが抱く目標を分かち合っており、<wbr></wbr>そうした教師たちは究極的に自分の知っていることをすべて生徒に<wbr></wbr>教えて、自分を必要とされなくなろうとする。<br />
Earlier, I said that the Holy Spirit shares the goal of all good teachers, whose
ultimate aim is to make themselves unnecessary by teaching their pupils all they
know. <br />
<br />
聖霊はただそうなることを望んでいるし、<wbr></wbr>御父の御子にたいする愛を分かち合うので、<wbr></wbr>御子の心から罪責感をみな取り去って、<wbr></wbr>御子が自分の御父を平安のうちに思い出せるようにしようと努める<wbr></wbr>。<br />
The Holy Spirit wants only this, for sharing the Father's Love for His
Son, He seeks to remove all guilt from his mind that he may remember his Father
in peace. <br />
<br />平安と罪責感とは正反対であり、<wbr></wbr>心に安らぎがあるときにのみ御父を思い出せる。<br />
Peace and guilt are antithetical, and the Father can be remembered
only in peace. <br />
<br />
愛と罪責感を同時に抱くことはできないから、<wbr></wbr>一方を受け入れるともう一方を否定することになる。<br />
Love and guilt cannot coexist, and to accept one is to deny the
other. <br />
<br />
罪責感であなたの目にはキリストが見えなくなるが、<wbr></wbr>それはそんな思いが神の子は非難されるところなどない状態にある<wbr></wbr>ことを否認するからである。<br />
Guilt hides Christ from your sight, for it is the denial of the
blamelessness of God's Son.<br />
<br /><br /><br />あなたが作った奇妙な世界のなかでは、<wbr></wbr>確かに神の子は罪を犯している。<br />In the strange world that you have made the Son of God <em>has</em> sinned. <br />
<br />
では、あなたにその神の子が見えるはずがない。<br />
How
could you see him, then? <br />
<br />
神の子を目に見えなくしたことで、<wbr></wbr>その報いとして世界が黒い雲のような罪責感から現れたのだが、<wbr></wbr>そんな罪責感をあなたは自分のものとして受け入れ胸に秘めている<wbr></wbr>。<br />
By making him invisible, the world of retribution rose
in the black cloud of guilt that you accepted, and you hold it dear. <br />
<br />キリストの潔白さが、自我は絶対に無かったし、<wbr></wbr>決して有り得ないと証明してくれる。<br />
For the
blamelessness of Christ is the proof that the ego never was, and can never be.
<br />
<br />
罪責感なくしては自我に生命はないのだし、<wbr></wbr>神の子に罪責感がないということは確かである。<br />
Without guilt the ego has no life, and God's Son <em>is</em> without guilt.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あなたが自分自身をよく見て自分のしていることを正直に判断すれ<wbr></wbr>ば、罪の無い身だとどうして言えるだろうか、<wbr></wbr>といぶかりたくもなるかもしれない。<br />
As you look upon yourself and judge what you do honestly, you may be tempted to
wonder how you can be guiltless. <br />
<br />
ただし、このことをよく考えてほしい。<br />
Yet consider this: <br />
<br />
時間のなかではあなたに罪がないとは言い難いが、<wbr></wbr>永遠においては、罪はないといえる。<br />
You are not guiltless in
time, but in eternity. <br />
<br />
過去に「罪を犯した」とのことだが、<wbr></wbr>過去というものはないのである。<br />
You have 'sinned' in the past, but there is no past.
<br />
<br />
常にある状態に方向はない。<br />
Always has no direction. <br />
<br />
時間は一つの方向に向かうように思えるが、<wbr></wbr>あなたがその終点に達したなら、<wbr></wbr>それはまるで後にした過去にそって広がった長いじゅうたんが巻上<wbr></wbr>がるようにくるくるっと丸くなり、消え失せるだろう。<br />
Time seems to go in one direction, but when you reach
its end it will roll up like a long carpet spread along the past behind you, and
will disappear. <br />
<br />神の子に罪があると信じるかぎり、<wbr></wbr>あなたはこのじゅうたんは死にいたるものと信じつつ、<wbr></wbr>それに沿って歩むことだろう。<br />
As long as you believe the Son of God is guilty you will walk
along this carpet, believing that it leads to death. <br />
<br />
そのうち「こんな旅路は長くて残酷なうえばかげている」<wbr></wbr>ように思えてくる。まさにその通りなのだから。<br />
And the journey will seem
long and cruel and senseless, for so it is.<br /><br /><br /><br /><br />神の子が自ら出発した旅路は実に無益なものだが、<wbr></wbr>御父が御子に出発させられる旅路は解放される喜びを味わえる旅と<wbr></wbr>なる。<br />The journey the Son of God has set himself is useless indeed, but the journey on
which his Father sets him is one of release and joy. <br />
<br />
御父は残酷な存在ではないし、<wbr></wbr>御子は自分自身を傷つけることなどできない。<br />
The Father is not cruel,
and His Son cannot hurt himself. <br />
<br />報復されるものと恐れたり、<wbr></wbr>されているものとみなしたりすることでも決して御子に害をおよぼ<wbr></wbr>しはしない。たとえ御子がそんなことを信じるとしても、<wbr></wbr>聖霊は真実ではないと分かっているのだから。<br />
The retaliation that he fears and that he sees
will never touch him, for although he believes in it the Holy Spirit knows it is
not true. <br />
<br />聖霊は時間の終わりに立っているが、<wbr></wbr>聖霊はあなたと共にあるのだからあなたもそこにいるに違いない。<br />
The Holy Spirit stands at the end of time, where you must be because
He is with you. <br />
<br />
聖霊は神の子にふさわしくないものをすでにことごとく取り消して<wbr></wbr>いる。そうすることが神から与えられた使命だったのであるから。<br />
He has already undone everything unworthy of the Son of God, for
such was His mission, given Him by God. <br /><br />そのうえ神が与えられるものは常にあったのである。<br />
And what God gives has always been.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは「神の子に罪はない」と分かるにつれて、<wbr></wbr>私を見るようになる。<br />You will see me as you learn the Son of God is guiltless. <br />
<br />
神の子はいつも自分の罪なきすがたを捜し求めてきたし、<wbr></wbr>それを見出したわけだ。<br />
He has always sought
his guiltlessness, and he has found it. <br />
<br />だれもが皆、自分で作ってしまった(自我の)<wbr></wbr>牢獄から逃げだそうとしているのだし、<wbr></wbr>そこから解放される道を与えられていないわけではないのだから。<br />
For everyone is seeking to escape from
the prison he has made, and the way to find release is not denied him. <br />
<br />それは自分のなかにあるので見出せたのである。<br />
Being in
him, he has found it. <br />
<br />いつ見出すか、それはただ時間の問題であり、<wbr></wbr>その時間も錯覚にすぎない。<br />
<em>When</em> he finds it is only a matter of time, and
time is but an illusion. <br />
<br />
神の子には『今罪がない』のだから、<wbr></wbr>自らのもつ純粋さは永久に神の御心のなかで、<wbr></wbr>もとのままのあざやかさで輝いている。<br />
For the Son of God is guiltless now, and the brightness
of his purity shines untouched forever in God's Mind. <br />
<br />神の子はいつまでも、創造されたままのすがたでいるだろう。<br />
God's Son will always be
as he was created. <br />
<br />
あなたは自分の(自我の投影された)世界をこそ否定し、<wbr></wbr>神の子に審きを下さないでおくことだ。その御子の永遠に罪なきすがたは御父の御心のなかにあり、<wbr></wbr>それが神の子を永久に護るのであるから。<br />
Deny your world and judge him not, for his eternal
guiltlessness is in the Mind of his Father, and protects him forever.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは自分自身のために贖罪(≒自我の「分離」<wbr></wbr>という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、<wbr></wbr>それを進める聖霊の計画)を受け入れた暁に、<wbr></wbr>神の子に罪はないと悟るだろう。<br />When you have accepted the Atonement for yourself, you will realise there is no
guilt in God's Son. <br />
<br />
そしてただ神の子は潔白だとみなすなら、<wbr></wbr>神の子は一つであるということも理解できる。<br />
And only as you look upon him as guiltless can you
understand his oneness. <br />
<br />
罪の想念をもつゆえに、<wbr></wbr>ある人が他の人に罪の宣告をすることを信じるようになり、<wbr></wbr>統一するかわりに分離を投影することになるのだから。<br />
For the idea of guilt brings a belief in condemnation of
one by another, projecting separation in place of unity. <br />
<br />
あなたはただ自分自身に罪の宣告ができるだけであり、<wbr></wbr>そんなことをするので自分が神の子だとは分からなくなってしまう<wbr></wbr>。<br />
You can condemn only
yourself, and by so doing you cannot know that you are God's Son. <br />
<br />神の子の本質、<wbr></wbr>すなわち全く罪のないすがたというものを否認したということだ。<br />
You have
denied the condition of his being, which is his perfect blamelessness. <br />
<br />神の子は愛によって創造されたのであり、<wbr></wbr>愛のうちにとどまっている。<br />
Out of
love he was created, and in love he abides. <br />
<br />
それにいつも善良さと慈悲に伴われている。御父の愛をいつも拡張してきたのであるから。<br />
Goodness and mercy have always
followed him, for he has always extended the Love of his Father.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは共に旅する聖なる仲間たちのことがわかってくるにつれて<wbr></wbr>、旅路というものはないし、あるのは「ただ目覚めることだけだ」<wbr></wbr>と悟るだろう。<br />As you perceive the holy companions who travel with you, you will realise that
there is no journey, but only an awakening. <br />
<br />眠りにつくことのない神の子が、<wbr></wbr>あなたのために御父と共に信じつづけてきた。<br />
The Son of God, who sleepeth not,
has kept faith with his Father for you. <br />
<br />
旅する道はないし、旅して通りぬける時間もない。<br />
There is no road to travel on, and no
time to travel through. <br />
<br />
神はただの一時も御子がいないままにしておくつもりなどないので<wbr></wbr>、その御子を時間のうちで待ったりしないのであるから。<br />
For God waits not for His Son in time, being forever
unwilling to be without him. <br />
<br />
だからいままでずっとそうなっている。<br />
And so it has always been. <br />
<br />
あなたの心を暗くする自責の念をもたらす雲など、<wbr></wbr>神の子の神聖さをもって照らし消滅させてしまうがいい。そしてその神の子の純粋さを自分のものとして受け入れることで、<wbr></wbr>それは確かに自分のものだということを神の子から学んでほしい。<br />
Let the holiness of
God's Son shine away the cloud of guilt that darkens your mind, and by accepting
his purity as yours, learn of him that it <em>is</em> yours.<br /><br /><br /><br /><br />あなたに罪はないので傷つけられることはない。<br />You are invulnerable because you are guiltless. <br />
<br />
「過去にしがみついている」とすれば、それは「<wbr></wbr>ただ罪責感を抱いている」からだ。<br />
You can hold on to the past only
through guilt. <br />
<br />
そんな罪責感があると、<wbr></wbr>自分のしでかしたことにたいして罰を受けるものと決め込んでしま<wbr></wbr>い、<wbr></wbr>かくして一次元的時間に依存し過去から未来へと進むことになる。<br />
For guilt establishes that you will be punished for what you have
done, and thus depends on one-dimensional time, proceeding from past to future.
<br />
<br />こんなことを信じていては、「常に」<wbr></wbr>とは何を意味するのかだれも理解できない。したがって罪責感があなたに永久不滅のものの真価を認められなく<wbr></wbr>してしまうに相違ない。<br />
No one who believes this can understand what 'always' means, and therefore guilt
must deprive you of the appreciation of eternity. <br />
<br />あなたは永遠なるものなのだから不滅であり、「常に」<wbr></wbr>とはきっと『今』のことだ。<br />
You are immortal because you
are eternal, and 'always' must be now. <br />
<br />では、罪責感はあなたの心のなかに過去と未来をとどめておき、<wbr></wbr>自我の継続性を確保する方法といえる。<br />
Guilt, then, is a way of holding past and
future in your mind to ensure the ego's continuity. <br />
<br />過ぎ去ったことが罰せられるようになるとすれば、<wbr></wbr>自我の継続を保証されるわけだから。<br />
For if what has been will be
punished, the ego's continuity is guaranteed. <br />
<br />けれどもあなたの永続性を保証するのは神であり、自我ではない。<br />
Yet the guarantee of your
continuity is God's, not the ego's. <br />
<br />
それに不滅性は時間とは反対。なぜなら時間は過ぎ去るが、<wbr></wbr>不滅性は変ることなく続くのであるから。<br />
And immortality is the opposite of time, for
time passes away, while immortality is constant.<br /><br /><br /><br /><br />贖罪(≒自我の「分離」<wbr></wbr>という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、<wbr></wbr>それを進める聖霊の計画)を受け入れると、<wbr></wbr>不滅であるとはどういうことなのかを学べる。それは自分に罪がないということを受け入れれば、<wbr></wbr>過去は全然なかったと分かるので未来は不必要となり、<wbr></wbr>なくなってしまうからである。<br />Accepting the Atonement teaches you what immortality is, for by accepting your
guiltlessness you learn that the past has never been, and so the future is
needless and will not be. <br />
<br />
時間においては、<wbr></wbr>未来は罪滅ぼしするためのものと考えるのが常だし、<wbr></wbr>ただ罪責感が罪滅ぼしをしなければいけないという思いを引き起こ<wbr></wbr>すことがあるだけだ。<br />
The future, in time, is always associated with
expiation, and only guilt could induce a sense of a need for expiation.
<br />
<br />
したがってあなたが神の子の罪なきすがたを自分のものとして受け<wbr></wbr>入れるようになるのは、神が、<wbr></wbr>あなたに御子とその御子が本当に何であるか、<wbr></wbr>それを気づかせようとするやり方といえる。<br />
Accepting the guiltlessness of the Son of God as yours is therefore God's way of
reminding you of His Son, and what he is in truth. <br />
<br />
なぜなら、神は決して御子に罪の宣告をしてなどいないし、<wbr></wbr>罪がないのなら、<wbr></wbr>御子は永遠なるものだということになるからである。<br />
For God has never condemned
His Son, and being guiltless he is eternal.<br /><br /><br /><br />
罪を犯したのは本当だとしておいて、後でその償いをし、<wbr></wbr>罪責感をぬぐい去ろうとしても、そんなことはできはしない。<br />
You cannot dispel guilt by making it real, and then atoning for it. <br />
<br />
これこそ自我のもくろみであって、<wbr></wbr>ぬぐい去るどころかそれを抱かせようとする。<br />
This is the
ego's plan, which it offers instead of dispelling it. <br />
<br />
自我は攻撃することで罪を償えるものと信じているが、<wbr></wbr>それは攻撃によって救われると、<wbr></wbr>全く本気で気違いじみたことを考えているからだ。<br />
The ego believes in
atonement through attack, being fully committed to the insane notion that attack
is salvation. <br />
<br />
罪責感を抱いているあなたもきっとそんなことを信じるのだろう。自我と一体感を持たずに、<wbr></wbr>自分の欲しくないものを大事にするはずはないだろうから。<br />
And you who cherish guilt must also believe it, for how else but
by identifying with the ego could you hold dear what you do not want?<br />
<br /><br /><br />自我は、あなたは有罪なのだから自分自身を攻撃するように、<wbr></wbr>とあなたに教えるのであり、<wbr></wbr>その言いなりになると罪責感は増すに違いないが、<wbr></wbr>それは攻撃するとそれを感じてしまうからだ。<br />The ego teaches you to attack yourself because you are guilty, and this must
increase the guilt, for guilt is the result of attack. <br />
<br />ということは、自我の教えによると罪責感から逃れる道はない。<br />
In the ego's teaching,
then, there is no escape from guilt. <br />
<br />
攻撃すると罪責感を本当に抱くことになるし、<wbr></wbr>もしそれが本当の思いなら、<wbr></wbr>それを乗り越える方法などないのは確かであるから。<br />
For attack makes guilt real, and if it is
real there <em>is</em> no way to overcome it. <br />
<br />
聖霊は単にそんなことがあったためしはないと冷静に認識し、<wbr></wbr>罪責感をぬぐい去ってくれる。<br />
The Holy Spirit dispels it simply
through the calm recognition that it has never been. <br />
<br />聖霊は罪のない神の子を見ているので、これが本当だと分かる。<br />
As He looks upon the
guiltless Son of God, He knows that this is true. <br />
<br />
こうしたことはあなたにとっても真実であり、<wbr></wbr>罪責感なくして攻撃するのは不可能なのだから、<wbr></wbr>あなたが自分を攻撃するはずがない。<br />
And being true for you, you
cannot attack yourself, for without guilt attack is impossible. <br />
<br />では神の子に罪はないので、あなたは救われていることになる。<br />
You, then, are
saved because God's Son is guiltless. <br />
<br />全く潔白であるから、傷つけられることもないのである。<br />
And being wholly pure, you are
invulnerable.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-34665452263417625822014-02-22T18:00:00.000+09:002014-02-22T18:00:12.886+09:0013-0 序論 Introduction罪責感を抱いていないものは攻撃などできないはずである。非難することが攻撃の原因となるのであるから。<br />
If you did not feel guilty you could not attack, for condemnation is the root of
attack. <br />
<br />
それはある心が別の心にたいして、<wbr></wbr>愛に値せず罰せられて当然だと審きを下すということ。<br />
It is the judgement of one mind by another as unworthy of love and
deserving of punishment. <br />
<br />
まさにここに分裂が見いだされる。<br />
But herein lies the split. <br />
<br />
審く心はそれ自体、審かれる心とは別々だと知覚しており、<wbr></wbr>他のを罰することで、<wbr></wbr>自らは罰せられずにすむと信じているのだから。<br />
For the mind that judges
perceives itself as separate from the mind being judged, believing that by
punishing another, it will escape punishment. <br />
<br />
こんなことはすべて、そんな心が自らを否定したうえで、<wbr></wbr>それにともなう刑罰を逃れようとする妄想的な試みにすぎない。<br />
All this is but the delusional
attempt of the mind to deny itself, and escape the penalty of denial. <br />
<br />
否認するのをやめようとするのではなく、<wbr></wbr>そうし続けようとしているのだ。<br />
It is not
an attempt to relinquish denial, but to hold on to it. <br />
<br />
あなたにとって御父がわかりにくくなったのは罪責感のためであり<wbr></wbr>、あなたを狂気に陥らせたのも罪責感だといえる。<br />
For it is guilt that has
obscured the Father to you, and it is guilt that has driven you insane.<br />
<br /><br /><br /><br />神の子が心に罪責感を受け入れてしまったのが分離の始まりであっ<wbr></wbr>て、同様に贖罪を受け入れさえすればその分離は終る。<br />The acceptance of guilt into the mind of God's Son was the beginning of the
separation, as the acceptance of the Atonement is its end. <br />
<br />あなたが見ている世界は、<wbr></wbr>罪責感で発狂した者たちによる妄想的体制そのもの。<br />
The world you see is
the delusional system of those made mad by guilt. <br />
<br />この世界をじっくり見つめれば、その通りだと合点がいくだろう。<br />
Look carefully at this world,
and you will realise that this is so. <br />
<br />
この世界は刑罰を受けているような思いを象徴するものだし、<wbr></wbr>支配しているらしき法則など、<wbr></wbr>どれもみな死につながる法則であるから。<br />
For this world is the symbol of
punishment, and all the laws that seem to govern it are the laws of death.
<br />
<br />
子供たちは陣痛を通して苦痛のうちに生まれてくる。<br />
Children are born into it through pain and in pain. <br />
<br />
苦しみに伴われて成長し、学ぶことといえば悲しみと別れと死。<br />
Their growth is attended by
suffering, and they learn of sorrow and separation and death. <br />
<br />そうした子供たちの心は脳のなかに閉じ込められているようだし、<wbr></wbr>その働きはからだが傷つくと衰えるように思える。<br />
Their minds seem
to be trapped in their brain, and its powers to decline if their bodies are
hurt. <br />
<br />
子供たちは愛しているらしいとはいえども、<wbr></wbr>見捨てることもあれば見捨てられることもある。<br />
They seem to love, yet they desert and are deserted. <br />
<br />
自分の愛するものを失うことになるという思いをもつらしいが、<wbr></wbr>たぶんこれこそ最も気違いじみた信念だろう。<br />
They appear to lose
what they love, perhaps the most insane belief of all. <br />
<br />
そのうえからだはみずみずしさを失い、息が切れ、埋葬され、<wbr></wbr>それで一巻の終わり。<br />
And their bodies wither
and gasp and are laid in the ground, and are no more. <br />
<br />神は残酷だと思ったことのないものは、一人もいないであろう。<br />
Not one of them but has
thought that God is cruel.<br /><br /><br /><br /><br />これが実相の世界だとすれば、神は実に残酷だといえる。<br />If this were the real world, God <em>would</em> be cruel. <br />
<br />
父たる御方が救いの値いとしてわが子をこんな目にあわせておいて<wbr></wbr>、愛しているふりをするはずがない。<br />
For no Father could
subject His children to this as the price of salvation and be loving. <br />
<br /><em>愛は救うために殺したりしないのである。</em><br />
<em>Love
does not kill to save</em>. <br />
<br />
もし、するとすれば攻撃は救いにつながることになるが、<wbr></wbr>これは自我の解釈であって神の解釈ではない。<br />
If it did, attack would be salvation, and this is
the ego's interpretation, not God's. <br />
<br />
罪責感から成り立つ世界だけがこんなことを強要しかねない、<wbr></wbr>身に覚えのあるものだけがそんなことを思い付けるのだろうから。<br />
Only the world of guilt could demand this,
for only the guilty could conceive of it. <br />
<br />
アダムが自分を楽園から追い出したのは御父だと信じこみさえしな<wbr></wbr>かったなら、アダムの「罪」<wbr></wbr>はだれにも影響を及ぼしはしなかっただろうに。<br />
Adam's 'sin' could have touched no
one, had he not believed it was the Father Who drove him out of paradise. <br />
<br />御父を理解できない者たちだけがそんなことを信じることができた<wbr></wbr>のだろうし、信じたがために御父の叡知を失ったのであるから。<br />
For in
that belief the knowledge of the Father was lost, since only those who do not
understand Him could believe it.<br /><br /><br /><br /><br />この世こそ神の子がはりつけになった光景そのものである。<br />This world <em>is</em> a picture of the crucifixion of God's Son. <br />
<br />
そしてあなたは神の子がはりつけにされるはずがないと悟るまで、<wbr></wbr>こんな世界を見ることになる。<br />
And until you
realise that God's Son cannot be crucified, this is the world you will see. <br />
<br />しかも神の子に罪はないという永遠の事実を受け入れないかぎり、<wbr></wbr>こうしたことを悟らないだろう。<br />
Yet
you will not realise this until you accept the eternal fact that God's Son is
not guilty. <br />
<br />
神の子はただ愛だけを与えられているのだから、<wbr></wbr>その愛だけを受けるに値する。<br />
He deserves only love because he has given only love. <br />
<br />決して有罪の判決を下してはいないので、<wbr></wbr>それを受けるはずもない。<br />
He cannot be
condemned because he has never condemned. <br />
<br />贖罪が神の子は絶対に罪を犯していないので、<wbr></wbr>救いの必要もないと教えてくれるのだから、<wbr></wbr>これこそ神の子が最終的に学ぶべき教訓である。<br />
The Atonement is the final lesson he
need learn, for it teaches him that, never having sinned, he has no need of
salvation.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-33050185522877094342014-02-22T12:00:00.000+09:002014-02-22T12:00:03.367+09:0012-8 愛にたいする愛の魅力 The Attraction of Love for Loveあなたは本当に、<wbr></wbr>神の子を殺すことができると信じているのだろうか。<br />
Do you really believe that you can kill the Son of God? <br />
<br />
御父は御子を安全に自分のうちにかくまい、<wbr></wbr>あなたの破壊的な思いなどから遠く離れたところにおいてくれてい<wbr></wbr>る。しかしあなたはそんな思いのために御父ばかりか御子もわからなく<wbr></wbr>なっている。<br />
The Father has hidden
His Son safely within Himself, and kept him far away from your destructive
thoughts, but you know neither the Father nor the Son because of them. <br />
<br />
実相の世界を毎日、一時間ごと、<wbr></wbr>いや一分ごとに攻撃しておきながら、<wbr></wbr>自分にはそれを見ることができないのを意外に思っている。<br />
You
attack the real world every day and every hour and minute, and yet you are
surprised that you cannot see it. <br />
<br />
もしあなたが愛を求めているとしても、<wbr></wbr>それはその愛を攻撃する為だとすれば、<wbr></wbr>絶対に愛を見出すことはないであろう。<br />
If you seek love in order to attack it, you
will never find it. <br />
<br />
愛とは分かち合うことだとすれば、<wbr></wbr>愛そのものを通してそれを見つける以外にどうやって見つけられる<wbr></wbr>だろうか。<br />
For if love is sharing, how can you find it except through
itself? <br />
<br />
愛を捧げるとあなたに愛がわいてくる。愛というものはそれそのものに引き付けられるのであるから。<br />
Offer it and it will come to you, because it is drawn to itself. <br />
<br />
だが、攻撃しようとすると隠れたままになる。なぜなら愛はただ平安のうちに生きることができるだけだからであ<wbr></wbr>る。<br />
But
offer attack and love will remain hidden, for it can live only in peace.<br />
<br /><br /><br /><br />神の子は御父と同じように安全である、<wbr></wbr>御子は御父に護られていると分かっており、<wbr></wbr>恐れるはずがないのだから。<br />God's Son is as safe as his Father, for the Son knows his Father's protection
and cannot fear. <br />
<br />
御父の愛が申し分のない平安のうちに御子をおいており、<wbr></wbr>何も必要としないので何も頼んだりすることもない。<br />
His Father's Love holds him in perfect peace, and needing
nothing, he asks for nothing. <br />
<br />
けれども御子は、あなたの真の自己でありながら、<wbr></wbr>あなたからは遠い存在だ。それはあなたがその御子を攻撃することを選んだので、<wbr></wbr>あなたのまえから御父のなかへとすがたを消したからだ。<br />
Yet he is far from you whose Self he is, for you
chose to attack him and he disappeared from your sight into his Father. <br />
<br />
その御子が変わったのではなくて、<wbr></wbr>あなたが変わったということだ。<br />
He did
not change, but you did. <br />
<br />
分裂した心とそれがしたことはすべて、<wbr></wbr>御父によって創造されたものではないし、<wbr></wbr>御父の叡知のうちに生存することはできないのである。<br />
For a split mind and all its works were not created by
the Father, and could not live in the knowledge of Him.<br /><br /><br /><br /><br />あなたが真実でないものを肉眼で見えるようにしたとき、<wbr></wbr>真実であるものが自分に見えなくなってしまったのである。<br />When you made visible what is not true, what <em>is</em> true became invisible
to you. <br />
<br />
けれどもそれそのものが見えなくなっているはずはない。聖霊は申し分のない明瞭さでそれを見ているのだから。<br />
Yet it cannot be invisible in itself, for the Holy Spirit sees it with
perfect clarity. <br />
<br />
あなたに見えないというのは何か他のものに目を向けているからで<wbr></wbr>ある。<br />
It is invisible to you because you are looking at something
else. <br />
<br />
さらに、何が実在なのかをあなたが決めるのではないのと同じで、<wbr></wbr>何が目に見えて何が見えないのかをあなたが決めるのではない。<br />
Yet it is no more up to you to decide what is visible and what is
invisible, than it is up to you to decide what reality is. <br />
<br />見ることができるものとは聖霊が見ているもののことだ。<br />
What can be seen is
what the Holy Spirit sees. <br />
<br />
実在を定義するのは神がすることで、あなたがすることではない。<br />
The definition of reality is God's, not yours. <br />
<br />
神はそれを創造したので、それが何であるか分かっている。<br />
He
created it, and He knows what it is. <br />
<br />
あなたは分かっていたのに忘れているので、<wbr></wbr>神があなたに思い出す手段を与えてくれていなかったなら、<wbr></wbr>あなた自身それを忘れ去る運命になっていたことだろう。<br />
You who knew have forgotten, and unless He
had given you a way to remember you would have condemned yourself to oblivion.<br /><br /><br /><br /><br />御父の愛のお蔭であなたは決して神を忘れることなどありえない<wbr></wbr>。だれ一人、<wbr></wbr>神自らその人の記憶に納めたものを忘れることができるもの<wbr></wbr>はいないのであるから。<br />Because of your Father's Love you can never forget Him, for no one can forget
what God Himself placed in his memory. <br />
<br />
それを否定できても、失うことはできない。<br />
You can deny it, but you cannot lose it.
<br />
<br />
御声はあなたが尋ねる質問に一つ残らず答えてくれるし、<wbr></wbr>洞察力はあなたの見るあらゆるものについて知覚のしかたを直して<wbr></wbr>くれる。<br />
A Voice will answer every question you ask, and a vision will correct the
perception of everything you see. <br />
<br />
というのもあなたが見えなくしているものが唯一の真理であり、<wbr></wbr>聞き入れていないことが唯一の答えであるから。<br />
For what you have made invisible is the only
truth, and what you have not heard is the only Answer. <br />
<br />神はあなたをあなた自身と再び一つにしてくれるし、<wbr></wbr>あなたが悩んでいるときに見捨てるようなことはしなかった。<br />
God would reunite you
with yourself, and did not abandon you in your distress. <br />
<br />あなたはただその神を待っているのに、それが分かってはいない。<br />
You are waiting only
for Him, and do not know it. <br />
<br />
けれどもその神の思い出はあなたの心のなかに輝いており、<wbr></wbr>完全に忘れられてしまうことなど有り得ない。<br />
Yet His memory shines in your mind and cannot be
obliterated. <br />
<br />
それは未来のことではないし、同様に過ぎ去ったことでもない、<wbr></wbr>常に永遠なるものであるから。<br />
It is no more past than future, being forever always.<br />
<br /><br /><br />あなたはこうした思い出を求めさえすればいい。そうすれば思い出せる。<br />You have but to ask for this memory, and you will remember. <br />
<br />
けれども神の思い出をすっかり忘れてしまい、<wbr></wbr>そのままにしておきたいと望んでいる心のなかでは、<wbr></wbr>その思い出が輝くことなどできない。<br />
Yet the memory of
God cannot shine in a mind that has obliterated it and wants to keep it so. <br />
<br />
神の思い出はそれを思い出すことを選び、<wbr></wbr>実在を制御したいという気違いじみた欲望を放棄した心のなかにの<wbr></wbr>み、よみがえりはじめるはずであるから。<br />
For
the memory of God can dawn only in a mind that chooses to remember, and that has
relinquished the insane desire to control reality. <br />
<br />
自分自身を制御することさえできないものは、<wbr></wbr>宇宙を制御するという野望などまず抱くべきではない。<br />
You who cannot even control
yourself should hardly aspire to control the universe. <br />
<br />
ただ自分でそれを何だと思っていたかを見てみて、<wbr></wbr>思い違いしていたということを喜んでほしい。<br />
But look upon what you
have made of it, and rejoice that it is not so.<br /><br /><br /><br /><br />神の子よ、実存しないもので満足したりしないことである。<br />Son of God, be not content with nothing! <br />
<br />
本当でないものは見ることなどできないし、<wbr></wbr>それには何の価値もない。<br />
What is not real cannot be seen and has
no value. <br />
<br />
神は御子に価値の無いものを差し伸べたりするはずがないばかりか<wbr></wbr>、御子はそれを受け取ることもできはしない。<br />
God could not offer His Son what has no value, nor could His Son
receive it. <br />
<br />
あなたは自ら神を見捨てたと思ったその瞬間、贖われたのである。<br />
You were redeemed the instant you thought you had deserted Him. <br />
<br />
自分で作ったものはどれもみなあったためしはないし、<wbr></wbr>目には見えない、聖霊はそんなものを見ないのだから。<br />
Everything you made has never been, and is invisible because the Holy Spirit
does not see it. <br />
<br />
けれども聖霊が確かに見ているものをあなたもながめることになり<wbr></wbr>、その聖霊の洞察力を通して、あなたが知覚していることは(<wbr></wbr>真に)癒される。<br />
Yet what He does see is yours to behold, and through His vision
your perception is healed. <br />
<br />
あなたはこの世が保っている唯一の真理を目に見えなくしている。<br />
You have made invisible the only truth that this
world holds. <br />
<br />
実存しないものを重んじ、実存しないものを捜し求めてきた。<br />
Valuing nothing, you have sought nothing. <br />
<br />実存しないものを自分にとって本当だとすることで、<wbr></wbr>そんなものを見えるとしている。<br />
By making nothing real to
you, you have seen it. <br />
<br />
<em>しかし、そこにはない。</em><br />
<em>But it is not there</em>. <br />
<br />
そしてあなたが自分自身に見えるようにしているもののために、<wbr></wbr>キリストがあなたの目には見えないのである。<br />
And Christ is invisible to
you because of what you have made visible to yourself.<br /><br /><br /><br /><br />けれどもあなたが、<wbr></wbr>真理とそれにたいする自分の自覚との間にどれほどの隔たりを挿入<wbr></wbr>したとしても、それは問題ではない。<br />Yet it does not matter how much distance you have tried to interpose between
your awareness and truth. <br />
<br />神の子の洞察力は分かち合われているので御子を見ることはできる<wbr></wbr>。<br />
God's Son can be seen because his vision is shared.
<br />
<br />
聖霊はその御子を見つめ、<wbr></wbr>あなたのなかにそれ以外のものは何も見ないのである。<br />
The Holy Spirit looks upon him, and sees nothing else in you. <br />
<br />
あなたの目に見えないものが、聖霊から見れば完全であるし、<wbr></wbr>そうしたものをみな包含している。<br />
What is invisible
to you is perfect in His sight, and encompasses all of it. <br />
<br />
聖霊は御父を忘れていないので、あなたを覚えている。<br />
He has remembered you
because He forgot not the Father. <br />
<br />
あなたは本当でないものを見つめて、絶望してしまった。<br />
You looked upon the unreal and found despair.
<br />
<br />
だが本当でないものを求めておいて、他に何を見出せるだろうか。<br />
Yet by seeking the unreal, what else could you find? <br />
<br />
本当でない世界は絶望をもたらすもとであることは確かだ。そんなものは絶対ありえないのだから。<br />
The unreal world is a thing
of despair, for it can never be. <br />
<br />
そして神の本質を共に分かち合うものは、<wbr></wbr>実在なしで満足することなど決してできない。<br />And you who share God's Being with Him could
never be content without reality. <br />
<br />
神があなたに与えられなかったものがあなたを支配することはない<wbr></wbr>し、愛にたいする愛の魅力は今なお圧倒的。<br />
What God did not give you has no power over
you, and the attraction of love for love remains irresistible. <br />
<br />
それというのも愛の役目はすべてのものを愛そのものと一つに結び<wbr></wbr>、そうした完全さを拡張することによって、<wbr></wbr>すべてのものを一緒にしておくことだからである。<br />
For it is the
function of love to unite all things unto itself, and to hold all things
together by extending its wholeness.<br /><br /><br /><br /><br />実相の世界は神からあなたに与えられたものなのだが、<wbr></wbr>それはあなたが自分で作って見ている世界と、<wbr></wbr>愛をこめて交換するために与えられた。<br />The real world was given you by God in loving exchange for the world you made
and the world you see. <br />
<br />
その実相の世界をただキリストの手から受取り、<wbr></wbr>よく見てみるがいい。<br />
Only take it from the hand of Christ and look upon it. <br />
<br />
それの真実のすがたをながめるとは完全に知覚するということなの<wbr></wbr>で、それがほかのものをことごとく目に見えなくする。<br />
Its reality will make everything else invisible, for beholding it is total
perception. <br />
<br />
そしてその実相の世界をながめるにつれて、<wbr></wbr>いつもそのままだったということを思い出すであろう。<br />
And as you look upon it you will remember that it was always so.
<br />
<br />
あなたはついに本当に見たことになるので、<wbr></wbr>実存しない状態は目に見えなくなってしまう。<br />
Nothingness will become invisible, for you will at last have seen truly.
<br />
<br />
あがなわれた知覚は容易に叡知へと変わる。知覚するときにだけ間違う可能性があるのだし、<wbr></wbr>知覚の対象となるものがあったためしはないのであるから。<br />
Redeemed perception is easily translated into knowledge, for only perception is
capable of error and perception has never been. <br />
<br />
知覚は正されたのでその役を叡知に譲るし、<wbr></wbr>その叡知が永遠に唯一の実在そのものだ。<br />
Being corrected it gives place
to knowledge, which is forever the only reality. <br />
<br />
贖罪(≒自我の「分離」<wbr></wbr>という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、<wbr></wbr>それを進める聖霊の計画)<wbr></wbr>はただ決して失われてなどいないものへと帰る方法にすぎない。<br />
The Atonement is but the way
back to what was never lost. <br />
<br />
あなたの御父が御子を愛するのを止めてしまったはずなどないので<wbr></wbr>ある。<br />
Your Father could not cease to love His Son.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-8111122971690568132014-02-22T06:00:00.000+09:002014-02-22T06:00:05.599+09:0012-7 内面を見つめる Looking Within奇跡(≒<wbr></wbr>赦しによって単なる自我の投影を現実と錯覚していたのを取り消し<wbr></wbr>、魂本来の見方で『本当の現実を見る』ことに移行すること)<wbr></wbr>は正しい指導の下で学んだということを実証する。それというのも学んでいることは目に見えないのだし、<wbr></wbr>何を学んだのかはただその結果によって認めることができるだけだ<wbr></wbr>からである。<br />
Miracles demonstrate that learning has occurred under the right guidance, for
learning is invisible and what has been learned can be recognised only by its
results. <br />
<br />
学んだことの概念は、<wbr></wbr>あなたがそれをもっといろいろな事態において使うにつれて実証さ<wbr></wbr>れる。<br />
Its generalisation is demonstrated as you use it in more and more
situations. <br />
<br />
奇跡(≒<wbr></wbr>赦しによって単なる自我の投影を現実と錯覚していたのを取り消し<wbr></wbr>、魂本来の見方で『本当の現実を見る』ことに移行すること)<wbr></wbr>をすべての事態にたいして適用するなら、『<wbr></wbr>奇跡には難しさの順序はない』<wbr></wbr>ということを自ら学んだと気づくようになる。<br />
You will recognise that you have learned there is no order of
difficulty in miracles when you apply them to all situations. <br />
<br />
奇跡を適用できない事態などないし、<wbr></wbr>どのような事態にもみな奇跡を適用することによって、<wbr></wbr>あなたは実相の世界を得るであろう。<br />
There is no
situation to which miracles do not apply, and by applying them to all situations
you will gain the real world. <br />
<br />
こうした神聖な知覚のしかたをすることで自分が完全になれるのだ<wbr></wbr>し、あなたが自分自身のために贖罪(≒自我の「分離」<wbr></wbr>という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、<wbr></wbr>それを進める聖霊の計画)を受け入れることで、その贖罪は、<wbr></wbr>聖霊があなたの祝福を受けるようにとあなたのもとへ寄越す一人ひ<wbr></wbr>とりのために光を放つことだろう。<br />
For in this holy perception you will be made
whole, and the Atonement will radiate from your acceptance of it for yourself to
everyone the Holy Spirit sends you for your blessing. <br />
<br />神の子はだれもが皆、自分のなかに神の祝福を見いだせるし、<wbr></wbr>あなたが神の子供たちを祝福するということこそ、<wbr></wbr>あなた自身神に祝福されているということである。<br />
In every child of God His
blessing lies, and in your blessing of the children of God is His blessing to
you.<br /><br /><br /><br /><br />世界中のだれもが皆、世界は贖われていると認めるためには、<wbr></wbr>その贖いのために自分の役割を果たさなければならないのである。<br />Everyone in the world must play his part in its redemption, in order to
recognise that the world has been redeemed. <br />
<br />
あなたは目に見えないものを見ることなどできない。<br />
You cannot see the invisible. <br />
<br />
けれども、もしそうした目に見えないものの結果を見るなら、<wbr></wbr>それがそこにあるに違いないと分かる。<br />
Yet if
you see its effects you know it must be there. <br />
<br />
それが何をするかを知覚することで、それの存在を認めもする。<br />
By perceiving what it does, you
recognise its being. <br />
<br />
そのうえ、何をするかによってそれが何なのか分かってくる。<br />
And by what it does, you learn what it is. <br />
<br />
あなたは自分の力というものを見ることはできないが、<wbr></wbr>その力があなたに行動できるようにするので、<wbr></wbr>そうした力が自分にあるという自信がついてくる。<br />
You cannot see
your strengths, but you gain confidence in their existence as they enable you to
act. <br />
<br />
そして自分の行動の成果というものは確かに見ることができる。<br />
And the results of your actions you <em>can</em> see.<br /><br /><br /><br />
聖霊は目には見えないが、<wbr></wbr>その存在が及ぼした結果などを見ることができるし、<wbr></wbr>それを通してあなたには聖霊がそこにあるとわかるようになる。<br />The Holy Spirit is invisible, but you can see the results of His Presence, and
through them you will learn that He is there. <br />
<br />聖霊があなたに行えるようにできることはこの世に属すことでない<wbr></wbr>のは明らかだ。奇跡はこの世が判断するところの実在の法則をことごとく破るので<wbr></wbr>あるから。<br />
What He enables you to do is
clearly not of this world, for miracles violate every law of reality as this
world judges it. <br />
<br />時間や空間の法則、<wbr></wbr>大きさや質量の法則などことごとく超越している。聖霊があなたに可能にさせることは、<wbr></wbr>そうしたことをすべて越えているのは明白だから。<br />
Every law of time and space, of magnitude and mass is
transcended, for what the Holy Spirit enables you to do is clearly beyond all of
them. <br />
<br />
聖霊の影響力を知覚するなら、<wbr></wbr>その聖霊がどこにいるはずなのか理解するようになり、<wbr></wbr>ついには聖霊が何なのか分ってくる。<br />
Perceiving His results, you will understand where He must be, and finally
know what He is.<br /><br />
<br /><br />あなたは聖霊を見ることはできないが、その顕現、<wbr></wbr>つまりそれがはっきり何らかの形に現れたものなどを見ることはで<wbr></wbr>きる。<br />You cannot see the Holy Spirit, but you can see His manifestations. <br />
<br />そしてそうしたものを見なければ聖霊がそこにあるとは悟らないだ<wbr></wbr>ろう。<br />
And unless
you do, you will not realise He is there. <br />
<br />
奇跡(≒<wbr></wbr>赦しによって単なる自我の投影を現実と錯覚していたのを取り消し<wbr></wbr>、魂本来の見方で『本当の現実を見る』ことに移行すること)<wbr></wbr>が聖霊のあかしであり、その存在を物語る。<br />
Miracles are His witnesses, and speak
for His Presence. <br />
<br />あなたに見えないものは、それを物語るあかしを通してのみ、<wbr></wbr>自分にとって本物になる。<br />
What you cannot see becomes real to you only through the
witnesses that speak for It. <br />
<br />
あなたは自分に見えないものに気づくことができるわけだし、<wbr></wbr>その存在があなたを通してはっきり現れてくるにつれて、<wbr></wbr>それが自分にとっては思わず釣り込まれそうになるほど本物にもな<wbr></wbr>りえる。<br />
For you can be aware of what you cannot see, and it
can become compellingly real to you as Its Presence becomes manifest through
you. <br />
<br />聖霊のなせるわざを行ってほしい。あなたは聖霊の役目を分かち合うのであるから。<br />
Do the Holy Spirit's work, for you share in His function. <br />
<br />
天国におけるあなたの役目は創造であり、地上での役目は(真の)<wbr></wbr>癒しである。<br />
As your function
in Heaven is creation, so your function on earth is healing. <br />
<br />
神は自らの役目をあなたと天国で分かち合ってくれ、<wbr></wbr>聖霊は御自らのをあなたと地上で分かち合うことになる。<br />
God shares His
function with you in Heaven, and the Holy Spirit shares His with you on earth.
<br />
<br />自分にほかの役目があると信じるうちは、あなたは(<wbr></wbr>誤った信念の)矯正を必要とする。<br />
As long as you believe you have other functions, so long will you need
correction. <br />
<br />
そんな信念は平安を台無しにするし、<wbr></wbr>そんなことになるのは聖霊の目的にたいして正反対の目標であるか<wbr></wbr>ら。<br />
For this belief is the destruction of peace, a goal in direct
opposition to the Holy Spirit's purpose.<br /><br /><br />
<br />
あなたは自ら期待するものを見るし、自分で招くものを期待する。<br />
You see what you expect, and you expect what you invite. <br />
<br />
あなたが知覚することは自分が招来した結果であり、<wbr></wbr>自らそれに来てほしいと呼びにやったままのすがたでやって来る。<br />
Your perception is the
result of your invitation, coming to you as you sent for it. <br />
<br />
だれの顕現をあなたは見るつもりでいるのだろうか。<br />
Whose
manifestations would you see? <br />
<br />
だれが存在するものと確信するのだろうか。<br />
Of whose presence would you be convinced? <br />
<br />
あなたは自ら形に現すものを信じるのだし、<wbr></wbr>自分で外に見るように中を見るようになるのだから。<br />
For you
will believe in what you manifest, and as you look out so will you see in. <br />
<br />
外の世界に目を向けるにつけ、<wbr></wbr>二通りの見方があなたの心のなかにあり、<wbr></wbr>あなたの知覚することがどちらの手引きを自分で選んだのか映し出<wbr></wbr>してくれる。<br />
Two
ways of looking at the world are in your mind, and your perception will reflect
the guidance you have chosen.<br /><br /><br /><br />
私が聖霊の顕現であり、あなたが私を見るとすれば、<wbr></wbr>それはあなたが聖霊を招いたからだということになる。<br />I am the manifestation of the Holy Spirit, and when you see me it will be
because you have invited Him. <br />
<br />
聖霊は自らの証人たちをあなたに送るつもりなので、<wbr></wbr>あなたはただそうした証人たちに目を向けさえすればいい。<br />
For He will send you His witnesses if you will but
look upon them. <br />
<br />
いつも覚えておいてほしいのは、<wbr></wbr>自ら求めるものをあなたは見るということ、<wbr></wbr>自分の求めるものを見出すようになるわけだから。<br />
Remember always that you see what you seek, for what you seek
you will find. <br />
<br />自我はそれが求めているもの、ただそれだけを見つける。<br />
The ego finds what it seeks, and only that. <br />
<br />
愛を見出すことはない。それは自我が求めているものではないのだから。<br />
It does not find
love, for that is not what it is seeking. <br />
<br />
だが求めることと見出すことは同じであり、<wbr></wbr>もし二つの目標を求めるのなら、両方とも見出せる。しかしあなたはどちらも見分けがつかなくなってくる。<br />
Yet seeking and finding are the same,
and if you seek for two goals you will find them, but you will recognise
neither. <br />
<br />
あなたは両方とも欲しいので、<wbr></wbr>どちらも同じものだと思うようになる。<br />
You will think they are the same because you want both of them. <br />
<br />
心というものは融和しようと努めるのが常。ところがもしその心が分裂しており、<wbr></wbr>そうした分裂を保ちたいと思うとすれば、<wbr></wbr>その心は目標を一つだと思えるようにすることによって、<wbr></wbr>一つの目標を持つものとまだ信じようとするだろう。<br />
The
mind always strives for integration, and if it is split and wants to keep the
split, it will still believe it has one goal by making it seem to be one.<br /><br /><br /><br /><br />前に私が述べたことだが、<wbr></wbr>あなたが何を投影したり拡張したりするか、それは自分次第。しかしどちらか一方にしなければいけない、<wbr></wbr>それが心の法則であるから、<wbr></wbr>そして外に目を向ける前に内面を見つめる必要がある。<br />I said before that what you project or extend is up to you, but you must do one
or the other, for that is a law of mind, and you must look in before you look
out. <br />
<br />
内面を見つめるさいに、<wbr></wbr>あなたは見るための案内役を選ぶことになる。<br />
As you look in, you choose the guide for seeing. <br />
<br />そのあと外に目を向け、その案内役を証明するものを見るわけだ。<br />
And then you look out and
behold his witnesses. <br />
<br />だから自分で求めるものを見出すのである。<br />
This is why you find what you seek. <br />
<br />あなたは自分自身のなかに欲しいと思うものを、<wbr></wbr>形あるものに現すだろうし、<wbr></wbr>そうしたものを自分をとりまく世界から受け入れることになるとい<wbr></wbr>うのも、自らそれを望んでそこに置いたからだ。<br />
What you want in
yourself you will make manifest, and you will accept it from the world because
you put it there by wanting it. <br />
<br />
あなたは自分の欲しくないものを投影していると思うとしても、<wbr></wbr>そうするのはまだあなたが本当はそれを望んでいるからだ。<br />
When you think you are projecting what you do
not want, it is still because you <em>do</em> want it. <br />
<br />こうしたことが直接、<wbr></wbr>ものごとを切り離して考えるという結果となる。それは二つの目標をそれぞれ異なった場所にあると見て取り、<wbr></wbr>その二つを受け入れるということを意味し、<wbr></wbr>それにあなたがその二つを違うように作ったので互いに別々にされ<wbr></wbr>ている。<br />
This leads directly to
dissociation, for it represents the acceptance of two goals, each perceived in a
different place; separated from each other because you made them different. <br />
<br />
そのあと心は分割された世界をその心自体の外側に見るが、<wbr></wbr>その内側に見ることはない。<br />
The
mind then sees a divided world outside itself, but not within. <br />
<br />
こうしたことがその心に融和しているとの錯覚を与えるうえに、<wbr></wbr>一つの目標を追求しているものと信じることができるようにする。<br />
This gives it an
illusion of integrity, and enables it to believe that it is pursuing one goal.
<br />
<br />
けれどもあなたがその世界は分裂しているものと知覚するかぎり、<wbr></wbr>あなたは癒されていない。<br />
Yet as long as you perceive the world as split, you are not healed. <br />
<br />
癒されるとは一つの目標を追求することで、<wbr></wbr>あなたはただその一つを受け入れているし、<wbr></wbr>それだけを望むのであるから。<br />
For to be
healed is to pursue one goal, because you have accepted only one and want but
one.<br /><br /><br />
<br />あなたが愛だけを望むのなら、ほかには何も見ないだろう。<br />When you want only love you will see nothing else. <br />
<br />
証明となるはずのものなどに、<wbr></wbr>つじつまの合わないところがあるようにあなたが知覚するのは、<wbr></wbr>単に自分で矛盾したものを招来しているということの反映にすぎな<wbr></wbr>い。<br />
The contradictory nature of
the witnesses you perceive is merely the reflection of your conflicting
invitations. <br />
<br />
自分の心を見て、そこに反対するものを受け入れている。それをそこにあるものとして捜していたのであるから。<br />
You have looked upon your mind and accepted opposition there,
having sought it there. <br />
<br />
しかしだからといって、<wbr></wbr>反対するものの証明などが真実だとは信じないでいるがよい。というのも、<wbr></wbr>そうしたものはただあなたが実在について決めたことを立証するだ<wbr></wbr>けだし、いわば自分で与えた伝言を戻してくれるのだから。<br />
But do not then believe that the witnesses for
opposition are true, for they attest only to your decision about reality,
returning to you the messages you gave them. <br />
<br />愛もまた、愛の使者たちによって気づくことになる。<br />
Love, too, is recognised by its
messengers. <br />
<br />
もしあなたが愛をあきらかに現すなら、<wbr></wbr>その使者たちがあなたのもとに来てくれるというのも、<wbr></wbr>あなたが招いたからである。<br />
If you make love manifest, its messengers will come to you because
you invited them.<br /><br /><br /><br /><br />決断力はこの世で囚われの身となったあなたに一つ残っている自由<wbr></wbr>。<br />The power of decision is your one remaining freedom as a prisoner of this world.
<br />
<br />あなたにはこの世を正しく見ようと決心することができる。<br />
You can decide to see it right. <br />
<br />この世とはこんなものだと自分でみなしていることはそれの実相で<wbr></wbr>はない。この世の実体はただあなたが与えるにすぎないのだから。<br />
What you made of it is not its reality, for its
reality is only what you give it. <br />
<br />
実際、あなたはだれにたいしてもまた何にたいしても、<wbr></wbr>愛いがいには何一つ与えることはできないばかりか、<wbr></wbr>他の人やものからも愛いがいには何も受け取ることはできない。<br />
You cannot really give anything but love to
anyone or anything, nor can you really receive anything but love from them. <br />
<br />
もしあなたが何かほかのものを受け取ったと思うのなら、<wbr></wbr>それは自ら内面をのぞいて、<wbr></wbr>自分自身のなかにほかの何かを与える力を見たと思ったからである<wbr></wbr>。<br />
If
you think you have received anything else, it is because you have looked within
and thought you saw the power to give something else within yourself. <br />
<br />ただこうした決心が、<wbr></wbr>何をあなたが見つけるかを決定したにすぎない。それが何を自分が求めるかを決めたわけであるから。<br />
It was
only this decision that determined what you found, for it was the decision for
what you sought.<br /><br /><br /><br /><br />あなたが私に恐れを抱いているのは、<wbr></wbr>自分の内面をのぞいてそこに見たものを恐れるからである。<br />You are afraid of me because you looked within and are afraid of what you saw.
<br />
<br />けれども真実のすがたを見たといえるはずがない。あなたの心の真実のすがたは神が創造したもののうちで最もすばら<wbr></wbr>しいものなのだから。<br />
Yet you could not have seen reality, for the reality of your mind is the
loveliest of God's creations. <br />
<br />
もしあなたが自分の心を本当によく見てみるなら、<wbr></wbr>その心の力と崇高さは神のみからくるので、<wbr></wbr>あなたに平安をもたらすことができるだけである。<br />
Coming only from God, its power and grandeur could
only bring you peace <em>if you really looked upon it</em>. <br />
<br />もし恐れを抱いているとすれば、そこには無い何かを見たからだ。<br />
If you are afraid,
it is because you saw something that is not there. <br />
<br />
けれども、<wbr></wbr>その同じ場所に私とあなたのきょうだい全員のすがたを、<wbr></wbr>それも我々を創造してくださった御心のなかで全く安全な状態にあ<wbr></wbr>るすがたを、見ることもできたはずだ。<br />
Yet in that same place you
could have looked upon me and all your brothers, in the perfect safety of the
Mind which created us. <br />
<br />
我々は御父の平安のうちにその場にいるわけだし、<wbr></wbr>その御父はあなたを通して、<wbr></wbr>御自らの平安を拡張する意図をもっているのである。<br />
For we are there in the peace of the Father, Who wills to
extend His peace through you.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは平安を拡張するという自分の使命を受け入れたときにこそ<wbr></wbr>、平安を見出すだろう、それを明かにさせようとすれば、<wbr></wbr>自らがそれを見ることになるのであるから。<br />When you have accepted your mission to extend peace you will find peace, for by
making it manifest you will see it. <br />
<br />
その平安の聖なる証人たちはあなたが呼んだのだから、<wbr></wbr>あなたを取り囲んであなたのところへ来てくれる。<br />
Its holy witnesses will surround you because
you called upon them, and they will come to you. <br />
<br />
私はあなたの呼びかけを聞いてそれに答えたが、<wbr></wbr>あなたは私のほうに目を向けないばかりか、<wbr></wbr>自ら求めていた答えに耳を傾けようともしない。<br />
I have heard your call and I
have answered it, but you will not look upon me nor hear the answer that you
sought. <br />
<br />
そのわけは、あなたがまだそれだけを望んではいないからである。<br />
That is because you do not yet want <em>only</em> that. <br />
<br />
けれども私がもっとあなたにとって本当だと思えるようになるにつ<wbr></wbr>れて、あなたは確かにそれだけを望んでいるとわかるようになる。<br />
Yet as I become
more real to you, you will learn that you do want only that. <br />
<br />そしてあなたが内面を見つめるにしたがって私を見るようになり、<wbr></wbr>二人で一緒に実相の世界をながめるようになるであろう。<br />
And you will see me
as you look within, and we will look upon the real world together. <br />
<br />
キリストの目を通しては、実相の世界のみ存在するのであり、<wbr></wbr>ただその実相の世界だけが見える。<br />
Through the
eyes of Christ, only the real world exists and only the real world can be seen.
<br />
<br />
あなたは自分で決めたとおりに見るようになる。<br />
As you decide so will you see. <br />
<br />そしてあなたが見るものはすべて自分の決心したことを証明してく<wbr></wbr>れるだけである。<br />
And all that you see but witnesses to your
decision.<br /><br /><br /><br /><br />あなたが自分の内面を見つめて私を見るなら、<wbr></wbr>それはあなたが真理を明かにすると決心したからだといえる。<br />When you look within and see me, it will be because you have decided to manifest
truth. <br />
<br />
そしてその真理を明かにするにつれて、<wbr></wbr>それを自分の外と内に見るようになる。<br />
And as you manifest it you will see it both without and within. <br />
<br />
あなたがまずそれを内側に見たので、外にも見るようになる。<br />
You will
see it without <em>because</em> you saw it first within. <br />
<br />
自分の外に見るものはどれもみな、<wbr></wbr>自分の内に見たものについて審きが下されたことが現れたもの。<br />
Everything you behold
without is a judgement of what you beheld within. <br />
<br />
それがあなたの判断なら間違っている。審きを下すのはあなたの役目ではないのだから。<br />
If it is your judgement it
will be wrong, for judgement is not your function. <br />
<br />
もしそれが聖霊の下した審きであるとすれば正しいものだろう。審きを下すのは確かに聖霊の役目であるから。<br />
If it is the judgement of the
Holy Spirit it will be right, for judgement <em>is</em> His function. <br />
<br />自分自身で審きを下そうとなど少しもしないで、<wbr></wbr>ただ聖霊がするように審くことによって、<wbr></wbr>あなたはその聖霊の役目を分かち合うことになる。<br />
You share
His function only by judging as He does, reserving no judgement at all for
yourself. <br />
<br />
あなたは自分自身に不利な審きを下すが、<wbr></wbr>聖霊はあなたに有利な審きを下してくれるであろう。<br />
You will judge against yourself, but He will judge <em>for</em> you.<br /><br /><br /><br /><br />では、あなたが自分の外に目を向けて、<wbr></wbr>そこに見るものにたいして好感をもてないとの反応をしめすたびに<wbr></wbr>、「自分自身には価値がない」という審きを下し、<wbr></wbr>自らに死の宣告をしたのだということを覚えておいてほしい。<br />Remember, then, that whenever you look without and react unfavourably to what
you see, you have judged yourself unworthy and have condemned yourself to death.
<br />
<br />
死刑こそ自我の究極的な目標だというのも、<wbr></wbr>自我はあなたが犯罪人なので死は当然の報いだと完全に信じるから<wbr></wbr>なのだが、<wbr></wbr>それにひきかえ神はあなたが生命を受けるに値すると分かっている<wbr></wbr>。<br />
The death penalty is the ego's ultimate goal, for it fully believes that you are
a criminal, as deserving of death as God knows you are deserving of life. <br />
<br />死刑が自我の心から離れることは絶対にない。自我はそれを必ずあなたが最後に行き着くところとして取っておく<wbr></wbr>のであるから。<br />
The
death penalty never leaves the ego's mind, for that is what it always reserves
for you in the end. <br />
<br />
自らのあなたに対する気持ちを最終的に表現するために、<wbr></wbr>あなたを殺したいという思いがあるので、<wbr></wbr>自我はただ死を待たせるためにあなたを生かしておこうとする。<br />
Wanting to kill you as the final expression of its feeling
for you, it lets you live but to await death. <br />
<br />
あなたが生きている間中ひどい苦痛を味合わさせるが、<wbr></wbr>それがいだく憎しみはあなたが死ぬまで満足することはない。<br />
It will torment you while you
live, but its hatred is not satisfied until you die. <br />
<br />
というのも自我はあなたが破壊されることになる結末に向かって働<wbr></wbr>いているからで、<wbr></wbr>そんな結末に達した時にのみ自我は満足感を得ることだろう。<br />
For your destruction is the
one end toward which it works, and the only end with which it will be satisfied.<br /><br /><br /><br /><br />神を裏切ることなど不可能であるから、<wbr></wbr>自我が神を裏切ることはない。<br />The ego is not a traitor to God, to Whom treachery is impossible. <br />
<br />しかし、自分の御父に反逆しつづけていると信じる者にとっては、<wbr></wbr>自我は裏切りものとなる。<br />
But it is a
traitor to you who believe that you have been treacherous to your Father. <br />
<br />
だからこそ罪悪感を取り消すことは、<wbr></wbr>聖霊の教えのなかできわめて重要な部分だといえる。<br />
That
is why the undoing of guilt is an essential part of the Holy Spirit's teaching.
<br />
<br />あなたが罪悪感を抱くかぎりは自我の声に耳を傾けているのだし、<wbr></wbr>その自我があなたは神に背きつづけているので、<wbr></wbr>死んで当然だと言うわけであるから。<br />
For as long as you feel guilty you are listening to the voice of the ego, which
tells you that you have been treacherous to God and therefore deserve death. <br />
<br />
あなたは、<wbr></wbr>死は自我からではなくて神からくるものと思っているが、<wbr></wbr>それは自分自身を自我と混同してしまい、<wbr></wbr>自分は死を望んでいると信じているからである。<br />
You
will think that death comes from God and not from the ego because, by confusing
yourself with the ego, you believe that you want death. <br />
<br />それに神はあなたが望むことを止めたりしない。<br />
And from what you want
God does not save you.<br /><br /><br /><br /><br />死にたいという強い願いに従いたいような気持ちになるときには、<wbr></wbr>私は死ななかったということを思いだしてほしい。<br />When you are tempted to yield to the desire for death, <em>remember that I did
not die</em>. <br />
<br />
あなたが自分の内面に目を向けて確かに私を見るなら、<wbr></wbr>こうしたことが真実だと悟るであろう。<br />
You will realise that this is true when you look within and
<em>see</em> me. <br />
<br />私が自分一人のために死を乗り越えようとなどしただろうか。<br />
Would I have overcome death for myself alone? <br />
<br />
それにもし御父が永遠の生命をあなたにも与えたのでなければ<wbr></wbr>、私にそれを与えていただろうか。<br />
And would eternal
life have been given me of the Father unless he had also given it to you? <br />
<br />
あなたが私をはっきり現せるようになれば、<wbr></wbr>あなたは決して死ぬことはない。<br />
When
you learn to make me manifest, you will never see death. <br />
<br />
自分自身の中に不滅のものを見たことになるのだから。そして死ぬはずのない世界に目を向けるにつれて、<wbr></wbr>永遠なるものだけを見るようになるであろう。<br />
For you will have
looked upon the deathless in yourself, and you will see only the eternal as you
look out upon a world that cannot die.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-57888454712925183992014-02-21T18:00:00.000+09:002014-02-21T18:00:03.375+09:0012-6 キリストの洞察 The Vision of Christ自我はいわば全世界を手に入れ自分の霊魂(=<wbr></wbr>本来のスピリットとしてのありよう)を失う方法を、<wbr></wbr>あなたに教えようとしている。<br />
The ego is trying to teach you how to gain the whole world and lose your own
soul. <br />
<br />
聖霊が教えるのは、あなたが自分の霊魂(=<wbr></wbr>本来のスピリットとしてのありよう)<wbr></wbr>を失うはずはないということや、<wbr></wbr>この世には何も得るところなどないということ、<wbr></wbr>それ自体では何の利益にもならないのだから。<br />
The Holy Spirit teaches that you cannot lose your soul and there is no
gain in the world, for of itself it profits nothing. <br />
<br />
利益なしで投資すると自分自身を貧しくするのは確実だし、<wbr></wbr>その経費は高くつく。<br />
To invest without profit is
surely to impoverish yourself, and the overhead is high. <br />
<br />
そんな投資には利益がないばかりか、<wbr></wbr>あなたの負担は莫大なものになる。<br />
Not only is there no
profit in the investment, but the cost to you is enormous. <br />
<br />
というのもこうした投資は、あなたに自分の実在を否定し、<wbr></wbr>この世の実在性に費やさせておいて、<wbr></wbr>その代わりに何も与えてはくれないのだから。<br />
For this investment
costs you the world's reality by denying yours, and gives you nothing in return.
<br />
<br />
自分の霊魂(=本来のスピリットとしてのありよう)<wbr></wbr>を売ることはできないが、<wbr></wbr>それにたいする自分の自覚を売ることはできる。<br />
You cannot sell your soul, but you can sell your awareness of it. <br />
<br />あなたには自分の霊魂(=本来のスピリットとしてのありよう)<wbr></wbr>を知覚することなどできない。しかしそれよりほかのものにもっと価値があると知覚するあいだは<wbr></wbr>、それが分からないだろう。<br />
You cannot
perceive your soul, but you will not know it while you perceive something else
as more valuable.<br />
<br />
<br /><br /><br />聖霊こそがあなたの力となる。聖霊はあなたが魂そのもの(=スピリット)<wbr></wbr>であるにほかならないと分かっているのだから。<br />The Holy Spirit is your strength because He knows nothing but the spirit as you. <br />
<br />
その聖霊はあなたが自分自身を分かっていないと完全に気づいてい<wbr></wbr>るし、いかにしてあなたに自分が何なのか、<wbr></wbr>それを思い出せるように教えてやれるかということも十分に承知し<wbr></wbr>ている。<br />
He is perfectly aware that you do not know yourself, and perfectly aware of how
to teach you to remember what you are. <br />
<br />
あなたを愛しているので御自らが愛するもののことを喜んであなた<wbr></wbr>に教えてくれる、それを分かち合おうと意図しているのだから。<br />
Because He loves you, He will gladly
teach you what He loves, for He wills to share it. <br />
<br />いつもあなたを覚えているので、<wbr></wbr>あなたに自分の真価を忘れさせるはずがない。<br />
Remembering you always, He
cannot let you forget your worth. <br />
<br />
というのも、<wbr></wbr>御父は聖霊に御子を思い出させることを決してやめたりなさらない<wbr></wbr>し、<wbr></wbr>聖霊は御子に御父を思い出させるのを絶対にやめたりしないからで<wbr></wbr>ある。<br />
For the Father never ceases to remind Him of
His Son, and He never ceases to remind His Son of the Father. <br />
<br />神があなたの記憶にあるのは聖霊のお蔭だ。<br />
God is in your
memory because of Him. <br />
<br />あなたは自分の御父を忘れることを選んだとはいえ、<wbr></wbr>本当はそうしたいと思ってなどいないので、<wbr></wbr>そうしないと決心できる。<br />
You chose to forget your Father but you do not really
want to do so, and therefore you can decide otherwise. <br />
<br />それが私の決心だったのだから、あなたのだともいえるのである。<br />
As it was my decision, so
is it yours.<br /><br /><br /><br /><br />あなたはこの世界を望んではいない。<br />You do not want the world. <br />
<br />
そこでただ一つ価値があるといえるのは、<wbr></wbr>どの部分にせよあなたが愛をもって見る部分である。<br />
The only thing of value in it is whatever part of it
you look upon with love. <br />
<br />
こうすることでその世界にもてる唯一の実在性を与える。<br />
This gives it the only reality it will ever have. <br />
<br />
そんな世界の価値はそれ自体にはないが、<wbr></wbr>あなたの価値は自分の中にある。<br />
Its
value is not in itself, but yours is in you. <br />
<br />
自己の価値は自己の拡張から生ずるように、<wbr></wbr>自己の価値を見て取ることは愛に満る思いを外に向けて拡張するこ<wbr></wbr>とからくる。<br />
As self-value comes from
self-extension, so does the perception of self-value come from the extension of
loving thoughts outward. <br />
<br />
その世界を自分自身にとって本物にすることだ。実相の世界こそ聖霊からの賜物であるから、<wbr></wbr>またそれゆえにこの実相の世界はあなたにぞくするのである。<br />
Make the world real unto yourself, for the real world
is the gift of the Holy Spirit, and so it belongs to you.<br /><br /><br /><br /><br />矯正は見えない者みんなのためである。<br />Correction is for all who cannot see. <br />
<br />
盲人たちの目をひらくのが聖霊の使命だというのも、<wbr></wbr>聖霊はその人たちが洞察力を失っているのではなくて、<wbr></wbr>単に眠っているだけだと分かっているからだ。<br />
To open the eyes of the blind is the Holy
Spirit's mission, for He knows that they have not lost their vision, but merely
sleep. <br />
<br />
意識的に忘れるための眠りから、<wbr></wbr>神を思い出すようにと聖霊はその人たちを目覚めさせようとする。<br />
He would awaken them from the sleep of forgetting to the remembering of
God. <br />
<br />
キリストの目はひらいているし、<wbr></wbr>もしあなたがキリストの洞察力を自分のものとして受け入れるなら<wbr></wbr>、<wbr></wbr>何であれあなたが愛をこめて見るものにそのキリストも目を向ける<wbr></wbr>ようになる。<br />
Christ's eyes are open, and He will look upon whatever you see with love if
you accept His vision as yours. <br />
<br />
聖霊はキリストの洞察による心像を、<wbr></wbr>眠っている神の子ひとりひとりのために保っている。<br />
The Holy Spirit keeps the vision of Christ for
every Son of God who sleeps. <br />
<br />
キリストの見るところ、神の子は完全であり、<wbr></wbr>そのキリストは自らの洞察による心像をあなたと分かち合いたい<wbr></wbr>と切望している。<br />
In His sight the Son of God is perfect, and He
longs to share His vision with you. <br />
<br />
それに実相の世界も見せてくれる。神があなたに天国を与えてくれているのだから。<br />
He will show you the real world because God
gave you Heaven. <br />
<br />
聖霊を通じて、<wbr></wbr>御父は御子に思い出すようにと呼びかけてくださる。<br />
Through Him your Father calls His Son to remember. <br />
<br />神の子の目覚めは、自ら実相の世界に投資することから始まり、<wbr></wbr>こうすることによってその人は自分自身に投資し直すようになる。<br />
The
awakening of His Son begins with his investment in the real world, and by this
he will learn to re-invest in himself. <br />
<br />
それというのも実在は御父と御子と一つになっていて、<wbr></wbr>聖霊は実相の世界を御父と御子の御名において祝福するからである<wbr></wbr>。<br />
For reality is one with the Father and
the Son, and the Holy Spirit blesses the real world in Their Name.<br /><br /><br /><br /><br />あなたがこの実相の世界を見るようになるのは確かなことであり、<wbr></wbr>そのときには我々を思い出してくれることだろう。<br />When you have seen this real world, as you will surely do, you will remember us.
<br />
<br />
けれども眠ることで何を犠牲にすることになるのか分からなければ<wbr></wbr>いけないし、そんな犠牲を払うのを拒否しなければならない。<br />
Yet you must learn the cost of sleeping, and refuse to pay it. <br />
<br />
ただその後で、目覚めようと決心するようになる。<br />
Only then will
you decide to awaken. <br />
<br />
そこで実相の世界があなたの目の前に現れてくる。キリストは決して眠っていなかったのだから。<br />
And then the real world will spring to your sight, for
Christ has never slept. <br />
<br />
キリストは気づいてもらえるときを待ち受けているわけだが、<wbr></wbr>それはあなたを見失ったことなど全くないからである。<br />
He is waiting to be seen, for He has never lost sight of
you. <br />
<br />
その実相の世界に静かに目をむけ、それを、<wbr></wbr>キリストは自ら神に愛されていると分かっているので、<wbr></wbr>あなたと分かち合うつもりでいる。<br />
He looks quietly on the real world, which He would share with you because
He knows of the Father's Love for Him. <br />
<br />
そしてこうしたことが分かっているので、<wbr></wbr>あなたに属するもの渡してくれるだろう。<br />
And knowing this, He would give you what
is yours. <br />
<br />
そのキリストはこのうえない平安のうちに、<wbr></wbr>自分の御父の祭壇であなたを待ち、<wbr></wbr>聖霊に祝福された穏やかな光のなかで御父の御愛をあなたに差し伸<wbr></wbr>べている。<br />
In perfect peace He waits for you at His Father's altar, holding out
the Father's Love to you in the quiet light of the Holy Spirit's blessing. <br />
<br />
聖霊はみんなを御父のもとに帰れるように導いてくれるのだし、<wbr></wbr>その御父のもとでキリストは自らの真の自己そのものとして待って<wbr></wbr>いるのである。<br />
For
the Holy Spirit will lead everyone home to his Father, where Christ waits as His
Self.<br /><br /><br /><br /><br />神の子はだれもみなキリストのうちに一つになっている。それはキリストの本質が神のうちにあるように、<wbr></wbr>神の子の本質はキリストのうちにあるからだ。<br />Every child of God is one in Christ, for his being is in Christ as Christ's is
in God. <br />
<br />
キリストは自らあなたにたいして抱く愛は、<wbr></wbr>すなわち御父にたいする愛であると知っている。それはキリスト自身、<wbr></wbr>御父に愛されていると分かっているからである。<br />
Christ's Love for you is His Love for His Father, which He knows because
He knows His Father's Love for Him. <br />
<br />
聖霊がついに、<wbr></wbr>自らの御父にささげられた祭壇にいるキリストのもとへとあなたを<wbr></wbr>導いたなら、知覚が本当に神聖になっており、<wbr></wbr>その知覚が聖なるものへと移るのは、<wbr></wbr>ただそれが自然に拡張することにすぎないので、<wbr></wbr>知覚は叡知に融合する。<br />
When the Holy Spirit has at last led you to
Christ at the altar to His Father, perception fuses into knowledge because
perception has become so holy that its transfer to holiness is merely its
natural extension. <br />
<br />御愛が愛へと何の妨げもなく移るというのも、<wbr></wbr>その御愛と愛とは一つだからである。<br />
Love transfers to love without any interference, for the two
are one. <br />
<br />
あなたがすべての事態に共通の要素をもっともっと知覚するにした<wbr></wbr>がい、聖霊の指導のもとにそうしたものを移す訓練を重ね、<wbr></wbr>それが一般化されてくる。<br />
As you perceive more and more common elements in all situations, the
transfer of training under the Holy Spirit's guidance increases and becomes
generalised. <br />
<br />
徐々に、あなたはそうすることをすべての人、<wbr></wbr>そしてあらゆるものごとに適用できるようになる。その適用性は普遍的なものであるから。<br />
Gradually you learn to apply it to everyone and everything, for its
applicability is universal. <br />
<br />
これが為し遂げられたときには知覚と叡知は類似するものになって<wbr></wbr>いるので、<wbr></wbr>両方とも神の法則が統一されたすがたを分かち合うのである。<br />
When this has been accomplished, perception and
knowledge have become so similar that they share the unification of the laws of
God.<br /><br />
<br />
<br />
一つであるものを別々になっていると知覚することはできないし、<wbr></wbr>分離を否認することこそ叡知をもとどおりにすることである。<br />
What is one cannot be perceived as separate, and the denial of the separation is
the reinstatement of knowledge. <br />
<br />
神の祭壇において神の子の聖なる知覚は啓発されるので、<wbr></wbr>光がそれに射し込んできて、<wbr></wbr>神の子の霊は御父の御心のなかで輝き、その御心と一つになる。<br />
At the altar of God, the holy perception of
God's Son becomes so enlightened that light streams into it, and the spirit of
God's Son shines in the Mind of the Father and becomes one with it. <br />
<br />本当に穏やかに神は自らのうえに輝き、<wbr></wbr>自身の拡張である御子を愛す。<br />
Very gently
does God shine upon Himself, loving the extension of Himself that is His Son.
<br />
<br />この世界が神の目的に溶け込むにつれ、<wbr></wbr>そこには何の目的もなくなる。<br />
The world has no purpose as it blends into the Purpose of God. <br />
<br />
それは実相の世界が天国へと静かにそっと入ったからであり、<wbr></wbr>そこでは永遠なるものがすべていつも存在し続けている。<br />
For the real
world has slipped quietly into Heaven, where everything eternal in it has always
been. <br />
<br />
そこでは贖い主と贖われた者たちとが、神を愛し、<wbr></wbr>互いに愛し合うという完全な愛のうちに心を一つにしている。<br />
There the Redeemer and the redeemed join in perfect love of God and of
each other. <br />
<br />
天国こそあなたの国であり、それは神のうちにあるので、<wbr></wbr>あなたのうちにもあるに相違ない。<br />
Heaven is your home, and being in God it must also be in you.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-52468167849937434432014-02-21T12:00:00.000+09:002014-02-21T12:00:06.470+09:0012-5 正気の教科課程 The Sane Curriculum強いのはただ愛だけだというのは、<wbr></wbr>それが分割されていないからである。<br />
Only love is strong because it is undivided. <br />
<br />
強い者は攻撃する必要があるとは思わないので、攻撃などしない。<br />
The strong do not attack because
they see no need to do so. <br />
<br />
自分の心に攻撃するという想念が浮ぶ前に、<wbr></wbr>あなたは自分自身を弱々しいと見て取ったに相違ない。<br />
Before the idea of attack can enter your mind, you
must have perceived yourself as weak. <br />
<br />自分自身を攻撃し、その攻撃は効果的だったと信じたので、<wbr></wbr>自分は弱っているものと見る。<br />
Because you attacked yourself and believed
that the attack was effective, you behold yourself as weakened. <br />
<br />もはや自分自身と自分のきょうだいたちは同等だとは見て取らず、<wbr></wbr>自分のほうが弱いものと見なし、自ら作った境遇を「<wbr></wbr>平等なものにしよう」と試みる。<br />
No longer
perceiving yourself and your brothers as equal, and regarding yourself as
weaker, you attempt to 'equalise' the situation you made. <br />
<br />
そうするためにあなたは攻撃を使うのだが、<wbr></wbr>それは攻撃で首尾よく自分を弱めたと信じるからである。<br />
You use attack to do
so because you believe that attack was successful in weakening you.<br /><br /><br /><br /><br />だからあなたが、<wbr></wbr>自分は傷つけられることのない状態にあると再認識することは、<wbr></wbr>正気を回復するのに非常に重要である。<br />That is why the recognition of your own invulnerability is so important to the
restoration of your sanity. <br />
<br />
もし自分は傷つけられないということを受け入れるなら、<wbr></wbr>攻撃には何の効力もないと認めることになるのだから。<br />
For if you accept your invulnerability, you are
recognising that attack has no effect. <br />
<br />あなたは自分自身を攻撃したとはいえ、<wbr></wbr>実際には何も起こらなかったと実証するようになる。<br />
Although you have attacked yourself, you
will be demonstrating that nothing really happened. <br />
<br />したがって攻撃することで、あなたは何もしてはいないのである。<br />
Therefore, by attacking you
have not done anything. <br />
<br />
いったんこうしたことをあなたが悟ると、<wbr></wbr>もはや攻撃には何の意味もないと思うようになる。それは役に立たないし、<wbr></wbr>自分を護ることなどできないということがはっきりしているのだか<wbr></wbr>ら。<br />
Once you realise this you will no longer see any sense
in attack, for it manifestly does not work and cannot protect you. <br />
<br />
さらに自分は傷つけられることのない状態にあると再認識すること<wbr></wbr>には、否定的な価値以上のものがある。<br />
Yet the
recognition of your invulnerability has more than negative value. <br />
<br />
自分自身にたいする攻撃があなたを弱めることなどできなかったと<wbr></wbr>すれば、あなたは今でも強いということ。<br />
If your
attacks on yourself have failed to weaken you, you are still strong. <br />
<br />したがって自分の力を確立するために、自らの境遇を「<wbr></wbr>平等にする」必要もないのである。<br />
You
therefore have no need to 'equalise' the situation to establish your strength.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは自分自身を攻撃してもなんの影響もないと気づくまでは、<wbr></wbr>決して攻撃はまったく無益なことだは悟らないだろう。<br />You will never realise the utter uselessness of attack except by recognising
that your attack on yourself has no effects. <br />
<br />というのも他の者たちは、<wbr></wbr>もし攻撃されていると知覚したならそれに反応することは確かだし<wbr></wbr>、あなたがその人たちを攻撃しようとしているのなら、<wbr></wbr>そうした反応には攻撃を強化することだと解釈するのを避けられな<wbr></wbr>いだろうから。<br />
For others do react to attack if
they perceive it, and if you are trying to attack them you will be unable to
avoid interpreting this as reinforcement. <br />
<br />あなたがそうした強化をすべて取り消せる唯一の場はあなた自身の<wbr></wbr>なかにある。<br />
The only place you can cancel out all
reinforcement is in yourself. <br />
<br />
自分で攻撃する最初の的はいつもあなたであるわけだし、<wbr></wbr>もしこんなことを全然しなかったなら、<wbr></wbr>そんな攻撃の結果として生じることなど何もないはずだ。<br />
For you are always the first point of your attack,
and if this has never been, it has no consequences.<br /><br /><br /><br /><br />聖霊の愛こそがあなたの力となる。あなたの愛は分割されていて本物ではないのであるから。<br />The Holy Spirit's Love is your strength, for yours is divided and therefore not
real. <br />
<br />
あなたがそれを攻撃するのなら、自分の愛を信用できはしない。<br />
You cannot trust your own love when you attack it. <br />
<br />
分裂した心で完全な愛というものを学ぶことはできない。なぜなら分裂した心は、<wbr></wbr>自らを集中力のない学習者にしているからだ。<br />
You cannot learn of
perfect love with a split mind, because a split mind has made itself a poor
learner. <br />
<br />あなたは分裂を永久的なものにしたがっていたが、<wbr></wbr>それは創造の特徴などをただ自分自身の趣旨で保ちたいと望んでい<wbr></wbr>たからである。<br />
You tried to make the separation eternal, because you wanted to retain
the characteristics of creation, but with your own content. <br />
<br />けれども創造はあなたによるものではないし、<wbr></wbr>集中力のない学習者たちが特別な教えを必要としているのは確かだ<wbr></wbr>ろう。<br />
Yet creation is not
of you, and poor learners do need special teaching.<br /><br /><br /><br /><br />きわめて文字どおり、あなたは学習に不利な条件を持っている。<br />You have learning handicaps in a very literal sense. <br />
<br />
あなたの学習技能にはいろんな面でかなり欠陥がみられるので、<wbr></wbr>あなたの限られた力量を超越できる教師がずっとそばについて、<wbr></wbr>分りやすく指導してくれるときにだけ進歩できる。<br />
There are areas in your
learning skills that are so impaired that you can progress only under constant,
clear-cut direction, provided by a Teacher Who can transcend your limited
resources. <br />
<br />自分一人では学べないので、<wbr></wbr>その教師があなたに必要なものの供給源になってくれる。<br />
He becomes your Resource because of yourself you cannot learn. <br />
<br />
あなたがいる学習状況はどうしようもないような状況にあり、<wbr></wbr>そこではあなたが特別な教師と特別な教科課程を必要とするのは明<wbr></wbr>らかだ。<br />
The
learning situation in which you placed yourself is impossible, and in this
situation you clearly require a special Teacher and a special curriculum. <br />
<br />
集中力のない学習者たちは教師としてはいい選択ではない。<wbr></wbr>それはその当人たちにも他のだれかにとってもいえる。<br />
Poor
learners are not good choices as teachers, either for themselves or for anyone
else. <br />
<br />あなたはそんな学習者たちに、<wbr></wbr>それに従えば自分たちの限界から逃れられるという教科課程を設定<wbr></wbr>してくれるようにと、頼りにすることはまずないだろう。<br />
You would hardly turn to them to establish the curriculum by which they
can escape from their limitations. <br />
<br />もしその人たちが、自分たちの力に及ばないものは何なのか、<wbr></wbr>それを理解しさえすれば、<wbr></wbr>不利な立場にたたされることはないのである。<br />
If they understood what is beyond them, they
would not be handicapped.<br /><br /><br /><br /><br />あなたには愛の意義がわかっていない。<wbr></wbr>だからそれがあなたにとって不利になる。<br />You do not know the meaning of love, and that is your handicap. <br />
<br />
自分で理解していないことを自分自身に教えようと試みないほうが<wbr></wbr>いい。そのうえ自分のは明らかに失敗しているというのに、<wbr></wbr>教科課程の目標を決めようとなどしないことだ。<br />
Do not attempt
to teach yourself what you do not understand, and do not try to set up
curriculum goals where yours have clearly failed. <br />
<br />あなたの今までの学習目標は「学ばない」ということなので、<wbr></wbr>これが好結果をともなう学習になるはずがない。<br />
Your learning goal has been
<em>not</em> to learn, and this cannot lead to successful learning. <br />
<br />
自分が学んでいないことを転移することはできないし、<wbr></wbr>一般化する能力に欠陥があるということは学習しそこなうのを決定<wbr></wbr>的にする。<br />
You cannot
transfer what you have not learned, and the impairment of the ability to
generalise is a crucial learning failure. <br />
<br />
学ぶことができなかった者たちに、<wbr></wbr>学習の手助けになるものは何のためなのかと、<wbr></wbr>あなたは尋ねるだろうか。その人たちには分かっていない。<br />
Would you ask those who have failed to
learn what learning aids are for They do not know. <br />
<br />
もしそうした手助けになるものを正しく説明できていれば、<wbr></wbr>自らその手助けを得て学んでいただろう。<br />
If they could interpret the
aids correctly, they would have learned from them.<br /><br /><br /><br /><br />私が述べておいたことだが、自我の規則は「求めよ、<wbr></wbr>されど見いだすまい」である。<br />I have said that the ego's rule is, 'Seek and do not find'. <br />
<br />
教科課程用語に変えてみると、これは「学ぼうと努力するが、<wbr></wbr>成功しない」という意味になる。<br />
Translated into
curricular terms this means, 'Try to learn but do not succeed'. <br />
<br />
こんな教科課程目標から生じる結果は明らかだ。<br />
The result of
this curriculum goal is obvious. <br />
<br />
論理的な教えの手助けにせよ、実際の教えにせよ、<wbr></wbr>賢明な学習の手引きにせよ、<wbr></wbr>どれもみな間違って解釈されてしまう。それというのもこうしたことは全部、<wbr></wbr>ここでいう奇妙な教科課程が反対することを、<wbr></wbr>容易に学べるようにするためであるから。<br />
Every legitimate teaching aid, every real
instruction, and every sensible guide to learning will be misinterpreted, since
they are all for facilitating the learning this strange curriculum is against.
<br />
<br />
もしあなたが学ばずにいる方法を習おうとしたり、<wbr></wbr>自分が教えようと目指していることはその教えそのものをくじいた<wbr></wbr>りすることなら、混乱するのが当然、<wbr></wbr>それ以外の何を期待できるだろうか。<br />
If you are trying to learn how not to learn, and the aim of your teaching is to
defeat itself, what can you expect but confusion? <br />
<br />
そんな教科課程は意味をなさない。<br />
Such a curriculum does not
make sense. <br />
<br />
「学ぶ」というこんな試みがあなたの心を弱めているので、<wbr></wbr>愛することができなくなっている。あなたの選んだ教科課程は愛に反対するもので、<wbr></wbr>いかに自分自身を攻撃するかという科目同然になっているのだから<wbr></wbr>。<br />
This attempt at 'learning' has so weakened your mind that you cannot
love, for the curriculum you have chosen is against love, and amounts to a
course in how to attack yourself. <br />
<br />この教科課程の補足目標は、<wbr></wbr>その主要目標を信じられるものにしている分裂を、<wbr></wbr>いかにして乗り越えずにいるかを学ぶこと。<br />
A supplementary goal in this curriculum is
learning how <em>not</em> to overcome the split that makes its primary aim
believable. <br />
<br />
だからこうした教科課程ではあなたが分裂を乗り越えることはない<wbr></wbr>だろう。自分の学んでいることはすべてそれのためであるから。<br />
And you will not overcome the split in this curriculum, for all your
learning will be on its behalf. <br />
<br />
けれどもあなたの学んだことが自分の心に逆らって訴えることがあ<wbr></wbr>るように、<wbr></wbr>あなたの心が自分の学んだことに逆らって訴えることがある。そこであなたは学ぶことすべてに反対して戦い、<wbr></wbr>自分の望み通りに成功する。<br />
Yet your mind speaks against your learning as
your learning speaks against your mind, and so you fight against all learning
and succeed, for that is what you want. <br />
<br />
しかしおそらくあなたは今なお、<wbr></wbr>何か自分の学びたいと思うことがあるということや、<wbr></wbr>その何かを学ぶことを自分で選ぶので、<wbr></wbr>それを学べるということを悟ってはいないのだろう。<br />
But perhaps you do not realise, even
yet, that there is something you want to learn, and that you can learn it
because it <em>is</em> your choice to do so.<br /><br /><br /><br /><br />自分の望まないことを学ぼうとしてきた者は気を取り直してほしい<wbr></wbr>、<wbr></wbr>たとえあなたが自分自身にとらせた教科課程は本当に気を重くさせ<wbr></wbr>るとはいえ、もし自分でよく見てみれば、<wbr></wbr>それは単に馬鹿らしいことであるにすぎないのだから。<br />You who have tried to learn what you do not want should take heart, for although
the curriculum you set yourself is depressing indeed, it is merely ridiculous if
you look at it. <br />
<br />目標を達成する方法とは、それに到達しないでいることだなどと、<wbr></wbr>そんなことがありうるだろうか。<br />
Is it possible that the way to achieve a goal is not to attain
it? <br />
<br />
いまこそ自分で自分に教えるのをあきらめることだ。<br />
Resign now as your own teacher. <br />
<br />こんなことをあきらめことで憂うつ感を覚えたりはしない。<br />
This resignation will not lead to
depression. <br />
<br />それは単にあなたが自分自身に教えたことを正直に見定めた結果で<wbr></wbr>あり、またそうした学習の成り行きにまかせた結果にすぎない。<br />
It is merely the result of an honest appraisal of what you have
taught yourself, and of the learning outcomes that have resulted. <br />
<br />
適切な学習状況のもと、<wbr></wbr>ただそれを自分では提供できないばかりか理解することもできない<wbr></wbr>のだが、<wbr></wbr>そこでならあなたは優秀な学習者であり優秀な教師となることだろ<wbr></wbr>う。<br />
Under the
proper learning conditions, which you can neither provide nor understand, you
will become an excellent learner and an excellent teacher. <br />
<br />
しかしまだそうなってはいないし、<wbr></wbr>自分で企てたという学習状況が逆にされるまで、<wbr></wbr>そうなることはないだろう。<br />
But it is not so yet,
and will not be so until the whole learning situation as you have set it up is
reversed.<br /><br /><br /><br /><br />正しく理解されれば、あなたの学ぶための潜在能力は、<wbr></wbr>あなたを神へと導くことになるので、無限である。<br />Your learning potential, properly understood, is limitless because it will lead
you to God. <br />
<br />
あなたは神への道を教えられるし学ぶこともできる。もしあなたが神への道を知っている教師についていき、<wbr></wbr>その教師が教えるその道を学ぶ教科課程を理解しさえすれば。<br />
You can teach the way to Him and learn it, if you follow the Teacher
Who knows the way to Him and understands His curriculum for learning it. <br />
<br />
その教科課程にはどこにも不明瞭なところはない。その目標は分割されていないし、<wbr></wbr>そのための手段と目的は完全に一致しているのだから。<br />
The
curriculum is totally unambiguous, because the goal is not divided and the means
and the end are in complete accord. <br />
<br />
あなたはただそれに専念する必要があるだけだ。<br />
You need offer only undivided attention.
<br />
<br />ほかのものはすべて与えられる。<br />
Everything else will be given you. <br />
<br />あなたは本当に正しく学びたいと思っているし、<wbr></wbr>神の子の決心に反対できるものは何一つないのであるから。<br />
For you really want to learn aright, and
nothing can oppose the decision of God's Son. <br />
<br />神の子の学ぶことは、本人がそうであるように無限である。<br />
His learning is as unlimited as he
is.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-9862220933396904652014-02-21T06:00:00.000+09:002014-02-21T06:00:01.396+09:0012-4 求めることと見いだすこと Seeking and Finding愛は危険なものだと自我は確信しており、<wbr></wbr>このことが必ず自我の教えの中心となる。<br />
The ego is certain that love is dangerous, and this is always its central
teaching. <br />
<br />自我はそれを決してこんな風には言わない。それどころか、自我こそが救いだと信じる者は、<wbr></wbr>一人残らず愛を捜し求めそれに情熱を傾けているようにみえる。<br />
It never puts it this way; on the contrary, everyone who believes that
the ego is salvation seems to be intensely engaged in the search for love. <br />
<br />
その自我は、とても積極的に愛を追求するよう励ましはするが、<wbr></wbr>それを見出すことはないという但し書を一つ付けている。<br />
Yet
the ego, though encouraging the search for love very actively, makes one
proviso; do not find it. <br />
<br />では自我の指図は次のように簡単に要約できる。「求めよ、されど見いだせまい」、と。<br />
Its dictates, then, can be summed up simply as: 'Seek
and do <em>not</em> find'. <br />
<br />自我があなたに差し出す約束はこれひとつ、<wbr></wbr>この約束は守るつもりでいる。<br />
This is the one promise the ego holds out to you, and
the one promise it will keep. <br />
<br />
それというのも自我は自らの目標を狂信的なしつこさで追うし、<wbr></wbr>それの判断力はひどくそこなわれているとはいえ、<wbr></wbr>完全に一貫しているからである。<br />
For the ego pursues its goal with fanatic
insistence, and its judgement, though severely impaired, is completely
consistent.<br />
<br />
<br />
<br /><br />したがって自我が乗り出して追求しようとすることは、<wbr></wbr>くつがえされてしまうのはわかりきっている。<br />The search the ego undertakes is therefore bound to be defeated. <br />
<br />
それに自我は、<wbr></wbr>それ自体あなたが同一化したものだとも教えるので、<wbr></wbr>そんな自我が案内役としてあなたを導く旅路は、<wbr></wbr>自滅的だと見て取れる旅で終わるに違いない。<br />
And since it
also teaches that it is your identification, its guidance leads you to a journey
which must end in perceived self-defeat. <br />
<br />というのも自我は愛することができないからだし、<wbr></wbr>それが死に物狂いで愛を捜すうちにも、<wbr></wbr>見いだすのを恐れているものを求めているのである。<br />
For the ego cannot love, and in its
frantic search for love it is seeking what it is afraid to find. <br />
<br />
自我はあなたの心の部分だからそれを捜すことは必然的だし、<wbr></wbr>その自我はそれの源のおかげで、完全に分裂してはいない、<wbr></wbr>さもないと自我を少しも信じることはできないだろう。<br />
The search is
inevitable because the ego is part of your mind, and because of its source the
ego is not wholly split off, or it could not be believed at all. <br />
<br />そんな自我を信じたうえで、<wbr></wbr>それが存在することにするのはあなたの心であるから。<br />
For it is your
mind that believes in it and gives existence to it. <br />
<br />
けれども、<wbr></wbr>自我の存在を否定する力を持っているのもあなたの心であり、<wbr></wbr>自我にすすめられて出発した旅路が何なのか、<wbr></wbr>それをはっきり悟ったとき、<wbr></wbr>あなたはきっと自我の存在を否定するようになることだろう。<br />
Yet it is also your mind
that has the power to deny the ego's existence, and you will surely do so when
you realise exactly what the journey is on which the ego sets you.<br />
<br />
<br />
<br />
だれ一人、自分をことごとく挫折させてしまいそうなものを、<wbr></wbr>見つけたいと思う者などいないということはきっと明らかだろう。<br />It is surely obvious that no one wants to find what would utterly defeat him.
<br />
<br />愛することができないので、<wbr></wbr>自我は愛の面前でその愛に少しも応じることができず、<wbr></wbr>全くその場にふさわしいとはいえないものになるであろう。<br />
Being unable to love, the ego would be totally inadequate in love's presence,
for it could not respond at all. <br />
<br />
そこであなたは自我に案内されるのをあきらめなければならない。その自我は、<wbr></wbr>あなたに必要な反応を教えてはいないということがきわめて明瞭で<wbr></wbr>あるから。<br />
Then, you would have to abandon the ego's
guidance, for it would be quite apparent that it had not taught you the response
you need. <br />
<br />その結果、自我は愛をゆがめ、<wbr></wbr>愛は実のところ自我が教えることのできる反応などを呼び起こすも<wbr></wbr>のだと教えようとする。<br />
The ego will therefore distort love, and teach you that love really
calls forth the responses the ego <em>can</em> teach. <br />
<br />ではそんな教えにしたがえば、<wbr></wbr>あなたは愛を捜し求めはするだろうが、<wbr></wbr>それに気づかないでいることになるのである。<br />
Follow its teaching, then,
and you will search for love, but will not recognise it.<br /><br /><br /><br /><br />自我は、<wbr></wbr>空虚でゆううつな思いをせずにはいられないような旅路へと、<wbr></wbr>あなたを向けずにおかない、それがあなたに十分わかるだろうか。<br />Do you realise that the ego must set you on a journey which cannot but lead to a
sense of futility and depression? <br />
<br />
求めても見いだせないのでは決して喜べはしない。<br />
To seek and not to find is hardly joyous. <br />
<br />こんな約束をあなたは守るつもりだろうか。<br />
Is
this the promise you would keep? <br />
<br />聖霊があなたにもう一つ別の約束、<wbr></wbr>喜びへつながる約束を差し伸べてくれる。<br />
The Holy Spirit offers you another promise, and
one that will lead to joy. <br />
<br />
その約束はいつも、「求めよ、そうすれば必ず見いだす」<wbr></wbr>というものであり、<wbr></wbr>聖霊の導きのもとであなたが挫折することは有り得ない。<br />
For His promise is always, 'Seek and you
<em>will</em> find', and under His guidance you cannot be defeated. <br />
<br />聖霊のは為し遂げるための旅路であり、<wbr></wbr>聖霊はあなたの前におく目標を、自らあなたのものにしてくれる。<br />
His is the
journey to accomplishment, and the goal He sets before you He will give you. <br />
<br />聖霊は、<wbr></wbr>自ら御父の愛をもって愛する神の子を決して欺むいたりしないの<wbr></wbr>だから。<br />
For
He will never deceive God's Son whom He loves with the Love of the Father.<br />
<br /><br /><br />あなたが旅路に乗り出すことになるのは確かである。この世界では自分の国にいるような気がしないのであるから。<br />You <em>will</em> undertake a journey because you are not at home in this world. <br />
<br />だからあなたは自分の国がどこにあるのかよくわかっていてもいな<wbr></wbr>くても、それを捜し求めようとするであろう。<br />
And you <em>will</em> search for your home whether you realise where it is or
not. <br />
<br />それが自分の外側にあるものと信じるのならその探究はむだになる<wbr></wbr>。その国がないところにそれを求めようとするのだから。<br />
If you believe it is outside you the search will be futile, for you will be
seeking it where it is not. <br />
<br />あなたは自分の国が内側にあるとは信じないので、<wbr></wbr>どのようにしてそこを見るのか覚えてはいない。<br />
You do not remember how to look within for you do
not believe your home is there. <br />
<br />けれども聖霊がそれをあなたのために覚えていて、<wbr></wbr>あなたを自国へと導いてくれる、<wbr></wbr>そうすることこそ聖霊の使命であるから。<br />
Yet the Holy Spirit remembers it for you, and He
will guide you to your home because that is His mission. <br />
<br />聖霊は自らの使命を果たすとあなたにも自分のを教えてくれる。それというのもあなたの使命というのは聖霊のと同じだからだ。<br />
As He fulfils His
mission He will teach you yours, for your mission is the same as His. <br />
<br />
自分のきょうだいたちを自国へと導くことによって、<wbr></wbr>あなたはただ聖霊のあとについて行くことになるのである。<br />
By guiding
your brothers home you are but following Him.<br /><br /><br /><br /><br />あなたの御父が与えてくれている案内役を見るがいい、<wbr></wbr>そうすれば自分には永遠の生命があるとわかるかもしれない。<br />Behold the Guide your Father gave you, that you might learn you have eternal
life. <br />
<br />
死は御父の意志ではないばかりかあなたの意志でもないのだから、<wbr></wbr>そして何にせよ真実であるものこそ御父の意志である。<br />
For death is not your Father's Will nor yours, and whatever is true is the
Will of the Father. <br />
<br />あなたは生命にたいしてその代償を払うことはない。それは自分に与えられたものであるから。しかし死の代償を払うのは確かだ。それもきわめてきびしい代償を。<br />
You pay no price for life for that was given you, but you do
pay a price for death, and a very heavy one. <br />
<br />
もし死があなたの宝なら、<wbr></wbr>それを買うために他のものをすべて売るだろう。<br />
If death is your treasure, you will
sell everything else to purchase it. <br />
<br />そして、それを買ったものと信じるようになる、<wbr></wbr>ほかのものは一つ残らず売り払ったのであるから。<br />
And you will believe that you have
purchased it, because you have sold everything else. <br />
<br />ところがあなたには神の国を売ることなどできはしない。<br />
Yet you cannot sell the
Kingdom of Heaven. <br />
<br />自分が継承したものは買うことなどできないばかりか売ることもで<wbr></wbr>きないのだ。<br />
Your inheritance can neither be bought nor sold. <br />
<br />御子としての身分にあって相続権を奪われたものなどありえない。なぜなら神は完全であり、<wbr></wbr>御自ら拡張したものはみな神に似ているからである。<br />
There can be
no disinherited parts of the Sonship, for God is whole and all His extensions
are like Him.<br />
<br /><br /><br />贖罪はあなたが完全なすがたになるための代償ではないが、<wbr></wbr>自分の完全さを自覚するための代償であることは確かだ。<br />The Atonement is not the price of your wholeness, but it <em>is</em> the price
of your awareness of your wholeness. <br />
<br />自分から選んで「売ろうとした」ものは、<wbr></wbr>あなたのために取っておかれなければならなかった。それを自分で「買い」もどすことはできなかったのだから。<br />
For what you chose to 'sell' had to be kept
for you, since you could not 'buy' it back. <br />
<br />
けれどもあなたはその何かに投資しなければいけない。それもお金ではなくスピリットをもって。<br />
Yet you must invest in it, not with
money but with spirit. <br />
<br />
というのもスピリットは意志であるからだし、<wbr></wbr>意志をはたらかせることこそ神の国への「代償」といえる。<br />
For spirit is will, and will is the 'price' of the
Kingdom. <br />
<br />
あなたの継承したものは、<wbr></wbr>あなたが自ら贖われていると再認識するだけで自分のものになるよ<wbr></wbr>うにと用意されている。<br />
Your inheritance awaits only the recognition that you have been
redeemed. <br />
<br />
聖霊が永遠の生命へと導いてはくれるが、<wbr></wbr>あなたは自分で死に投資することを放棄しなければならない。さもないと生命が自分を四方から取り囲んでいるにもかかわらず、<wbr></wbr>あなたにはそれがわからないであろう。<br />
The Holy Spirit guides you into life eternal, but you must relinquish
your investment in death, or you will not see life though it is all around you.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-70284317888014369382014-02-17T18:00:00.000+09:002014-02-21T04:15:49.622+09:0012-3 実在への投資 The Investment in Realityかつて私は、あなたに自分の持物をみな売って貧しい人々に与え、<wbr></wbr>それから私についてくるようにと頼んだことがある。<br />
I once asked you to sell all you have and give to the poor and follow me. <br />
<br />
私が言いたかったのは、もしあなたがこの世において、<wbr></wbr>何にたいしても期待して労力やお金を注ぎ込んでいないのなら、<wbr></wbr>貧しい人々に自分たちの宝がどこにあるか教えることができる、<wbr></wbr>ということ。<br />
This
is what I meant: If you have no investment in anything in this world, you can
teach the poor where their treasure is. <br />
<br />
貧しい人々とは、<wbr></wbr>単に間違って投資してしまった人たちにすぎないが、<wbr></wbr>貧しい身の上であることは確かだ。<br />
The poor are merely those who have
invested wrongly, and they are poor indeed! <br />
<br />
その人たちは必要に迫られているので、<wbr></wbr>手助けをしてあげるようにとあなたのもとによこされたわけだ、<wbr></wbr>自分もその人たちのなかにいるのだから。<br />
Because they are in need it is given
you to help them, since you are among them. <br />
<br />
もしあなたが、<wbr></wbr>その人たちの貧しさを自分が分かち合うのは不本意だとするなら、<wbr></wbr>あなたは学ぶべき教訓をいかに申し分なく学んだことになるか、<wbr></wbr>よく考えてみるがよい。<br />
Consider how perfectly your lesson
would be learned if you were unwilling to share their poverty. <br />
<br />
貧しいとは不足しているということだし、<wbr></wbr>必要なものは一つしかないので不足するものも一つしかないのであ<wbr></wbr>るから。<br />
For poverty is
lack, and there is but one lack since there is but one need.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あるきょうだいが、<wbr></wbr>あなたがしたくないと思うようなことをしてほしいと、<wbr></wbr>言い張っていると仮定してみよう。<br />
Suppose a brother insists on having you do something you think you do not want
to do. <br />
<br />
その人が実にしつこいということが、そのきょうだいは、<wbr></wbr>あなたがそれをしてくれることで救われるものと信じているという<wbr></wbr>ことを物語っている。<br />
His very insistence should tell you that he believes salvation lies in
it. <br />
<br />
あなたがはっきり断ると言い張り、一瞬反感を抱いたとすれば、<wbr></wbr>自分の救いはそれをしないでいることにあると信じているわけだ。<br />
If you insist on refusing and experience a quick response of opposition, you
are believing that your salvation lies in <em>not</em> doing it. <br />
<br />
そこであなたは、<wbr></wbr>そのきょうだいのと同じ間違いをしていることになり、<wbr></wbr>そのきょうだいの過ちを二人にとって本物にしている。<br />
You, then, are
making the same mistake he is, and are making his error real to both of you. <br />
<br />
主張するということは何かをあてにして期待することを意味し、<wbr></wbr>自分で投資するものはいつでも自分の救いについての考えに関連し<wbr></wbr>ている。<br />
Insistence means investment, and what you invest in is always related to your
notion of salvation. <br />
<br />
質問には必ず二つの面がある。最初のは何を救うべきなのか、<wbr></wbr>という質問。<br />
The question is always twofold; first, <em>what</em> is to
be saved? <br />
<br />
そして二番目は、どうすればそれを救えるだろうか、<wbr></wbr>という質問である。<br />
And second, <em>how</em> can it be saved?<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あなたがきょうだいに怒りを覚えるときにはいつでも、<wbr></wbr>それがどんな理由にせよ、<wbr></wbr>あなたは自我を救うべきだと信じている。それも攻撃によって救うべきだと信じているということ。<br />
Whenever you become angry with a brother, for whatever reason, you are believing
that the ego is to be saved, and to be saved by attack. <br />
<br />
もしきょうだいが攻撃するとすれば、<wbr></wbr>あなたはこう信じることに同意しているし、<wbr></wbr>あなたが攻撃するのなら自分でそんな信念を強化していることにな<wbr></wbr>る。<br />
If he attacks, you are
agreeing with this belief; and if you attack, you are reinforcing it.
<br />
<br />
<em>攻撃する者たちは貧しいということを覚えておいてほしい。</em><br />
<em>Remember that those who attack are poor</em>. <br />
<br />
貧しさゆえに、ただで貰えるものを求めるのであり、<wbr></wbr>さらに貧しくなることなど求めはしない。<br />
Their poverty asks for gifts,
not for further impoverishment. <br />
<br />
その人たちを助けることのできる者が、<wbr></wbr>もしその人たちの貧しさは自分の貧しさであるように受け入れると<wbr></wbr>すれば、破壊的に振る舞っているのは確かだ。<br />
You who could help them are surely acting
destructively if you accept their poverty as yours. <br />
<br />
もしあなたが、その人たちがしたように、<wbr></wbr>投資してさえいなかったなら、<wbr></wbr>決してその人たちの要求を見落とすことなど思いついていなかった<wbr></wbr>だろうに。<br />
If you had not invested as
they had, it would never occur to you to overlook their need.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
重要なこととそうでないことを見分けるがいい。そしてもしあなたのきょうだいたちが何か「とんでもないこと」<wbr></wbr>を頼むなら、<wbr></wbr>それはどうでもいいことなのだから頼まれたとおりにするがいい。<br />
<em>Recognise what does not matter</em>, and if your brothers ask you for
something 'outrageous', do it <em>because</em> it does not matter. <br />
<br />
それを拒否するなら、あなたが反対しているということで、<wbr></wbr>自分にとってそれがどうでもいいとは言えないと思っていることを<wbr></wbr>立証している。<br />
Refuse, and
your opposition establishes that it does matter to you. <br />
<br />
したがってそうした願いをとんでもないことにしたのは、<wbr></wbr>ほかでもない自分だし、<wbr></wbr>きょうだいからの願いは一つ残らずあなたのためである。<br />
It is only you,
therefore, who have made the request outrageous, and every request of a brother
is for you. <br />
<br />
<br />
なぜそうした願いを聞き入れないと言い張るのだろうか。<br />
Why would you insist in denying him? <br />
<br />
そうするということは自分自身を拒むことで、<wbr></wbr>二人を貧しくすることになるというのに。<br />
For to do so is to deny
yourself and impoverish both. <br />
<br />
そのきょうだいはあなたと同じように救いを求めている。<br />
He is asking for salvation, as you are. <br />
<br />
貧困は自我のものであり、決して神のものではない。<br />
Poverty is
of the ego, and never of God. <br />
<br />
何が大切なのか、それに気づき、<wbr></wbr>それ以外には何一つ受け入れたいと思わない者は、「<wbr></wbr>とんでもない」要求など言い出したりしない。<br />
No 'outrageous' requests can be made of one who
recognises what is valuable and wants to accept nothing else.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
救いは心のためであり、それは平安を通して得られる。<br />
Salvation is for the mind, and it is attained through peace. <br />
<br />
これこそ救いを得られる唯一のものであり、<wbr></wbr>それを救うただ一つの道である。<br />
This is the only
thing that can be saved and the only way to save it. <br />
<br />
愛いがいのどんな反応にせよ、それが生じるというのは「何が」、<wbr></wbr>「どのようにして」救われるのかを混同するからであり、<wbr></wbr>こうしたことがその唯一の答えだといえる。<br />
Any response other than
love arises from a confusion about the 'what' and the 'how' of salvation, and
this is the only answer. <br />
<br />
決してこのことを見失わないようにし、また一瞬たりとも、<wbr></wbr>別の答えがあるなどと自分に絶対信じさせたりしないでほしい。<br />
Never lose sight of this, and never allow yourself to
believe, even for an instant, that there is another answer. <br />
<br />
あなたはきっと自分自身を貧しい者のうちだと考えるだろうし、<wbr></wbr>そうした貧しい者たちは、自分がすでに満ちあふれる状態にあり、<wbr></wbr>救いを得ているということを理解しないのであるから。<br />
For you will surely
place yourself among the poor, who do not understand that they dwell in
abundance and that salvation is come.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
自我と一体感をもつとすれば、それは自分自身を攻撃し、<wbr></wbr>自らを貧しくさせることである。<br />
To identify with the ego is to attack yourself and make yourself poor. <br />
<br />
だから、自分を自我だと思う者はだれもがみな、<wbr></wbr>恵まれていないと感じたりする。<br />
That is
why everyone who identifies with the ego feels deprived. <br />
<br />
そのあとその人は憂うつになったり憤りを感じたりするわけだが、<wbr></wbr>それは真の自己愛を自己嫌悪と取り替えて、<wbr></wbr>自分自身に恐れを抱いたからだ。<br />
What he experiences
then is depression or anger, because what he did was to exchange Self-love for
self-hate, making him afraid of himself. <br />
<br />
こうしたことを自分で悟ってはいない。<br />
He does not realise this. <br />
<br />
たとえ心が落ち着かないとよくわかってはいても、<wbr></wbr>そのもとが自分自身、<wbr></wbr>自我と同一感を持っていることだとは知覚しないし、<wbr></wbr>それをいつもこの世界とある気違いじみた「取り決め」<wbr></wbr>をすることで処理しようとする。<br />
Even if he is
fully aware of anxiety he does not perceive its source as his own ego
identification, and he always tries to handle it by making some sort of insane
'arrangement' with the world. <br />
<br />
その人は必ずこの世界は自分の外側にあるものと知覚する。そうすることは自分が順応するためにきわめて重要であるから。<br />
He always perceives this world as outside himself,
for this is crucial to his adjustment. <br />
<br />
自分の外側にある世界などないので、<wbr></wbr>自分がこの世界を作るのだということを、<wbr></wbr>その人は悟っていないのである。<br />
He does not realise that he makes this
world, for there is no world outside of him.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
神の子の抱く愛に満る思いのみがその世界の実体だとすれば、<wbr></wbr>実相の世界は神の子の心のなかにあるはず。<br />
If only the loving thoughts of God's Son are the world's reality, the real world
must be in his mind. <br />
<br />
狂気の思いも神の子の心のなかにあるに相違ない。しかしこれほど大きな内面的葛藤にその人は耐えることはできない<wbr></wbr>。<br />
His insane thoughts, too, must be in his mind, but an
internal conflict of this magnitude he cannot tolerate. <br />
<br />
分裂した心が引き起こされ、その心自体、<wbr></wbr>完全に対立する思いを包含していると認めることは、<wbr></wbr>耐えられないことだ。<br />
A split mind is
endangered, and the recognition that it encompasses completely opposed thoughts
within itself is intolerable. <br />
<br />
したがって心はその真実のすがたではなくて、<wbr></wbr>分裂したすがたを投影する。<br />
Therefore the mind projects the split, not the
reality. <br />
<br />
あなたがあらゆるものを自分の外側にある世界として知覚するのは<wbr></wbr>、単に自分の自我との一体感を持続しようとする試みにすぎない。だれもがみなそんな一体感をもつことが救いだと信じるのだから。<br />
Everything you perceive as the outside world is merely your attempt to
maintain your ego identification, for everyone believes that identification is
salvation. <br />
<br />
しかし、何が起こったのかよく考えてみてほしい。思いはそれを思い付いた人に何らかの影響をもたらすことは確かで<wbr></wbr>あるから。<br />
Yet consider what has happened, for thoughts do have consequences to
the thinker. <br />
<br />
あなたは自分で知覚している世界と合わなくなっているが、<wbr></wbr>それはその世界は自分に敵対していると思っているからである。<br />
You have become at odds with the world as you perceive it, because
you think it is antagonistic to you. <br />
<br />
これは自らしでかしたことの当然の結末。<br />
This is a necessary consequence of what you
have done. <br />
<br />
内的なものに敵対するものを外に向けて投影したので、<wbr></wbr>それをこんな風に知覚せざるを得ないのだ。<br />
You have projected outward what is antagonistic to what is inward,
and therefore you would have to perceive it this way. <br />
<br />
だからあなたは、自分の憎しみは心の中にあり、<wbr></wbr>外にあるのではないと悟らなければならない。そうしてはじめてそれを除くことができるし、<wbr></wbr>そうした憎しみを除かなければいけないというわけは、<wbr></wbr>そうしてこそ世界を本当にあるがままに知覚できるからである。<br />
That is why you must
realise that your hatred is in your mind and not outside it before you can get
rid of it; and why you must get rid of it before you can perceive the world as
it really is.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
前に私が述べたことだが、<wbr></wbr>神はその世界を愛されたのでそれをひとり子に与えてくださったの<wbr></wbr>である。<br />
I said before that God so loved the world that He gave it to His only begotten
Son. <br />
<br />
神はたしかに実相の世界を愛しているし、<wbr></wbr>その真実のすがたを知覚する者たちは死の世界を見ることはできな<wbr></wbr>い。<br />
God does love the real world, and those who perceive its reality cannot see
the world of death. <br />
<br />
というのも死は実相の世界にはぞくさないし、<wbr></wbr>そこではすべてのものが永遠なるものを反映している。<br />
For death is not of the real world, in which everything
reflects the eternal. <br />
<br />
神は、あなたが自らの分裂した心から作った世界、<wbr></wbr>それは死を象徴する世界だが、<wbr></wbr>それと引き替えに実相の世界を与えてくれた。<br />
God gave you the real world in exchange for the one you
made out of your split mind, and which is the symbol of death. <br />
<br />
というのは、<wbr></wbr>もしあなたが実際に自分自身を神の御心から分離させることができ<wbr></wbr>るとすれば、あなたは死んでしまうからである。<br />
For if you could
really separate yourself from the Mind of God you would die.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あなたが知覚する世界というのは分離から成る世界だ。<br />
The world you perceive is a world of separation. <br />
<br />
おそらくあなたは自分の御父を否定するためなら、<wbr></wbr>死を受け入れることさえいとわないだろう。<br />
Perhaps you are willing to
accept even death to deny your Father. <br />
<br />
だが神はそうさせるつもりではないので、そうなってはいない。<br />
Yet He would not have it so, and so it is
not so. <br />
<br />
あなたにはやはり神に逆らって意図することなどできないし、<wbr></wbr>それがあなたに自分で作った世界を制御できないわけでもある。<br />
You still cannot will against Him, and that is why you have no control
over the world you made. <br />
<br />
そんな世界は、<wbr></wbr>神に似たものになりたくないという強い望みによって支配されてお<wbr></wbr>り、そんな欲望は意志ではないので、意志の世界ではない。<br />
It is not a world of will because it is governed by the
desire to be unlike God, and this desire is not will. <br />
<br />
したがってあなたが作った(自我の)<wbr></wbr>世界は全くの混乱状態に陥っているし、独断的かつ非常識な「<wbr></wbr>法則」で支配されており、そこにはどんな意味もない。<br />
The world you made is
therefore totally chaotic, governed by arbitrary and senseless 'laws', and
without meaning of any kind. <br />
<br />
そんな世界は自分が望まないもので作られていて、<wbr></wbr>自らそれにたいして恐れを抱いているので、<wbr></wbr>自分の心から投影されたのだから。<br />
For it is made out of what you do not want,
projected from your mind because you are afraid of it. <br />
<br />
しかしこうした世界はただそれを作った人の心の中にあるし、<wbr></wbr>それと同時にその人の本当の救いもそこにある。<br />
Yet this world is only in
the mind of its maker, along with his real salvation. <br />
<br />
そんな世界が自分自身の外にあると信じないことだ、<wbr></wbr>ただそれがどこにあるのか気づくことで、<wbr></wbr>その世界を制御できるようになるわけだから。<br />
Do not believe it is
outside of yourself, for only by recognising where it is will you gain control
over it. <br />
<br />
それというのも、心はものごとを決める働きをするもので、<wbr></wbr>あなたが自分の心を制御できることは確かだからである。<br />
For you do have control over your mind, since the mind is the mechanism
of decision.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
自分が攻撃されているように見て取れることは、<wbr></wbr>すべて自分の心の中にあり、<wbr></wbr>そこ以外にはないと認めるようになるなら、<wbr></wbr>あなたはようやく攻撃の源を見つけたことになるし、<wbr></wbr>そこで始まるものはそこで終わらなければならない。<br />
If you will recognise that all the attack you perceive is in your own mind and
nowhere else, you will at last have placed its source, and where it begins it
must end. <br />
<br />
これと同じところに救いも見いだされるのであるから。<br />
For in this same place also lies salvation. <br />
<br />
キリストのとどまる、神の祭壇がそこにある。<br />
The altar of God where
Christ abideth is there. <br />
<br />
あなたはその祭壇を汚したが、その世界を汚してはいない。<br />
You have defiled the altar, but not the world. <br />
<br />
だが、<wbr></wbr>キリストがあなたのためにとその祭壇の上に贖罪を置いてくれてい<wbr></wbr>る。<br />
Yet
Christ has placed the Atonement on the altar for you. <br />
<br />
その世界についてあなたが知覚していることをこの祭壇に持ってく<wbr></wbr>るがいい。それは真理への祭壇であるから。<br />
Bring your perceptions of
the world to this altar, for it is the altar to truth. <br />
<br />
そこでは自分の洞察力によって心に見えるものが変わっているとわ<wbr></wbr>かるし、正しく見ることができるようにもなる。<br />
There you will see your
vision changed, and there you will learn to see truly. <br />
<br />
神とその御子とが平安のうちに住んでおり、<wbr></wbr>あなたも歓迎されているこの場所から、<wbr></wbr>あなたは平安のうちに外に目をむけ、<wbr></wbr>この世界を正しく見るであろう。<br />
From this place, where
God and His Son dwell in peace and where you are welcome, you will look out in
peace and behold the world truly. <br />
<br />
けれどもその場所を見つけるためには、<wbr></wbr>自分で投影するままの世界に投資することを放棄しなければいけな<wbr></wbr>い。そして聖霊に神の祭壇からあなたのために実相の世界を拡張しても<wbr></wbr>らうことである。<br />
Yet to find the place, you must relinquish
your investment in the world as you project it, allowing the Holy Spirit to
extend the real world to you from the altar of God.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-82876742574141111192014-02-17T12:00:00.000+09:002014-02-17T12:00:05.411+09:0012-2 神を思い出す方法 The Way to Remember God 奇跡とは単に否認を真理へと変えることである。<br />
Miracles are merely the translation of denial into truth. <br />
<br />
自分自身を愛するとは自らを癒すことだとするなら、<wbr></wbr>病気にかかっている者たちは自分を愛していないことになる。<br />
If to love oneself is
to heal oneself, those who are sick do not love themselves. <br />
<br />したがって病人たちは自らを癒してくれる愛を求めてはいるのだが<wbr></wbr>、その愛を自分で自分に拒んでいるといえる。<br />
Therefore, they are
asking for the love that would heal them, but which they are denying to
themselves. <br />
<br />
もし自分自身についての真実がわかっているなら、<wbr></wbr>病気になるはずがない。<br />
If they knew the truth about themselves they could not be sick. <br />
<br />かくして奇跡を行う者に課せられた仕事は真実が否認されているの<wbr></wbr>を否定することである。<br />
The
task of the miracle worker thus becomes <em>to deny the denial of truth</em>.
<br />
<br />
病人は自らを癒さなければならない。<wbr></wbr>真実は自分のなかにあるのだから。<br />
The sick must heal themselves, for the truth is in them. <br />
<br />
けれどもそれを不明瞭にしているので、<wbr></wbr>もう一つの心のうちなる光が病気にかかっている者たちの心に射し<wbr></wbr>込む必要がある、<wbr></wbr>そうした光はその人たちの光でもあることは確かだから。<br />
Yet having obscured it,
the light in another mind must shine into theirs because that light <em>is</em>
theirs.<br />
<br /><br /><br /><br />病人たちのうちなる光は、<wbr></wbr>それを不明瞭にする霧の深さにかかわらず、同じ明るさで輝く。<br />The light in them shines as brightly regardless of the density of the fog that
obscures it. <br />
<br />
あなたがその霧に光を不明瞭にする力を与えなければ、<wbr></wbr>それには何の力もない。<br />
If you give no power to the fog to obscure the light, it has none.
<br />
<br />
ただもし神の子がその霧に力を与えるなら、<wbr></wbr>それに力があるということなのだから。<br />
For it has power only if the Son of God gives power to it. <br />
<br />
神の子は、力はすべて神のものであることを思いだし、<wbr></wbr>霧に与えた力を自分で取りもどす必要がある。<br />
He must himself
withdraw that power, remembering that all power is of God. <br />
<br />あなたはこうしたことを御子としての身分にあるみんなのために覚<wbr></wbr>えておける。<br />
You can remember this
for all the Sonship. <br />
<br />
自分のきょうだいにそれを思い出さないままにさせないように、<wbr></wbr>そのきょうだいが忘れっぽいということはあなたもそうだというこ<wbr></wbr>となのだから。<br />
Do not allow your brother not to remember, for his
forgetfulness is yours. <br />
<br />
しかしあなたが覚えているということは、<wbr></wbr>そのきょうだいも覚えているということ、<wbr></wbr>神を一人で思い出すことはできないのであるから。<br />
But your remembering is his, for God cannot be
remembered alone. <br />
<br />
これこそまさにあなたが忘れていることだ。<br />
<em>This is what you have forgotten</em>. <br />
<br />自分のきょうだいが癒されるのは、<wbr></wbr>すなわち自分自身が癒されることだと見て取れば、<wbr></wbr>それが神を思い出す方法となる。<br />
To perceive the
healing of your brother as the healing of yourself is thus the way to remember
God. <br />
<br />というのもあなたは自分のきょうだいたちを神と共に忘れたからだ<wbr></wbr>が、あなたが忘れていることにたいする神の答えこそ、<wbr></wbr>思いだすための唯一の方法である。<br />
For you forgot your brothers with Him, and God's Answer to your forgetting
is but the way to remember.<br /><br /><br /><br /><br />病気のなかにはただもう一つほかの愛をもとめる呼びかけがあると<wbr></wbr>見て取り、あなたのきょうだいに、<wbr></wbr>自分で自分に与えられないと信じているものを差し伸べてやってほ<wbr></wbr>しい。どのような病気であれ、療法は一つしかない。<br />Perceive in sickness but another call for love, and offer your brother what he
believes he cannot offer himself. Whatever the sickness, there is but one
remedy. <br />
<br />
あなたが完全にするにしたがって、<wbr></wbr>自分も完全なものにしてもらえる。病気のなかに健全でありたいという訴えを見て取るとは、<wbr></wbr>憎しみのなかに愛への呼びかけがあると気づくということであるか<wbr></wbr>ら。<br />
You will be made whole as you make whole, for to perceive in sickness
the appeal for health is to recognise in hatred the call for love. <br />
<br />
そのうえ、きょうだいが本当に望んでいるものを与えるとは、<wbr></wbr>その何かを自分自身に差し伸べることになる。御父は、<wbr></wbr>あなたが自分のきょうだいを自分自身であるがごとくに分かるよう<wbr></wbr>にと意図するのだから。<br />
And to give a
brother what he really wants is to offer it unto yourself, for your Father wills
you to know your brother as yourself. <br />
<br />
そのきょうだいの愛を求める呼びかけに答えれば、<wbr></wbr>あなたのも答えてもらえる。<br />
Answer his call for love, and yours is
answered. <br />
<br />
(真の)癒しこそがキリストの御父とキリスト自身のために、<wbr></wbr>キリストを愛するということである。<br />
Healing is the Love of Christ for His Father and for Himself.<br /><br /><br /><br /><br />小さな子供たちが何かを怖いものだと見て取り、<wbr></wbr>それが何なのか分からないので恐怖心をいだくということについて<wbr></wbr>、何と言ったか思いだしてほしい。<br />Remember what was said about the frightening perceptions of little children,
which terrify them because they do not understand them. <br />
<br />
もし自分でそれについて教えてもらいたいと頼み、<wbr></wbr>その答を受け入れるなら、恐れなどたちまちなくなってしまう。<br />
If they ask for
enlightenment and accept it, their fears vanish. <br />
<br />
しかし自分の悪夢を隠そうとすれば、<wbr></wbr>それを続けて見ることになる。<br />
But if they hide their
nightmares they will keep them. <br />
<br />
何が何だかはっきりわかっていない子供の手助けをするのはやさし<wbr></wbr>い、その子は、<wbr></wbr>自分の知覚するものが何を意味するのかわからないと気づいている<wbr></wbr>のだから。<br />
It is easy to help an uncertain child, for he
recognises that he does not understand what his perceptions mean. <br />
<br />けれどもあなたは、<wbr></wbr>自ら知覚するものを理解しているものと信じている。<br />
Yet you
believe that you do understand yours. <br />
<br />
幼い者よ、<wbr></wbr>あなたは自分のうえにかけた重い毛布の下で頭を隠そうとしている<wbr></wbr>ようなものだ。<br />
Little child, you are hiding your head
under the cover of the heavy blankets you have laid upon yourself. <br />
<br />
あなたは自分自身の間違った確信の暗闇に、<wbr></wbr>自らの悪夢を隠しており、<wbr></wbr>目を開いてそれを見てみることを拒否している。<br />
You are
hiding your nightmares in the darkness of your own false certainty, and refusing
to open your eyes and look at them.<br /><br /><br /><br /><br />悪い夢など取っておかないようにしようではないか。そんなものはキリストにふさわしい捧げものとはいえないので、<wbr></wbr>あなたにとってもふさわしい贈り物とはいえないのだから。<br />Let us not save nightmares, for they are not fitting offerings for Christ, and
so they are not fit gifts for you. <br />
<br />
覆いを取って、自分の恐れているものは何なのか見てみるがいい。<br />
Take off the covers and look at what you are
afraid of. <br />
<br />
ただ自分で予想することが恐怖感を抱かせるにすぎない、<wbr></wbr>実存しないものの実体が恐ろしいはずがないのであるから。<br />
Only the anticipation will frighten you, for the reality of
nothingness cannot be frightening. <br />
<br />こうしたことを遅らせないようにしようではないか。あなたの見ている憎しみの夢は、<wbr></wbr>助けがなければ去らないだろうが、<wbr></wbr>そのための助けはここにいるのだから。<br />
Let us not delay this, for your dream of
hatred will not leave you without help, and Help is here. <br />
<br />
動揺している真っ只中でも心を静められるようになることだ、<wbr></wbr>その穏やかさこそ争いが終わったというしるしになるし、<wbr></wbr>これこそ平安への旅路である。<br />
Learn to be quiet in
the midst of turmoil, for quietness is the end of strife and this is the journey
to peace. <br />
<br />
あなたの心に浮かんできて、あなたを遅らせようとする想念を、<wbr></wbr>一つ一つまともに見つめてほしい。目指すことは永遠なるものなので必然的なことであるから。<br />
Look straight at every image that rises to delay you, for the goal is
inevitable because it is eternal. <br />
<br />
愛を目指すことはまさにあなたの権利であり、<wbr></wbr>自分で見る夢などにかかわらず、<wbr></wbr>それはあなたに属するものである。<br />
The goal of love is but your right, and it
belongs to you despite your dreams.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは今でも神が意図することを望んでいるし、<wbr></wbr>どんな悪夢も神の子の目的をくじくことなどできはしない。<br />You still want what God wills, and no nightmare can defeat a child of God in his
purpose. <br />
<br />
あなたの目的は神が与えてくれたものなのだし、<wbr></wbr>それは神の意志なので、為し遂げなければならない。<br />
For your purpose was given you by God, and you must accomplish it
because it is His Will. <br />
<br />
目覚めて、自分の目的を思いだしてほしい。そうすることはあなたの意志であるから。<br />
Awake and remember your purpose, for it is your will to
do so. <br />
<br />
あなたのために為し遂げられたことはあなたのものであるに相違な<wbr></wbr>い。<br />
What has been accomplished for you must be yours. <br />
<br />自分の抱く憎しみに愛の邪魔をさせないこと、<wbr></wbr>御父にたいするキリストの御愛または、<wbr></wbr>キリストにたいする御父の御愛に逆らい通せるものは何もないので<wbr></wbr>あるから。<br />
Do not let your hatred
stand in the way of love, for nothing can withstand the Love of Christ for His
Father, or His Father's Love for Him.<br />
<br /><br /><br />間もなくあなたは私を見ることになるだろう。というのはあなたが隠れているからといって私は隠されているわけ<wbr></wbr>ではないのだから。<br />
A little while and you will see me, for I am not hidden because <em>you</em> are
hiding. <br />
<br />
私は自分自身を目覚めさせたように確実にあなたを目覚めさせるつ<wbr></wbr>もりだ。私が目覚めたのはあなたのためであるから。<br />
I will awaken you as surely as I awakened myself, for I awoke for you.
<br />
<br />
私が復活したのであなたは解放されている。<br />
In my resurrection is your release. <br />
<br />
我々の使命はキリストのはりつけから逃れることであり、<wbr></wbr>キリストの贖いから逃れることではない。<br />
Our mission is to escape from crucifixion,
not from redemption. <br />
<br />
私の助けを信頼してほしい。私は一人で歩んだのではないし、<wbr></wbr>我らの御父が私と歩んでくれたように私もあなたと歩むつもりでい<wbr></wbr>るのだから。<br />
Trust in my help, for I did not walk alone, and I will walk
with you as our Father walked with me. <br />
<br />
私が御父と平安のうちに歩んだということがあなたには分らないだ<wbr></wbr>ろうか。<br />
Do you not know that I walked with Him in
peace? <br />
<br />
そしてそれは、<wbr></wbr>我々の旅路にも平安が伴うという意味ではないだろうか。<br />
And does not that mean that peace goes with <em>us</em> on the journey?<br /><br />
<br />
<br />
完全な愛には恐れはない。<br />
There is no fear in perfect love. <br />
<br />
我々はただ、あなたのなかですでに完全であるものを、<wbr></wbr>あなたにとって申し分ないといえるものにしようとしているにすぎ<wbr></wbr>ない。<br />
We will but be making perfect to you what is
already perfect in you. <br />
<br />あなたは分かっていないことを恐れるのではなくて、<wbr></wbr>すでに分かっていることを恐れるのだ。<br />
You do not fear the unknown but the known. <br />
<br />
私は自らの使命をちゃんと果たしたのだから、<wbr></wbr>あなたが自分の使命を果たし損ねることはないだろう。<br />
You will not
fail in your mission because I did not fail in mine. <br />
<br />私はあなたを完全に信頼している。その代わりに、ほんのわずかでも私を信用してもらいたい、<wbr></wbr>そうすれば一緒に完全なるものに達することを容易に為し遂げられ<wbr></wbr>るだろう。<br />
Give me but a little trust
in the name of the complete trust I have in you, and we will easily accomplish
the goal of perfection together. <br />
<br />
完全なるものが実在するのはたしかであり、<wbr></wbr>否認することはできないのだから。<br />
For perfection <em>is</em>, and cannot be
denied. <br />
<br />完全なるものを否認することを否定するのは、<wbr></wbr>真理を否定することほど難しくはないし、<wbr></wbr>協力して為し遂げられることが達成されたのをあなたが見るなら、<wbr></wbr>それを信じるようになるだろう。<br />
To deny the denial of perfection is not so difficult as to deny truth,
and what we can accomplish together will be believed when you see it as
accomplished.<br /><br /><br /><br /><br />愛を追い払おうとした者はそれに成功していないが、<wbr></wbr>自ら恐れを追い払おうとする者は成功するにちがいない。<br />You who have tried to banish love have not succeeded, but you who choose to
banish fear must succeed. <br />
<br />主はあなたと共に在るが、<wbr></wbr>あなたにはそれがわかっていないのである。<br />
The Lord is with you, but you know it not. <br />
<br />けれども、あがない主は生きているし、あなたのうちに、<wbr></wbr>しかもその存在がそこから創造された平安のうちに留まっている。<br />
Yet your
Redeemer liveth, and abideth in you in the peace out of which He was created.
<br />
<br />
恐れを自覚しているのと引き替えに、<wbr></wbr>こうしたことを自覚したいという気はないだろうか。<br />
Would you not exchange this awareness for the awareness of fear? <br />
<br />
我々が恐れを乗り越えたとき、しかもその恐れを隠したり、<wbr></wbr>見くびったり、<wbr></wbr>どのようにであれそれがまともに意味することを否定せずに乗り越<wbr></wbr>えたとき、そうしたことをあなたは本当に見るようになる。<br />
When we have
overcome fear - not by hiding it, not by minimising it, and not by denying its
full import in any way - this is what you will really see. <br />
<br />
真の洞察力でみる心の像を妨げるものを、<wbr></wbr>しっかり見ずに捨てることはできない。捨てるとは捨てようとするものに反する審きを下すことであるから<wbr></wbr>。<br />
You cannot lay aside
the obstacles to real vision without looking upon them, for to lay aside means
to judge against. <br />
<br />
あなたに見る気があるなら、聖霊が審判を下すし、<wbr></wbr>それも正しく審いてくれるであろう。<br />
If you will look, the Holy Spirit will judge, and He will
judge truly. <br />
<br />
しかしあなたが隠し続けるものを光で消滅させることはできない。というのも自分からそれを聖霊に差し出してはいないし、<wbr></wbr>聖霊はあなたからそれを取り上げることなどできないからである。<br />
Yet He cannot shine away what you keep hidden, for you have not
offered it to Him and He cannot take it from you.<br /><br /><br /><br /><br />したがって我々は、きちんと整理し組織化されたうえ、<wbr></wbr>注意深く立てられた学習計画に着手しようとしており、<wbr></wbr>その目標はあなたが望まないものを一つ残らず聖霊に差し出す方法<wbr></wbr>を学ぶことだ。<br />We are therefore embarking on an organised, well-structured and carefully
planned program aimed at learning how to offer to the Holy Spirit everything you
do not want. <br />
<br />
聖霊はあなたが差し出すものをどうすればいいのか分かっている。<br />
He knows what to do with it. <br />
<br />
あなたは聖霊が分かっていることをどのように使うのか理解してい<wbr></wbr>ない。<br />
You do not understand how to use what
He knows. <br />
<br />
聖霊にわたすものが何であれ、<wbr></wbr>それが神からのものでないのなら無くなってしまう。<br />
Whatever is given Him that is not of God is gone. <br />
<br />
けれどもあなたは本当に自ら進んでそうしたものを見てみる気でな<wbr></wbr>ければならない、<wbr></wbr>そうでないと聖霊の叡知はあなたの役に立たないままになる。<br />
Yet you must look at
it yourself in perfect willingness, for otherwise His knowledge remains useless
to you. <br />
<br />
手助けすることこそが聖霊の唯一の目的であるから、<wbr></wbr>あなたの手助けをしそこなうということなどないことは確かだろう<wbr></wbr>。<br />
Surely He will not fail to help you, since help is His only purpose. <br />
<br />
あなたには恐れの原因をよく見たうえでそれを永久に手放すより、<wbr></wbr>自分で知覚するままの世界を恐れつづけるという、<wbr></wbr>何か深い理由を持ってはいないだろうか。<br />
Do
you not have greater reason for fearing the world as you perceive it, than for
looking at the cause of fear and letting it go forever?a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-81914898043085774162014-02-17T06:00:00.000+09:002014-02-17T06:00:04.995+09:0012-1 聖霊の審判 The Judgement of the Holy Spiritあなたは間違いを本当だとしないでおくようにと言われているし、<wbr></wbr>これを行うやり方はきわめて簡単である。<br />
You have been told not to make error real, and the way to do this is very
simple. <br />
<br />
もし間違いを信じたいと望むのなら、それは真実ではないので、<wbr></wbr>それを本当だとすることにしてしまわなければならないだろう。<br />
If you want to believe in error, you would have to make it real because
it is not true. <br />
<br />
しかし真理はそれ自体で本当のものであり、<wbr></wbr>その真理を信じるために何一つする必要はない。<br />
But truth is real in its own right, and to believe in truth
<em>you do not have to do anything</em>. <br />
<br />
あなたが何にたいして応じるにせよ、<wbr></wbr>それそのものに直接応じるのではなくて、<wbr></wbr>それに自分なりの解釈をして応じるのだということを理解するよう<wbr></wbr>に。<br />
Understand that you do not respond to
anything directly, but to your interpretation of it. <br />
<br />したがって自分の解釈が、<wbr></wbr>その応答のしかたを正当化する理由になる。<br />
Your interpretation thus
becomes the justification for the response. <br />
<br />
だから他の人の動機などを分析するのは、<wbr></wbr>自分にとって危険なことといえる。<br />
That is why analysing the motives of
others is hazardous to you. <br />
<br />もしあなたが、だれかが本当に自分を攻撃したり、見捨てたり、<wbr></wbr>奴隷にしようとしているものと、自分自身決めこんでしまうなら、<wbr></wbr>あなたはあたかもその人が実際にそんなことをしたものとして、<wbr></wbr>それに応じるだろう。その人の間違いを自分にとっては本当のことだとしてしまっている<wbr></wbr>のだから。<br />
If you decide that someone is really trying to
attack you or desert you or enslave you, you will respond as if he had actually
done so, having made his error real to you. <br />
<br />
間違いを解釈するとは、それに力を与えるということになり、<wbr></wbr>そんなことをしたからには真理を見落とすようになるだろう。<br />
To interpret error is to give it
power, and having done this you will overlook truth.<br />
<br /><br /><br /><br />自我が何かをしようとする動機を分析することはきわめて複雑であ<wbr></wbr>り、とてもわかりにくい。そのうえ自分自身の自我が関与しないということは決してない。<br />The analysis of ego-motivation is very complicated, very obscuring, and never
without your own ego-involvement. <br />
<br />その全過程は、<wbr></wbr>あなたには自分で知覚するものを理解する能力がある、<wbr></wbr>と実証しようとする試みであることを明らかに表している。<br />
The whole process represents a clear-cut
attempt to demonstrate your own ability to understand what you perceive. <br />
<br />
これは自分の解釈がまるで正しいことであるかのように、<wbr></wbr>あなたがそれに反応するという事実が示している。<br />
This is
shown by the fact that you react to your interpretations as if they were
correct. <br />
<br />
そのあと自分の反応を態度には出さないかもしれないが、<wbr></wbr>気持ちのうえでは抑えられないだろう。<br />
You may then control your reactions behaviourally, but not emotionally.
<br />
<br />
こんなことで自分の心が完全な状態にあるのを分裂させたり、<wbr></wbr>攻撃したりすることになるのはあきらかであり、<wbr></wbr>そうした心のなかの一段階を他のと戦わせることになる。<br />
This would obviously be a split or an attack on the integrity of your mind,
pitting one level within it against another.<br /><br /><br /><br /><br />動機についての解釈でなんらかの意味をなすといえるものが一つだ<wbr></wbr>けある。<br />There is but one interpretation of motivation that makes any sense. <br />
<br />そしてそれは聖霊のくだす審判なので、<wbr></wbr>あなたには全くなんの努力も要しない。<br />
And because
it is the Holy Spirit's judgement it requires no effort at all on your part.
<br />
<br />
愛に満つる思いは一つ残らず真実である。<br />
Every loving thought is true. <br />
<br />
ほかのものは何もかもことごとく、それがどんな形であれ、<wbr></wbr>癒しと助けをもとめる嘆願だといえる。<br />
Everything else is an appeal for healing and help,
regardless of the form it takes. <br />
<br />
だれにせよ、あるきょうだいが助けをもとめて訴えているのに、<wbr></wbr>それに怒りで応じるのを正しいことだとしてもらえるだろうか。<br />
Can anyone be justified in responding with
anger to a brother's plea for help? <br />
<br />
こころよくその助けを与える気になる以外には、<wbr></wbr>どんな応じ方も適切ではありえない。そのきょうだいが求めているのは助け、ただそれだけであるから。<br />
No response can be appropriate except the
willingness to give it to him, for this and only this is what he is asking for.
<br />
<br />
それ以外のものを差し出すなら、<wbr></wbr>そのきょうだいの実在をあなたの都合のいいように解釈して、<wbr></wbr>自分にはそれを攻撃する権利があると勝手に思っていることになる<wbr></wbr>。<br />
Offer him anything else, and you are assuming the right to attack his reality by
interpreting it as you see fit. <br />
<br />
おそらく、<wbr></wbr>こんなことがあなた自身の心にとって危険なことだとは、<wbr></wbr>まだ十分に明らかではないのだろう。<br />
Perhaps the danger of this to your own mind is
not yet fully apparent. <br />
<br />
もし、助けをもとめる嘆願を何かほかのことだと信じるなら、<wbr></wbr>その他のことにたいして反応するようになる。<br />
If you believe that an appeal for help is something else
you will react to something else. <br />
<br />
したがってあなたの実在そのものに対する応じ方は適切とはいえな<wbr></wbr>くなるが、<wbr></wbr>その実在を自分で解釈したことにたいしてはそうではない。<br />
Your response will therefore be inappropriate
to reality as it is, but not to your perception of it.<br /><br /><br /><br /><br />助けを求める呼びかけを、<wbr></wbr>みな全くそのままあなたが認めるのを妨げるものはなにもない。あるとすればそれは自分で攻撃する必要があると想像したことしか<wbr></wbr>考えられないのだ。<br />There is nothing to prevent you from recognising all calls for help as exactly
what they are except your own imagined need to attack. <br />
<br />
ただこんなことが、あなたに実在との「戦い」<wbr></wbr>にいつまでも従事する気にさせるにすぎないし、<wbr></wbr>その間そうした実在を本当でないとすることで、<wbr></wbr>実際のところ癒しの必要はないと否定している。<br />
It is only this that
makes you willing to engage in endless 'battles' with reality, in which you deny
the reality of the need for healing by making it unreal. <br />
<br />
あなたはこんなことをするはずがないのだか、<wbr></wbr>それをするとすれば、<wbr></wbr>実在をあるがままに受け入れる気になれないからだとしか考えられ<wbr></wbr>ないし、その結果その実在を自分自身に与えずにおくことになる。<br />
You would not do this
except for your unwillingness to accept reality as it is, and which you
therefore withhold from yourself.<br /><br /><br /><br /><br />自分に理解できないことを審いたりしないようにと言い聞かせるの<wbr></wbr>は、確かにいい忠告だといえる。<br />It is surely good advice to tell you not to judge what you do not understand. <br />
<br />
何かにたいして個人的に期待しそれに投資する者は、<wbr></wbr>だれ一人たよりになる証人とはいえない。その人が自らそうであって欲しいと思うことが、<wbr></wbr>その人にとっての真理となっているのだから。<br />
No
one with a personal investment is a reliable witness, for truth to him has
become what he wants it to be. <br />
<br />
もしあなたが、<wbr></wbr>助けをもとめる訴えをあるがままに知覚する気になれないとすれば<wbr></wbr>、それは自分から助けを与えたり、<wbr></wbr>受け取ったりする気持ちになれないからである。<br />
If you are unwilling to perceive an appeal for
help as what it is, it is because you are unwilling to give help and to receive
it. <br />
<br />
助けをもとめる呼びかけに気づくことができないとは、<wbr></wbr>助けを拒否するということ。<br />
To fail to recognise a call for help is to refuse help. <br />
<br />
あなたは自分には助けなど必要ないといい続けるつもりなのだろう<wbr></wbr>か。<br />
Would you maintain
that you do not need it? <br />
<br />
きょうだいの哀訴を認めず拒否するのなら、<wbr></wbr>そうした気持を持ち続けることになる、<wbr></wbr>そうした訴えに答えることによってのみ、<wbr></wbr>自分も助けを得ることができるのだから。<br />
Yet this is what you are maintaining when you refuse to
recognise a brother's appeal, for only by answering his appeal <em>can</em> you
be helped. <br />
<br />
そのきょうだいに手助けを拒むなら、<wbr></wbr>あなたは自分にたいする神の答えに気づかないでいることになる。<br />
Deny him your help and you will not recognise God's Answer to you. <br />
<br />
聖霊は動機づけを解釈するのに、<wbr></wbr>あなたの助けを必要とはしないが、<wbr></wbr>あなたには聖霊の助けが必要である。<br />
The Holy Spirit does not need your help in interpreting motivation, but you do
need His.<br /><br /><br /><br /><br />ただ真価を認めるということこそ、<wbr></wbr>あなたのきょうだいに対するふさわしい応じ方である。<br />Only appreciation is an appropriate response to your brother. <br />
<br />
そのきょうだいの愛に満る思いと、<wbr></wbr>助けをもとめる哀訴にたいして感謝の意を表すべきだといえる。もしそうした思いや訴えを正しく知覚するなら、<wbr></wbr>それによってあなたは愛を自覚するようになれるのだから。<br />
Gratitude is due
him for both his loving thoughts and his appeals for help, for both are capable
of bringing love into your awareness if you perceive them truly. <br />
<br />
あなたの気がいつも張っているのは、<wbr></wbr>まさにそうしたことをしないようにと気を使っているからだ。<br />
And all your
sense of strain comes from your attempts not to do just this. <br />
<br />では、神の救いの計画とは何と簡単なものだろう。<br />
How simple, then,
is God's plan for salvation. <br />
<br />実在にたいする反応は一つしかない。それというのも実在はまったく心の葛藤など呼び起こさないからで<wbr></wbr>ある。<br />
There is but one response to reality, for reality
evokes no conflict at all. <br />
<br />
実在が何なのか理解し、<wbr></wbr>それについて教える教師は一人しかいない。<br />
There is but one Teacher of reality, Who understands
what it is. <br />
<br />
実在は変わらないので、<wbr></wbr>その教師が実在について自らの御心を変えることはない。<br />
He does not change His Mind about reality because reality does not
change. <br />
<br />
あなたの心が分割された状態において、<wbr></wbr>自分で実在について解釈することなど無意味だが、<wbr></wbr>その教師の解釈は一貫して真実のままである。<br />
Although your interpretations of reality are meaningless in your divided
state, His remain consistently true. <br />
<br />そうした解釈は確かにあなたのためなので、教師はそれをあなたに与えてくれる。<br />
He gives them to you because they are
<em>for</em> you. <br />
<br />
自分のやり方できょうだいの「手助け」<wbr></wbr>をしょうと試みたりしないほうがいい。自分自身を助けることさえできないのだから。<br />
Do not attempt to 'help' a brother in your way, for you cannot
help yourself. <br />
<br />しかしそのきょうだいが神の助けを呼んでいるのを聞いてほしい<wbr></wbr>、するとあなたも自分には御父が必要だと気づくことだろう。<br />
But hear his call for the Help of God, and you will recognise
your own need for the Father.<br /><br /><br /><br /><br />あなたがきょうだいに必要なものごとについて解釈するということ<wbr></wbr>は、自分のを解釈しているということ。<br />Your interpretations of your brother's needs are your interpretation of yours.
<br />
<br />
手助けすることで自分がそうした助けを求めているのであり、<wbr></wbr>もしあなたが自分自身のなかに必要なものを一つだけ知覚するなら<wbr></wbr>、あなたは癒されるであろう。<br />
By giving help you are asking for it, and if you perceive but one need in
yourself you will be healed. <br />
<br />
というのも神の答えが、<wbr></wbr>自分の望む答えと同じだと気づくようになるからであり、<wbr></wbr>もしあなたが実際にそれを望むのなら、<wbr></wbr>それは本当に自分のものになる。<br />
For you will recognise God's Answer as you want It
to be, and if you want It in truth, It will be truly yours. <br />
<br />
だれかの訴えにあなたがキリストの御名において答えるたびに、<wbr></wbr>御父の記憶がだんだん自分にもどってくる。<br />
Every appeal you
answer in the Name of Christ brings the remembrance of your Father closer to
your awareness. <br />
<br />
それなら自分にとって必要なもののためにこそ、<wbr></wbr>助けをもとめる呼びかけを一つ残らずあるがままに聞き入れること<wbr></wbr>だ。そうすれば神があなたに答えてくれることができるのである。<br />
For the sake of your need, then, hear every call for help as
what it is, so God can answer <em>you</em>.<br /><br /><br />
<br />
ほかの者たちの反応について聖霊がする解釈を、<wbr></wbr>もっともっと一貫して適用することで、<wbr></wbr>あなたはその聖霊がつかう基準は自分にも同様に当てはまるという<wbr></wbr>ことを、ますます自覚するようになる。<br />
By applying the Holy Spirit's interpretation of the reactions of others more and
more consistently, you will gain an increasing awareness that His criteria are
equally applicable to you. <br />
<br />
恐れに気づくことで、<wbr></wbr>それから逃れるにはそれで十分だとはいえない。もっともそうした認識は、<wbr></wbr>逃れる必要があることを実証するためになくてはならないものでは<wbr></wbr>ある。<br />
For to recognise fear is not enough to escape from
it, although the recognition is necessary to demonstrate the need for escape.
<br />
<br />聖霊はさらにその恐れを真理へと変えなければならない。<br />
The Holy Spirit must still translate the fear into truth. <br />
<br />
あなたがいったん恐れに気づいたとしても、<wbr></wbr>その恐れを抱き続けることになるとすれば、<wbr></wbr>それの実態に向かって歩むかわりにそれから一歩退いていたことだ<wbr></wbr>ろう。<br />
If you were left with
the fear, once you had recognised it, you would have taken a step away from
reality, not towards it. <br />
<br />
けれども、自我を取り消すために非常に重要な一歩としては、<wbr></wbr>恐れに気づき、<wbr></wbr>それにごまかされずに面と向かうことが必要だとくりかえし強調し<wbr></wbr>ておいた。<br />
Yet we have repeatedly emphasised the need to recognise
fear and face it without disguise as a crucial step in the undoing of the ego.
<br />
<br />
ほかの者たちの動機について聖霊のあたえる解釈が、<wbr></wbr>ここで何とうまくあなたの役に立つかよく考えてみてほしい。<br />
Consider how well the Holy Spirit's interpretation of the motives of others will
serve you then. <br />
<br />
ほかの者たちの愛に満る思いだけ受け入れ、<wbr></wbr>それより他のものはどれもみな助けを求める哀訴だとみなすように<wbr></wbr>と教えることで、<wbr></wbr>聖霊はあなたに恐れること自体が助けてほしいという訴えだと教え<wbr></wbr>た。<br />
Having taught you to accept only loving thoughts in others and
to regard everything else as an appeal for help, He has taught you that fear
itself is an appeal for help. <br />
<br />
これこそ恐れに気づくという本当の意味。<br />
This is what recognising fear really means. <br />
<br />
あなたがそれを護らないのなら、<wbr></wbr>聖霊が解釈し直してくれるだろう。<br />
If you
do not protect it, He will reinterpret it. <br />
<br />
それが攻撃を愛への呼びかけだと知覚することを学ぶ究極的な価値<wbr></wbr>である。<br />
That is the ultimate value in
learning to perceive attack as a call for love. <br />
<br />
すでに学んだことだが、<wbr></wbr>恐れと攻撃とを結びつけて考えるのは必然的なこと。<br />
We have already learned that
fear and attack are inevitably associated. <br />
<br />
もし攻撃だけが恐れをうみだすもので、<wbr></wbr>攻撃は助けをもとめる呼びかけ、<wbr></wbr>たしかにそれだけのものだと見るなら、<wbr></wbr>恐れは実在しないものだと分ってくるにちがいない。<br />
If only attack produces fear, and if
you see attack as the call for help that it is, the unreality of fear must dawn
on you. <br />
<br />恐れはたしかに愛への呼びかけであるから、<wbr></wbr>それは否定している何かを無意識のうちにも認めているということ<wbr></wbr>である。<br />
For fear <em>is</em> a call for love, in unconscious recognition of what
has been denied.<br />
<br /><br /><br />恐れは、<wbr></wbr>あなた自身が何かを失っているという痛切な思いを抱いているしる<wbr></wbr>しといえる。<br />Fear is a symptom of your own deep sense of loss. <br />
<br />
もし、あなたがそうした恐れをほかの者たちのうちに知覚して、<wbr></wbr>失っているものを補うようになるなら、<wbr></wbr>恐れの基本的な原因は取り去られる。<br />
If when you perceive it in
others you learn to supply the loss, the basic cause of fear is removed. <br />
<br />
そうすることで自分のなかに恐れは存在しないと自分自身に教える<wbr></wbr>。<br />
Thereby
you teach yourself that fear does not exist in you. <br />
<br />そうした恐れを取り去る手段は自分自身のなかにあり、<wbr></wbr>それを与えることによって、こうしたことを実証している。<br />
The means for removing it is
in yourself, and you have demonstrated this by giving it. <br />
<br />
あなたに持てる感情はただ恐れと愛だけである。<br />
Fear and love are the
only emotions of which you are capable. <br />
<br />
恐れは否認することから作られたので本物ではないし、<wbr></wbr>その否認は、<wbr></wbr>恐れが存在するために否定されているものを信じているということ<wbr></wbr>に依存する。<br />
One is false, for it was made out of
denial; and denial depends on the belief in what is denied for its own
existence. <br />
<br />恐れは、<wbr></wbr>それで覆っているとはいえその下にある信念を実証的に肯定するも<wbr></wbr>のだと正しく解釈することで、<wbr></wbr>そうした恐れを役に立たないものにすることになり、<wbr></wbr>それには有用性があると見なされているのを、<wbr></wbr>次第にそうとはいえなくさせることになる。<br />
By interpreting fear correctly as a positive affirmation of the
underlying belief it masks, you are undermining its perceived usefulness by
rendering it useless. <br />
<br />
全く役に立たない防衛法は自動的に放棄される。<br />
Defences that do not work at all are automatically
discarded. <br />
<br />もしあなたが、<wbr></wbr>恐れで隠しているものをきっぱりと優勢なたちばに掲げるなら、<wbr></wbr>恐れは無意味なものになる。<br />
If you raise what fear conceals to clear-cut unequivocal
predominance, fear becomes meaningless. <br />
<br />
恐れは愛を隠すことが唯一の目的だったのだが、<wbr></wbr>あなたがそれにそんな力はないと否定したことになるのだ。<br />
You have denied its power to conceal
love, which was its only purpose. <br />
<br />
あなたが愛の面前に引いていたベールはなくなったのである。<br />
The veil that you have drawn across the face
of love has disappeared.<br /><br /><br /><br /><br />愛がこの世の実在であるのは確かなのだが、<wbr></wbr>もしあなたがその愛を見てみる気があるのなら、<wbr></wbr>愛に逆らおうとする防衛手段の一つ一つに、<wbr></wbr>その下には愛への哀訴が潜んでいると気づくということ以上にいい<wbr></wbr>やり方があるだろうか。<br />If you would look upon love, which <em>is</em> the world's reality, how could
you do better than to recognise, in every defence against it, the underlying
appeal <em>for</em> it? <br />
<br />
そしてその実在について学ぶには、そうした愛をもとめる訴えに、<wbr></wbr>それを与えることで答える以上によく学べる方法があるだろうか。<br />
And how could you better learn of its reality than by
answering the appeal for it by giving it? <br />
<br />
恐れについての聖霊の解釈が、<wbr></wbr>そうした恐れをたしかにぬぐい去るというのも、<wbr></wbr>真理についての自覚は否認されるはずがないからだ。<br />
The Holy Spirit's interpretation of
fear does dispel it, for the awareness of truth cannot be denied. <br />
<br />
かくして聖霊は恐れを愛に置き換え、間違いを真理へと変える。<br />
Thus does the
Holy Spirit replace fear with love and translate error into truth. <br />
<br />
またそのようにして、あなたは自分の分離の夢を、<wbr></wbr>調和しているという事実に置き換えるやり方を、<wbr></wbr>聖霊から学ぶことになる。<br />
And thus will
you learn of Him how to replace your dream of separation with the fact of unity.
<br />
<br />
分離するとはそうした調和を単に否認するということにすぎないの<wbr></wbr>で、正しく解釈されれば、調和しているのは真実であると、<wbr></wbr>あなたが永遠にわかっているということを立証するのである。<br />
For the separation is only the denial of union, and correctly interpreted,
attests to your eternal knowledge that union is true.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-1627464596315613552014-02-16T18:00:00.000+09:002014-02-16T18:00:08.964+09:0011-8 問題と答え The Problem and the Answer ☆奇跡のコースの教えは実に簡単な教えである。<br />
This is a very simple course. <br />
<br />
たぶんあなたは、<wbr></wbr>結局のところ実在のみが真実であると教えてくれるような教えなど<wbr></wbr>、自分に必要だとは思わないかもしれない。<br />
Perhaps you do not feel you need a course which,
in the end, teaches that only reality is true. <br />
<br />
しかしあなたは実在のみが真実であると信じるだろうか。<br />
But do you believe it? <br />
<br />
実相の世界を知覚するときには、<wbr></wbr>それを信じていなかったことに気づくだろう。<br />
When you
perceive the real world, you will recognise that you did not believe it. <br />
<br />
けれどもあなたが新たにただ本当に知覚したことは、<wbr></wbr>すみやかに叡知へと変えられるし、<wbr></wbr>これだけが真実だと悟るのにほんのわずかな時間がかかるだけだろ<wbr></wbr>う。<br />
Yet the
swiftness with which your new and only real perception will be translated into
knowledge will leave you but an instant to realise that this alone is true. <br /><br />そのあと、あなたの(自我から)作ったものをことごとく、<wbr></wbr>いいことも悪いことも、<wbr></wbr>間違ったことも真実であることもすべて忘れてしまう。<br />
And
then everything you made will be forgotten; the good and the bad, the false and
the true. <br />
<br />
天と地が一つになるにしたがい、<wbr></wbr>実相の世界さえもあなたの目には見えなくなるのであるから。<br />
For as Heaven and earth become one, even the real world will vanish
from your sight. <br />
<br />
この世のおわりとは、それが破壊されるのではなく、<wbr></wbr>天国へと変わることをいう。<br />
The end of the world is not its destruction, but its
translation into Heaven. <br />
<br />この世を解釈しなおすことは、<wbr></wbr>知覚することをすべて叡知へと移すことである。<br />
The reinterpretation of the world is the transfer of
all perception to knowledge.<br />
<br /><br /><br /><br />
聖書はあなたに小さな子供たちのようになることをすすめている。<br />
The Bible tells you to become as little children. <br />
<br />
幼子たちは自分が何を知覚しているのかわからないということに気<wbr></wbr>づくので、それが何を意味するのか尋ねようとする。<br />
Little children recognise that
they do not understand what they perceive, and so they ask what it means. <br />
<br />
あなたは自分が(無意識の罪悪感の投影から)知覚するものを(<wbr></wbr>それが現実を見ていると)<wbr></wbr>理解していると信じるような間違いをしないことだ。<br />
Do not
make the mistake of believing that you understand what you perceive, for its
meaning is lost to you. <br />
<br />
そうしないとそれの意義がわからなくなってしまう。けれども聖霊はあなたのためにその意義を保っており、<wbr></wbr>あなたが説明してもらうつもりになりさえすれば、<wbr></wbr>自分の捨てたものをあなたに戻してくれる。<br />
Yet the Holy Spirit has saved its meaning for you, and
if you will let Him interpret it, He will restore to you what you have thrown
away. <br />
<br />
ところが、自分でその意義が分っていると思うあいだは、<wbr></wbr>聖霊に尋ねる必要があるとはみないだろう。<br />
Yet while you think you know its meaning, you will see no need to ask it
of Him.<br /><br /><br /><br />
あなたは自分で知覚するものが何であれ、<wbr></wbr>それの意義など分かってはいない。<br />You do not know the meaning of anything you perceive. <br />
<br />
自分で抱く思いのうち、全く真実だといえるのは一つもない。<br />
Not one thought you hold
is wholly true. <br />
<br />
こうしたことを再認することこそ、<wbr></wbr>あなたにとっていわば確実な再出発の手掛かりとなる。<br />
The recognition of this is your firm beginning. <br />
<br />間違って導かれたのではなく、<wbr></wbr>導きを少しも受け入れてはいなかったということ。<br />
You are not
misguided; you have accepted no guide at all. <br />
<br />
あなたには知覚について指導を受ける必要がおおいにあるといえる。自分では何も理解していないのだから。<br />
Instruction in perception is your
great need, for you understand nothing. <br />
<br />
そのことに気づいてほしい。だが受け入れないでおくことだ、<wbr></wbr>理解力はあなたが生まれながらに受け継いでいるものであるから。<br />
Recognise this but do not accept it, for
understanding is your inheritance. <br />
<br />知覚することは学習によって身につけることであり、<wbr></wbr>あなたにはそのための教師がいないわけではない。<br />
Perceptions are learned, and you are not
without a Teacher. <br />
<br />
けれどもその教師から学ぼうとする気持ちは、<wbr></wbr>自分自身で学んだことを、<wbr></wbr>一つ残らず自ら問いただす気があるかどうかにかかっている。間違って学んだ者は自分自身の教師になるべきではないのだから。<br />
Yet your willingness to learn of Him depends on your
willingness to question everything you learned of yourself, for you who learned
amiss should not be your own teacher.<br /><br /><br /><br /><br />真理を与えずにおけるのは他でもない自分自身にだけである。<br />No one can withhold truth except from himself. <br />
<br />
けれども神は自ら与ようとした答えを、<wbr></wbr>あなたに拒否するようなことはしない。<br />
Yet God will not refuse you the
Answer He gave. <br />
<br />
では、あなたにぞくするもの、<wbr></wbr>そうしたものを自分で作ったのではないとはいえ、<wbr></wbr>それを求めるがいい。そして真理に逆らって自分自身を守ろうとなどしないでほしい。<br />
Ask, then, for what is yours, but which you did not make, and do
not defend yourself against truth. <br />
<br />
あなたが作った問題には神が答えてくれている。<br />
You made the problem God has answered. <br />
<br />
したがって自分自身に一つだけ簡単な質問をしてみることだ<br />
Ask
yourself, therefore, but one simple question:<br /><br /><em>ー自分がほしいのは問題だろうか、それとも答えだろか、と。</em><br /><em>Do I want the problem or do I want the answer?</em><br /><br /><br />
<br />答えのほうをとると決めるなら、それは自分のものになる、<wbr></wbr>というのもその答をあるがままに見るようになるし、<wbr></wbr>それはすでにあなたのものであるから。<br />Decide for the answer and you will have it, for you will see it as it is, and it
is yours already.<br /><br /><br />
<br />この奇跡のコースの教えは、自分で理解して役立てようにも十分に具体的でないと不平を言うかもしれない<wbr></wbr>。<br />You may complain that this course is not sufficiently specific for you to
understand and use. <br />
<br />けれどもおそらくあなたは、このコースが具体的に提唱していることを行なってこなかっただろう。<br />
Yet perhaps you have not done what it specifically
advocates. <br />
<br />
これは想念を色々と思いめぐらすための教えではなくて、<wbr></wbr>そうした想念を実際に役立つように応用するための教えである。<br />
This is not a course in the play of ideas, but in their practical
application. <br />
<br />
「求めよ、そうすれば与えられる」<wbr></wbr>と言われる以上に明確な指示があろうはずもない。<br />
Nothing could be more specific than to be told that if you ask you
will receive. <br />
<br />
あなたが問題はどれも特定だと信じるかぎり、<wbr></wbr>聖霊はそうした問題に一つ一つ答えてくれる。<br />
The Holy Spirit will answer every specific problem as long as you
believe that problems are specific. <br />
<br />
聖霊の答は数多くあるとも一つだとも取れるが、<wbr></wbr>それはあなたが唯一であるものをたくさんだと信じるかぎり、<wbr></wbr>聖霊の答をそんなふうに取れるということ。<br />
His answer is both many and one, as long as
you believe that the One is many. <br />
<br />
あなたは聖霊が特定することに恐れを抱くかもしれない。それはそうした特定のことが自分に何を要求するだろうかと恐れる<wbr></wbr>からだ。<br />
You may be afraid of His specificity, for fear
of what you think it will demand of you. <br />
<br />
けれどもただ求めることによって、神にぞくするものは何一つ、<wbr></wbr>自分に何かを要求するということはないと、<wbr></wbr>あなたに分かってくる。<br />
Yet only by asking will you learn that
nothing of God demands anything of you. God gives; <br />
<br />
神は与えてくれるのであり、取り上げるようなことはしない。<br />
He does not take. <br />
<br />あなたが求めることを拒否するなら、それは自分で、<wbr></wbr>求めることは分かち合うというよりむしろ取り上げることだと信じ<wbr></wbr>ているからである。<br />
When you
refuse to ask, it is because you believe that asking is taking rather than
sharing.<br /><br /><br />
<br />
聖霊はあなたのものだけをあなたに与えてくれるし、<wbr></wbr>そのかわりに何一つ取り上げたりしない。<br />The Holy Spirit will give you only what is yours, and will take nothing in
return. <br />
<br />あなたにぞくするものとはあらゆるもののことだし、<wbr></wbr>それをあなたは神とも分かち合っているのだから。<br />
For what is yours is everything, and you share it with God. <br />
<br />
これがあなたにぞくするものの実在である。<br />
That is its
reality. <br />
<br />
聖霊は、ただもとに戻そうと意図するだけなのに、<wbr></wbr>あなたがその聖霊の答を学ぶために尋ねなければならない質問を、<wbr></wbr>間違って解釈したりできるだろうか。<br />
Would the Holy Spirit, Who wills only to restore, be capable of
misinterpreting the question you must ask to learn His answer? <br />
<br />
あなたはそうした答を聞いたことがあるが、<wbr></wbr>その質問を誤解している。<br />
You <em>have</em>
heard the answer, but you have misunderstood the question. <br />
<br />
それに聖霊の導きを求めるとは、<wbr></wbr>奪われることを願っているようなものだと信じている。<br />
You believe that to
ask for guidance of the Holy Spirit is to ask for deprivation.<br /><br /><br />
<br />
神の幼き子供よ、あなたは自分の御父を理解していない。<br />Little child of God, you do not understand your Father. <br />
<br />
何につけ取り上げようとする世界を信じているというのも、<wbr></wbr>取り上げることで手に入れられると信じているからだ。<br />
You believe in a world
that takes, because you believe that you can get by taking. <br />
<br />
そして、そのように見て取ることで、本当の世界を見失っている。<br />
And by that
perception you have lost sight of the real world. <br />
<br />
自分の目に映るこの世に恐れを抱いているようだが、<wbr></wbr>実相の世界は求めさえすれば今でもあなたのものである。<br />
You are afraid of the world as
you see it, but the real world is still yours for the asking. <br />
<br />その世界を自分自身に拒んだりしないでほしい。それはただあなたを自由にしてくれるのだから。<br />
Do not deny it to
yourself, for it can only free you. <br />
<br />
何にせよ神にぞくするものが御子を奴隷にすることはない。神は御子を自由なものとして創造したうえ、<wbr></wbr>その自由は神自身の存在によって護られている。<br />
Nothing of God will enslave His Son whom He
created free and whose freedom is protected by His Being. <br />
<br />自ら進んで恐れずに神の真理を求める者はしあわせである。ただそうすることによってのみ、<wbr></wbr>神の答えこそ恐れから解放してくれるものだとわかってくるのだか<wbr></wbr>ら。<br />
Blessed are you who
are willing to ask the truth of God without fear, for only thus can you learn
that His answer is the release from fear.<br /><br />
<br />
<br />
美しき神の子供よ、<wbr></wbr>あなたはただ私があなたに約束したものを求めているにすぎない。<br />Beautiful child of God, you are asking only for what I promised you. <br />
<br />
私があなたを欺いたりすると信じているのだろうか。<br />
Do you
believe I would deceive you? <br />
<br />
神の国は確かにあなたのうちにある。<br />
The Kingdom of Heaven <em>is</em> within you. <br />
<br />
真理は私のうちにあると信じるがいい。その真理があなたのうちにあると私には分かっているのだから。<br />
Believe that the truth is in me, for I know that it is in you. <br />
<br />神の子たちは、<wbr></wbr>お互いに分かち合わないものなど何一つ持っていない。<br />
God's Sons have
nothing they do not share. <br />
<br />神の子のだれかに真理を求めるなら、<wbr></wbr>私からそれを求めたことになる。<br />
Ask for truth of any Son of God, and you have asked
it of me. <br />
<br />
自分のなかに答を持たない者は一人もいないし、<wbr></wbr>それは自分にその答を求めるものには、<wbr></wbr>だれにでも与えるためである。<br />
Not one of us but has the answer in him, to give to anyone who asks it
of him.<br /><br />
<br /><br />神の子に何を尋ねたとしも、御父があなたに答えてくれるだろう。キリストは自らの御父を見損なうことなどないし、<wbr></wbr>御父もキリストを見損なってはいないのだから。<br />Ask anything of God's Son and his Father will answer you, for Christ is not
deceived in His Father and His Father is not deceived in Him. <br />
<br />
では自分のきょうだいを見損なわないで、<wbr></wbr>そのきょうだいが抱く愛に満る思いだけをその人の実在だと見てほ<wbr></wbr>しい。というのもあなたがその人の心は分裂していないと否定すれば、<wbr></wbr>自分の心を癒すことになるからである。<br />
Do not, then, be
deceived in your brother, and see only his loving thoughts as his reality, for
by denying that his mind is split you will heal yours. <br />
<br />
そのきょうだいを御父が受け入れているように受け入れ、<wbr></wbr>キリストと和解させること、<wbr></wbr>キリストがその人の癒しとなりあなたの癒しとなるのだから。<br />
Accept him as his Father
accepts him and heal him unto Christ, for Christ is his healing and yours. <br />
<br />
キリストは神の子であり、<wbr></wbr>御父からどのようにも分離してはいないし、<wbr></wbr>胸に抱く思いは一つ残らず御父の思いと同じように愛に満るものだ<wbr></wbr>し、その思いによってキリストは創造された。<br />
Christ is the Son of God Who is in no way separate from His Father, Whose every
thought is as loving as the Thought of His Father by which He was created. <br />
<br />神の子を見損なわないようにすること、<wbr></wbr>そのために自分自身を見損なわずにはおられなくなるのだから。<br />
Be
not deceived in God's Son, for thereby you must be deceived in yourself. <br />
<br />そして自分を見損なうなら、御父を見損なっていることになるが、<wbr></wbr>その御父に偽りなどありえないのである。<br />
And
being deceived in yourself you are deceived in your Father, in Whom no deceit is
possible.<br /><br /><br /><br /><br />実相の世界においては病気というものはない。そこには分裂もなければ、分割もないのだから。<br />In the real world there is no sickness, for there is no separation and no
division. <br />
<br />
愛に満る思いのみ認められるのだし、<wbr></wbr>あなたの助けを得られないものは一人もいないので、<wbr></wbr>神の助けがあなたと共にどこへでも行ってくれる。<br />
Only loving thoughts are recognised, and because no one is without
your help, the Help of God goes with you everywhere. <br />
<br />
この助けを求め、<wbr></wbr>快くそれを受け入れる意欲をもつにつれて、<wbr></wbr>あなたはそれを望むからこそ、その助けをだれにでも分かち与えるようになる。<br />
As you become willing to
accept this Help by asking for It, you will give It because you want It.<br />
<br />
あなたの癒す力で癒せないものは何一つない、<wbr></wbr>何にたいしてであろうとあなたの簡単な願いを拒まれることはない<wbr></wbr>のだから。<br />
Nothing
will be beyond your healing power, because nothing will be denied your simple
request. <br />
<br />神の答えを前にして、消え失せないような問題などあるだろうか。<br />
What problems will not disappear in the presence of God's Answer? <br />
<br />
ないとすれば、<wbr></wbr>自分のきょうだいの真実のすがたを学びたいと頼むがいい。そうすればこうしたことをその人のなかに知覚するようになるし、<wbr></wbr>自分の美しさが、その人の美しさのなかに、<wbr></wbr>映し出されているのが見えてくる。<br />
Ask,
then, to learn of the reality of your brother, because this is what you will
perceive in him, and you will see your beauty reflected in his.<br /><br /><br /><br /><br />あなたのきょうだいは自分自身をいろいろに見て取るのだが、<wbr></wbr>そんな変わりやすい知覚を受け入れないでおくことだ。<br />Do not accept your brother's variable perception of himself for his split mind
is yours, and you will not accept your healing without his. <br />
<br />
それというのもあなたは天国を分かち合うのと同じように実相の世<wbr></wbr>界を分かち合うし、<wbr></wbr>そのきょうだいが癒されることがすなわちあなたの癒しとなるから<wbr></wbr>である。<br />
For you share the
real world as you share Heaven, and his healing is yours. <br />
<br />
自分自身を愛するとは自らを癒すことであり、<wbr></wbr>自分にぞくする部分を病気だと知覚しておいて、<wbr></wbr>自分の目標を達成することなどできはしない。<br />
To love yourself is to
heal yourself, and you cannot perceive part of you as sick and achieve your
goal. <br />
<br />
きょうだいよ、我々はともに生き、たがいに愛し合うがごとくに、<wbr></wbr>一緒に癒すのである。<br />
Brother, we heal together as we live together and love together. <br />
<br />神の子を見損なわないでおくように。神の子は自らと一つであり、<wbr></wbr>御父とも一つなのだから。<br />
Be not
deceived in God's Son, for he is one with himself and one with his Father. <br />
<br />
御父の愛し子である神の子を愛すること、<wbr></wbr>そうすれば自分にたいする御父の愛がわかってくるであろう。<br />
Love
him who is beloved of his Father, and you will learn of the Father's Love for
you.<br />
<br /><br /><br />もしあなたがきょうだいの中につまずくもとになるものを知覚する<wbr></wbr>なら、自分の心からそのもとをひきぬくがいい。あなたはキリストのために気を悪くしているうえ、<wbr></wbr>キリストを見損なってもいるのだから。<br />If you perceive offence in a brother pluck the offence from your mind, for you
are offended by Christ and are deceived in Him. <br />
<br />
キリストにはつまずきのもとなどないので、<wbr></wbr>キリストに癒されても、<wbr></wbr>キリストのために気を悪くしたりしないことだ 。<br />
Heal in Christ and be not
offended by Him, for there is no offence in Him. <br />
<br />
自分で知覚することがあなたの気を悪くさせるとすれば、<wbr></wbr>自分自身に腹を立てているのであり、<wbr></wbr>神が非難しようとなどしない神の子を自分で非難していることにな<wbr></wbr>る。<br />
If what you perceive offends
you, you are offended in yourself and are condemning God's Son whom God
condemneth not. <br />
<br />
聖霊に、<wbr></wbr>神の子自身のためにならないつまずきのもとをみな取り除いてもら<wbr></wbr>い、聖霊の導きを通してのみ知覚するがいい。そうすればその聖霊があなたにどんな非難もしないですむようにし<wbr></wbr>てくれる。<br />
Let the Holy Spirit remove all offences of God's Son against
himself and perceive no one but through His guidance, for He would save you from
all condemnation. <br />
<br />聖霊の癒す力を受け入れ、<wbr></wbr>その聖霊があなたのもとへよこすみんなのために使うことだ。聖霊は神の子を癒そうと意図しているし、<wbr></wbr>その神の子を見損なってなどいないのであるから。<br />
Accept His healing power and use it for all He sends you, for
He wills to heal the Son of God, in whom He is not deceived.<br /><br /><br />
<br />
子供たちはぞっとするような幽霊や怪獣や竜の怪物などを見ている<wbr></wbr>ものと思い、恐怖におののいている。<br />
Children perceive frightening ghosts and monsters and dragons, and they are
terrified. <br />
<br />
けれども、もしだれか信用できる人に、<wbr></wbr>自分の見ているものの意味について尋ねたうえで、<wbr></wbr>本当のすがたのほうをとることにし、<wbr></wbr>自分でした判断をこころよく手放すつもりなら、<wbr></wbr>それと一緒に恐れもなくなる。<br />
Yet if they ask someone they trust for the meaning of what they
perceive, and are willing to let their own interpretations go in favour of
reality, their fear goes with them. <br />
<br />
その子供が手助けをえて、「幽霊」はカーテンだったし、「怪獣」<wbr></wbr>は何かの影が映ったもので、「竜の怪物」<wbr></wbr>はもう怖くもない夢だったと説明がつけば、<wbr></wbr>自分が恐れていたことを笑って胸をなで下ろすだろう。<br />
When a child is helped to translate his
'ghost' into a curtain, his 'monster' into a shadow, and his 'dragon' into a
dream he is no longer afraid, and laughs happily at his own fear.<br />
<br />
<br />
<br />我が子よ、あなたは自分のきょうだいたちを恐れ、御父を恐れ、<wbr></wbr>自分自身をも恐れている。<br />You, my child, are afraid of your brothers and of your Father and of yourself.
<br />
<br />
しかし、単に見損なっているにすぎない。<br />
But you are merely deceived in them. <br />
<br />
みんなが何であるのか、<wbr></wbr>実在について教えてくれる教師に尋ねてみるがいい。そしてその教師の答えを聞けば、<wbr></wbr>あなたも自分が恐れていることを笑い、<wbr></wbr>心の平安が恐れに取ってかわるだろう。<br />
Ask what they are of the Teacher of
Reality, and hearing His answer, you too will laugh at your fears and replace
them with peace. <br />
<br />
恐れのもとは実在にあるのではなく、<wbr></wbr>実在を理解していない子供たちの心の中に恐れが生じるのだから。<br />
For fear lies not in reality, but in the minds of children who
do not understand reality. <br />
<br />
ただ十分に理解していないのでこわがるだけであり、<wbr></wbr>本当に知覚するようになれば恐れを抱かなくなる。<br />
It is only their lack of understanding that frightens
them, and when they learn to perceive truly they are not afraid. <br />
<br />
そうすれば、怖くなったときにはまた真理について尋ねるだろう。<br />
And because of
this they will ask for truth again when they are frightened. <br />
<br />
あなたのきょうだいたちや、<wbr></wbr>御父または自分自身の真実のすがたがあなたをこわがらせるのでは<wbr></wbr>ない。<br />
It is not the
reality of your brothers or your Father or yourself that frightens you. <br />
<br />
みんなが何なのか、あなたには分かっていないので、<wbr></wbr>幽霊や怪獣や竜の怪物であるがごとくに見て取るのである。<br />
You do
not know what they are, and so you perceive them as ghosts and monsters and
dragons. <br />
<br />
何がみんなの実在なのか、<wbr></wbr>それが分かっている存在に尋ねてみることだ。そうすれば教えてもらえる。<br />
Ask what their reality is from the One Who knows it, and He will tell
you what they are. <br />
<br />あなたはみんなを理解していないし、<wbr></wbr>自分で見ているものにだまされているので、<wbr></wbr>自分の抱く恐れを実在によってぬぐい去ってもらう必要がある。<br />
For you do not understand them, and because you are deceived
by what you see you need reality to dispel your fears.<br />
<br /><br /><br />あなたが頼みさえすれば、恐れを真理と交換してもらえるのなら、<wbr></wbr>それを交換しょうとしないだろうか。<br />Would you not exchange your fears for truth, if the exchange is yours for the
asking? <br />
<br />
神があなたを見損なっておられないとすれば、<wbr></wbr>自分で自分を見損なえるだけだから。<br />
For if God is not deceived in you, you can be deceived only in yourself.
<br />
<br />けれども自分自身についての真理を聖霊から学べるし、<wbr></wbr>その聖霊が神の大切な部分であるあなたにいつわりなど有り得ない<wbr></wbr>と教えてくれる。<br />
Yet you can learn the truth about yourself from the Holy Spirit, Who will teach
you that, as part of God, deceit in you is impossible. <br />
<br />
自分自身をいつわりなく見て取るなら、<wbr></wbr>自分で作った間違った世界のかわりに、<wbr></wbr>実相の世界を受け入れるようになるであろう。<br />
When you perceive
yourself without deceit, you will accept the real world in place of the false
one you have made. <br />
<br />
そのあと、神はあなたのほうにかがみ、<wbr></wbr>あなたのために最後の歩みを取って、<wbr></wbr>神自身のもとへとあなたを引き上げるのである。<br />
And then your Father will lean down to you and take the last
step for you, by raising you unto Himself.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-18861874668879803082014-02-16T12:00:00.000+09:002014-02-16T12:00:01.725+09:0011-7 実在の状況 The Condition of Realityあなたが自分なりに知覚している世界を、<wbr></wbr>神が創造したはずはない。というのも世界はあなたが見ているままではないからである。<br />
The world as you perceive it cannot have been created by the Father, for the
world is not as you see it. <br />
<br />
神は永遠であるものだけを創造したのに、<wbr></wbr>あなたが見るものは一つ残らず消滅してしまうものだ。<br />
God created only the eternal, and everything you see
is perishable. <br />
<br />
したがってあなたには見えないもう一つ別の世界があるに違いない<wbr></wbr>。<br />
Therefore, there must be another world that you do not see. <br />
<br />
聖書は新しい天と新しい地について述べているが、<wbr></wbr>これは文字どおりの真実ではありえない。永遠であるものが再び創造されるということはないのだから。<br />
The
Bible speaks of a new Heaven and a new earth, yet this cannot be literally true,
for the eternal are not re-created. <br />
<br />新たに知覚するとは単にもう一度知覚するということで、<wbr></wbr>以前または合間にあなたが全く知覚していなかったということをほ<wbr></wbr>のめかしている。<br />
To perceive anew is merely to perceive
again, implying that before, or in the interval between, you were not perceiving
at all. <br />
<br />
ではあなたが見る気になって知覚するのを待っている世界とは、<wbr></wbr>どんな世界なのだろうか。<br />
What, then, is the world that awaits your perception when you see it?<br />
<br /><br /><br /><br />神の子が今までに愛をこめて抱いた思いは、<wbr></wbr>一つ残らず永遠なるものである。<br />Every loving thought that the Son of God ever had is eternal. <br />
<br />
この世において、その神の子の心が知覚する愛に満る思いが、<wbr></wbr>この世の唯一の実在といえる。<br />
The loving
thoughts his mind perceives in this world are the world's only reality. <br />
<br />
そうした思いは、それでもやはりまだ知覚していることだ。その人はいまだに自分は分離していると信じているわけだから。<br />
They are
still perceptions, because he still believes that he is separate. <br />
<br />
けれども愛に満ちているので、永遠なるものではある。<br />
Yet they are
eternal because they are loving. <br />
<br />
そして愛がこもっているからこそ、<wbr></wbr>そうした思いは御父に似ており、<wbr></wbr>したがって死ぬことはありえない。<br />
And being loving they are like the Father, and
therefore cannot die. <br />
<br />
実相の世界というものは実際に知覚できる。<br />
The real world can actually be perceived. <br />
<br />
それに必要なのは、<wbr></wbr>ただ他には何も知覚するつもりはないという意欲。<br />
All that is
necessary is a willingness to perceive nothing else. <br />
<br />
というのは、もしあなたが善と悪の両方とも知覚するとすれば、<wbr></wbr>間違ったことと真実であることとを受け入れているし、<wbr></wbr>双方を区別していないということになるからである。<br />
For if you perceive both
good and evil, you are accepting both the false and the true and making no
distinction between them.<br /><br /><br /><br /><br />自我は善を見ることもあるだろうが、<wbr></wbr>善だけということは絶対にない。<br />The ego may see some good, but never only good. <br />
<br />だから自我が知覚することはとても変わりやすい。<br />
That is why its perceptions are
so variable. <br />
<br />
そんな自我は良いことを全く拒絶するわけではない。そんなことはあなたが受け入れるはずがないのだから。<br />
It does not reject goodness entirely, for that you could not
accept. <br />
<br />
しかし、<wbr></wbr>いつも本当であることに何か本当でないことを加えたりするので、<wbr></wbr>錯覚と実在を混同してしまう。<br />
But it always adds something that is not real to the real, thus
confusing illusion and reality. <br />
<br />
それは知覚することが部分的に真実だということはありえないから<wbr></wbr>である。<br />
For perceptions cannot be partly true. <br />
<br />
もしあなたが真理と錯覚とを信じたりすれば、<wbr></wbr>どちらが真実なのか見分けがつかなくなる。<br />
If you
believe in truth and illusion, you cannot tell which is true. <br />
<br />
個人的な自律を確立するために、<wbr></wbr>あなたは自分の御父に似ることのないように創造しようとしてきた<wbr></wbr>が、それは自分の作ったものが、<wbr></wbr>御父に似ていないものになりえると信じればこそしたことだ。<br />
To establish your
personal autonomy you tried to create unlike your Father, believing that what
you made is capable of being unlike Him. <br />
<br />
けれども真実であるものはことごとく確かに御父に似ている。<br />
Yet everything true <em>is</em> like
Him. <br />
<br />実相の世界だけを知覚することで、<wbr></wbr>あなたは本当の天国へと導かれるようになる。なぜならそうすることで、<wbr></wbr>あなたはその国を理解できるようになれるからである。<br />
Perceiving only the real world will lead you to the real Heaven, because it
will make you capable of understanding it.<br /><br /><br /><br />
良いことを知覚するということが叡知ではない。しかし良いことに相反するものを否認すれば、<wbr></wbr>あなたは相反するものなど存在しない状況に気づけるようになる。<br />
The perception of goodness is not knowledge, but the denial of the opposite of
goodness enables you to recognise a condition in which opposites do not exist.
<br />
<br />
そしてこれこそまさに叡知の状況である。<br />
And this <em>is</em> the condition of knowledge. <br />
<br />
こうした自覚がないなら、叡知をえる条件を満たしていないし、<wbr></wbr>それを満たすまではその叡知がすでに自分のものであるとは分から<wbr></wbr>ないであろう。<br />
Without this awareness you have
not met its conditions, and until you do you will not know it is yours already.
<br />
<br />
あなたが思いついた想念はたくさんあり、<wbr></wbr>それを自分自身と自分の創造主とのあいだに置いており、<wbr></wbr>こうした信念にもとづいた世界が自分で知覚しているとおりの世界<wbr></wbr>だといえる。<br />
You have made many ideas that you have placed between yourself and your Creator,
and these beliefs are the world as you perceive it. <br />
<br />
真理がここに欠けているのではなくで、不明瞭なだけである。<br />
Truth is not absent here,
but it is obscure. <br />
<br />あなたは自分で作ったものと神が創造なさったものとの違いが分か<wbr></wbr>っていないので、<wbr></wbr>自分で作ったものと自分で創造したものとの違いもわかってはいな<wbr></wbr>い。<br />
You do not know the difference between what you have made and
what God created, and so you do not know the difference between what you have
made and what <em>you</em> have created. <br />
<br />
あなたが実相の世界を知覚できると信じるとは、<wbr></wbr>自分自身を知ることができると信じるということ。<br />
To believe that you can perceive the
real world is to believe that you can know yourself. <br />
<br />あなたには神を知ることができる。そうなることこそ神の意志であるから。<br />
You can know God because it
is His Will to be known. <br />
<br />あなたが自分で作ったもののうち、<wbr></wbr>聖霊があなたのために取っておいてくれたのは実相の世界だけであ<wbr></wbr>り、ただこれを知覚することが救いである。それは実在とはただ真実であるもののことだと再認することである<wbr></wbr>から。<br />
The real world is all that the Holy Spirit has saved
for you out of what you have made, and to perceive only this is salvation,
because it is the recognition that reality is only what is true.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-56034774299526086852014-02-16T06:00:00.000+09:002014-02-16T06:00:00.045+09:0011-6 贖いへの目覚め Waking to Redemption見えるものを信じないということは不可能だが、同様に、<wbr></wbr>信じないものを見るということも不可能である。<br />
It is impossible not to believe what you see, but it is equally impossible to
see what you do not believe. <br />
<br />
知覚の対象となるものは体験に基づいてその印象が高まり、<wbr></wbr>体験が信念となる。<br />
Perceptions are built up on the basis of
experience, and experience leads to beliefs. <br />
<br />
そうした信念が固まってはじめて、<wbr></wbr>知覚の対象となったものが安定してくる。<br />
It is not until beliefs are fixed
that perceptions stabilise. <br />
<br />
では、実質的に、信じるものを見るというのは確かである。<br />
In effect, then, what you believe you <em>do</em>
see. <br />
<br />
そのことを、「私を見ずに信じる人は幸いである」<wbr></wbr>と述べたときに言おうとした、<wbr></wbr>キリストの復活を信ずる者たちはそれを見るようになるのであるか<wbr></wbr>ら。<br />
That is what I meant when I said, 'Blessed are ye who have not seen and
still believe', for those who believe in the resurrection will see it. <br />
<br />
ここでいう復活とはキリストが自我に完全に打ち勝つことであり、<wbr></wbr>それを攻撃ではなく超越することによってなしとげる。<br />
The
resurrection is the complete triumph of Christ over the ego, not by attack but
by transcendence. <br />
<br />
キリストはたしかに自我とそのしわざをすべて越えて、<wbr></wbr>御父とその王国へと昇っていくのであるから。<br />
For Christ does rise above the ego and all its works, and
ascends to the Father and His Kingdom.<br /><br /><br /><br /><br />あなたはキリストの復活に加わるつもりだろうか、<wbr></wbr>それともキリストのはりつけに加わるつもりだろうか。<br />Would you join in the resurrection or the crucifixion? <br />
<br />
自分のきょうだいたちに有罪の宣告をするのだろうか、<wbr></wbr>それとも自由にするのだろうか。<br />
Would you condemn your
brothers or free them? <br />
<br />自分の(自我の)<wbr></wbr>牢獄を超越して御父のもとへ昇る気があるのだろうか。<br />
Would you transcend your prison and ascend to the Father?
<br />
<br />
こうした質問はみな同じであり、一緒に答えられる。<br />
These questions are all the same, and are answered together. <br />
<br />
知覚とは何を意味するのか、<wbr></wbr>これについてかなりの混乱が見られる。なぜならこの言葉は気づいていることと、<wbr></wbr>それをどう解釈しているか、その両方に使われているからである。<br />
There has been much
confusion about what perception means, because the word is used both for
awareness and for the interpretation of awareness. <br />
<br />しかし、解釈しないで気づくということはできない。あなたが知覚することはまさしく自分で解釈したことであるから。<br />
Yet you cannot be aware
without interpretation, for what you perceive <em>is</em> your interpretation.<br /><br /><br /><br /><br />この奇跡のコースの教えは実にはっきりしている。<br />This course is perfectly clear. <br />
<br />
それがはっきりわからないとすれば、<wbr></wbr>あなたがその教えに逆らって解釈しているからだし、<wbr></wbr>その結果信じてもいないということ。<br />
If you do not see it clearly, it is because you
are interpreting against it, and therefore do not believe it. <br />
<br />
そして信念が知覚することを決定するのだから、<wbr></wbr>この教えが何を意味するか知覚しないし、<wbr></wbr>したがって受け入れもしない。<br />
And since belief
determines perception, you do not perceive what it means and therefore do not
accept it. <br />
<br />
けれども異なった体験は異なった信念をもたせるし、<wbr></wbr>そうした信念が異なったことを知覚するようにならせる。<br />
Yet different experiences lead to different beliefs, and with them
different perceptions. <br />
<br />
というのは信念をもてば知覚することを学べるし、<wbr></wbr>体験が教えるということも確かだ。<br />
For perceptions are learned <em>with</em> beliefs, and
experience does teach. <br />
<br />
私はあなたが今までにない体験をするようにと導いているのであり<wbr></wbr>、あなたはそうした体験を徐々に拒む気がなくなってくる。<br />
I am leading you to a new kind of experience that you
will become less and less willing to deny. <br />
<br />
キリストについて学ぶのはやさしい。キリストと知覚するには全くなんの緊張感も伴わないのだから。<br />
Learning of Christ is easy, for to
perceive with Him involves no strain at all. <br />
<br />
キリストの知覚することはあなたが自然に気づいていることなのだ<wbr></wbr>が、ただ自分でそれに(自我の)<wbr></wbr>歪曲を取り入れると疲れを覚えるだけのこと。<br />
His perceptions are your natural
awareness, and it is only the distortions you introduce that tire you. <br />
<br />
自分のうちなるキリストに解釈してもらうようにし、<wbr></wbr>それに自分が見るものを、神の子にふさわしいとはいえない、<wbr></wbr>心の狭い取るに足らない信念で制限しようとなどしないことだ。<br />
Let the
Christ in you interpret for you, and do not try to limit what you see by narrow
little beliefs that are unworthy of God's Son. <br />
<br />
キリストが自らにぞくする者のなかに来るまでは、<wbr></wbr>神の子は自分自身に御父はいないと見てしまうだろうから。<br />
For until Christ comes into His
Own, the Son of God will see himself as Fatherless.<br />
<br /><br /><br />
私はあなたの復活であり、あなたの生命である。<br />
I am <em>your</em> resurrection and <em>your</em> life. <br />
<br />あなたは神のうちに生きているので、<wbr></wbr>私のうちに生きている。<br />
You live in me because
you live in God. <br />
<br />
そしてすべての者はあなたのうちに生き、<wbr></wbr>同様にあなたはすべての者のうちに生きる。<wbr></wbr><br />
And everyone lives in you, as you live in everyone. <br />
<br />
それならあるきょうだいを尊敬に値しないと知覚しておいて、<wbr></wbr>自分自身のことを同じように知覚せずにいられるだろうか。<br />
Can you,
then, perceive unworthiness in a brother and not perceive it in yourself? <br />
<br />
そのうえ自分自身をそんなふうに知覚しておいて、<wbr></wbr>神を同じように知覚せずにいられるだろうか。<br />
And
can you perceive it in yourself and not perceive it in God? <br />
<br />
復活は為し遂げられていることなので信じてほしい、<wbr></wbr>それもあなたのうちに為し遂げられているのだから。<br />
Believe in the
resurrection because it has been accomplished, and it has been accomplished in
you. <br />
<br />
これこそ今真実であり、これからもそのままだ。復活は神の意志であり、<wbr></wbr>その意志には時間など問題ではないし、<wbr></wbr>例外もないのであるから。<wbr></wbr><br />
This is as true now as it will ever be, for the resurrection is the Will of
God, which knows no time and no exceptions. <br />
<br />
しかし自分自身で例外など作らないように、<wbr></wbr>さもないと何が自分のために為し遂げられているか知覚しないでい<wbr></wbr>ることになる。<br />
But make no exceptions yourself, or
you will not perceive what has been accomplished for you. <br />
<br />
我々は一緒に御父のもとへのぼるのだし、<wbr></wbr>それは始めも今もこれからも同じこと、<wbr></wbr>それこそ御父が創造したままの神の子の天性であるから。<br />
For we ascend unto the
Father together, as it was in the beginning, is now and ever shall be, for such
is the nature of God's Son as his Father created him.<br />
<br />
<br />
<br />
神の子の献身的な愛にともなう力を過小評価しないように。それにその人が崇める自我の神にあたえた権限を過小評価しないこ<wbr></wbr>とである。<br />
Do not underestimate the power of the devotion of God's Son, nor the power the
god he worships has over him. <br />
<br />
その人は、それが自分で作った神にせよ、<wbr></wbr>自分を創造してくれた神にせよ、<wbr></wbr>自らの神の祭壇に自分自身をおくのだから。<br />
For he places himself at the altar of his god,
whether it be the god he made or the God Who created him. <br />
<br />
したがって神の子は完全に奴隷の身となるか、<wbr></wbr>完全に自由であるかだが、<wbr></wbr>それは神の子が自ら受け入れる神にのみ従うからである。<wbr></wbr><br />
That is why his
slavery is as complete as his freedom, for he will obey only the god he accepts.
<br />
<br />
はりつけの神は、責め苦しめることを要求し、<wbr></wbr>崇拝者たちはそれに従う。<br />
The god of crucifixion demands that he crucify, and his worshippers obey. <br />
<br />
そんな神の名において、<wbr></wbr>自分自身を責め苦しめ、<wbr></wbr>神の子の力は犠牲的行為と苦痛から生まれるものと信じている。<br />
In his
name they crucify themselves, believing that the power of the Son of God is born
of sacrifice and pain. <br />
<br />
復活の神は何一つ要求しない。取り上げることなど意図などしないのだから。<br />
The God of resurrection demands nothing, for He does not
will to take away. <br />
<br />
服従を求めることもしない。それは従属することを暗に意味するのであるから。<wbr></wbr><br />
He does not require obedience, for obedience implies
submission. <br />
<br />
ただあなたにぜひ自分の意志を自らのものとし、<wbr></wbr>それに従うようになってもらいたいと思っているだけだ。それも犠牲になるとか従属する気持ちでではなく、<wbr></wbr>自由であるという喜びに満たされて従うようにと。<br />
He would only have you learn your will and follow it, not in the
spirit of sacrifice and submission, but in the gladness of freedom.<br />
<br />
<br />
<br />
復活はきっとあなたがよろこんで忠誠をつくさずにはいられなくさ<wbr></wbr>せる。それは喜びの象徴であるから。<br />
Resurrection must compel your allegiance gladly, because it is the symbol of
joy. <br />
<br />
その復活のもつ思わず釣り込まれそうな力はすべて、<wbr></wbr>それが自分のそうありたいと望むすがたを表しているという事実に<wbr></wbr>ある。<br />
Its whole compelling power lies in the fact that it represents what you
want to be. <br />
<br />
自分を傷つけたり、卑下したり、<wbr></wbr>恐怖を抱かせたりするものをことごとく置き去りにする自由を、<wbr></wbr>あなたに押しつけることはできないが、<wbr></wbr>神の恩寵を通して差し伸べることはできる。<br />
The freedom to leave behind everything that hurts you and humbles
you and frightens you cannot be thrust upon you, but it can be offered you
through the grace of God. <br />
<br />
そしてあなたは神の恩寵によってそうした自由を受け入れられる、<wbr></wbr>神は御子を好意的にもてなしてくださるし、<wbr></wbr>疑うことなく自らにぞくするものとして受け入れるのだ<wbr></wbr>から。<br />
And you can accept it by His grace, for God is
gracious to His Son, accepting him without question as His Own. <br />
<br />
では、あなたにぞくするものとはだれのことだろうか。<br />
Who, then, is
<em>your</em> own? <br />
<br />
御父は自分にぞくするものをみんなあなたに与えている<wbr></wbr>し、それに加えて御自身もあなたのものである。<br />
The Father has given you all that is His, and He Himself is
yours with them. <br />
<br />
復活するにつけみんなを守ってほしい。そうしないとあなたが、永遠に自分にぞくするものに囲まれて、<wbr></wbr>無事に神のうちにて目覚めるということもないであろう。<br />
Guard them in their resurrection, for otherwise you will not
awake in God, safely surrounded by what is yours forever.<br />
<br />
<br />
<br />
神の子の両手から釘を抜き、そのひたいから最後のとげを取りさってはじめて、<wbr></wbr>あなたは心の平安を見いだせるようになる。<br />
You will not find peace until you have removed the nails from the hands of God's
Son, and taken the last thorn from his forehead. <br />
<br />
そして神の愛が、<wbr></wbr>はりつけにすることを求める自我の神に罪の宣告を受けた御子を取<wbr></wbr>り囲むだろう。<br />
The Love of God surrounds His
Son whom the god of crucifixion condemns. <br />
<br />
私が無駄な死を遂げたなどと教えないでほしい。<br />
Teach not that I died in vain. <br />
<br />
むしろ、あなたのうちに私が生きていると実証することで、<wbr></wbr>私は死んでいないということを教えてほしい。<br />
Teach
rather that I did not die by demonstrating that I live in you. <br />
<br />
神の子をはりつけにするのを取り消すことが罪をあがなうためになすべきことであるから、そしてこのために、<wbr></wbr>一人ひとりが同じように重要な役割を担っているのである。<wbr></wbr><br />
For the undoing
of the crucifixion of God's Son is the work of the redemption, in which everyone
has a part of equal value. <br />
<br />
神は罪の無い御子に審きを下すようなことはしない。<br />
God does not judge His guiltless Son. <br />
<br />
御自らを御子に与えておいて、<wbr></wbr>どうして審きを下したりするだろうか。<br />
Having given
Himself to him, how could it be otherwise?<br />
<br />
<br />
<br />
あなたは自分自身を十字架に釘付けにし、<wbr></wbr>頭にはいばらの冠をかぶせたのである。<br />
You have nailed yourself to a cross, and placed a crown of thorns upon your own
head. <br />
<br />
けれども神の子をはりつけにすることはできない。神の意志たるものが死ぬはずがないのだから。<br />
Yet you cannot crucify God's Son, for the Will of God cannot die. <br />
<br />
神の子は自分自身をはりつけにしたことから贖われたのであり、<wbr></wbr>あなたが、<wbr></wbr>神から永遠の生命を与えられた者を死刑に引き渡すことなどできは<wbr></wbr>しない。<br />
His Son
has been redeemed from his own crucifixion, and you cannot assign to death whom
God has given eternal life. <br />
<br />
はりつけの夢はいまだにあなたの目に重々しくのしかかっているが<wbr></wbr>、夢のなかで見ることは実在ではないのである。<br />
The dream of crucifixion still lies heavy on your
eyes, but what you see in dreams is not reality. <br />
<br />
神の子をはりつけにされたものと見て取るあいだじゅう、<wbr></wbr>あなたは眠っていることになる。<wbr></wbr><br />
While you perceive the Son of
God as crucified, you are asleep. <br />
<br />
そのうえ神の子をはりつけにできると信じるかぎり、<wbr></wbr>悪夢を見ているにすぎない。<br />
And as long as you believe that you can
crucify him, you are only having nightmares. <br />
<br />
あなたは目覚め始めているとはいえ、<wbr></wbr>いまだに夢を意識し、まだ忘れてはいない。<wbr></wbr><br />
You who are beginning to wake are
still aware of dreams, and have not yet forgotten them. <br />
<br />
そんな夢を忘れキリストとしての自覚をもつのは、<wbr></wbr>他のものたちが目覚め、<wbr></wbr>あなたの罪のあがないを分かち合うときである。<br />
The forgetting of dreams
and the awareness of Christ come with the awakening of others to share your
redemption.<br />
<br />
<br />
<br />
あなたは自らの呼びかけに目覚めるだろう。目覚めるようにとの呼びかけは自分のなかにあるのだから。<br />
You will awaken to your own call, for the Call to awake is within you. <br />
<br />
もし私があなたのなかに生きているとすれば、<wbr></wbr>あなたは目覚めている。<br />
If I live
in you, you are awake. <br />
<br />
けれどもあなたは、<wbr></wbr>私があなたを通して行うわざを見なければならない。でなければそうしたわざをあなたの為にしたのだとは見て取れない<wbr></wbr>だろう。<br />
Yet you must see the works I do through you, or you will
not perceive that I have done them unto you. <br />
<br />
あなたを通して私に何ができ、<wbr></wbr>何ができないかなどと自分で制限しないこと、<wbr></wbr>さもないと私があなたのためにできることを受け入れないだろうか<wbr></wbr>ら。<br />
Do not set limits on what you
believe I can do through you, or you will not accept what I can do <em>for</em>
you. <br />
<br />
けれどもそうしたことはすでに成されたのだが、<wbr></wbr>もしあなたが受け取ったものを全部与えないでいるかぎり、<wbr></wbr>自分の贖い主は生きており、<wbr></wbr>自分もその贖い主と共に目覚めたということが分からないだろう。<br />
Yet it is done already, and unless you give all that you have received you
will not know that your Redeemer liveth, and that you have awakened with Him.
<br />
<br />
贖われているということは、<wbr></wbr>それを分かち合うことによってのみ見分けることができる。<br />
Redemption is recognised only by sharing it.<br />
<br />
<br />
<br />
神の子は確かに救われている。<br />
God's Son <em>is</em> saved. <br />
<br />
ただこうした自覚を御子としての身分にある者たちにもたらせば、<wbr></wbr>あなたがキリストによる贖いのために果たす役割は、<wbr></wbr>私のと同じように重要なものとなる。<br />
Bring only this awareness to the Sonship, and you
will have a part in the redemption as valuable as mine. <br />
<br />
もしその役割を私から習うなら、<wbr></wbr>私の役割と似ているにちがいないのだから。<br />
For your part must be
like mine if you learn it of me. <br />
<br />
もし自分のには限りがあるなどと信じるなら、<wbr></wbr>私のをも制限していることになる。<br />
If you believe that yours is limited, you are
limiting mine. <br />
<br />
奇跡に難しさの順序はないというのも、<wbr></wbr>神の子はみんな同等の価値をもつからであり、<wbr></wbr>みんなが平等であるとはみんなが一つに結ばれているということで<wbr></wbr>ある。<br />
There is no order of difficulty in miracles because all of God's
Sons are of equal value, and their equality is their oneness. <br />
<br />
神のすべての力は自らのそれぞれの部分のなかにあるし、<wbr></wbr>御意志に矛盾したものは、<wbr></wbr>それが何であるにせよ大きくもなければ、小さくもない。<br />
The whole power of
God is in every part of Him, and nothing contradictory to His Will is either
great or small. <br />
<br />
存在しないものには寸法もなければ、尺度もない。<wbr></wbr><br />
What does not exist has no size and no measure. <br />
<br />
神にはすべてが可能である。<wbr></wbr><br />
To God all
things are possible. <br />
<br />
そしてキリストには御父に似た者になるようにと神の力が与えられ<wbr></wbr>ている。<br />
And to Christ it is given to be like the Father.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-85054893884063147622014-02-15T18:00:00.000+09:002014-02-15T18:00:08.120+09:0011-5 自我の「原動力」 The 'Dynamics' of the Ego(自我の)錯覚というものをよく見てみないかぎり、<wbr></wbr>だれもそれから逃れられない。見ないでいることで、そうした錯覚は護られているわけである。<br />
No one can escape from illusions unless he looks at them, for not looking is the
way they are protected. <br />
<br />
そんな(自我の)錯覚にしりごみする必要はない。危険なはずはないのだから。<br />
There is no need to shrink from illusions, for they
cannot be dangerous. <br />
<br />
我々には自我の思考体系をもっと綿密に見てみる準備がととのって<wbr></wbr>いる。なぜなら力を合わせればそんな思考体系を払いのけられるような明<wbr></wbr>りを持っているのだし、<wbr></wbr>あなたは自分がそんなものを望んでいないと悟ったので、<wbr></wbr>それを見てみる覚悟があるに違いない。<br />
We are ready to look more closely at the ego's thought
system because together we have the lamp that will dispel it, and since you
realise you do not want it, you must be ready. <br />
<br />
これを本当に冷静にやってみよう。我々はただ正直に真理を捜そうとしているだけなのだから。<br />
Let us be very calm in doing
this, for we are merely looking honestly for truth. <br />
<br />
これからしばらくは、自我の「原動力」について学ぶことになる。というのも、<wbr></wbr>あなたが自我の思考体系を本物にしてしまっているので、<wbr></wbr>そんな体系を越えて見るためには、<wbr></wbr>まずそれの原動力をよく見てみる必要があるからだ。<br />
The 'dynamics' of the ego
will be our lesson for a while, for we must look first at this to see beyond it,
since you have made it real. <br />
<br />
こんな間違いを、落ち着いて力を合わし取り消したうえで、<wbr></wbr>それを越えて真理を見つめることになる。<br />
We will undo this error quietly together, and then
look beyond it to truth.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(真の)癒しとは叡知に達する道において、<wbr></wbr>邪魔になるものをすべて取り去るということでしかない。<br />
What is healing but the removal of all that stands in the way of knowledge? <br />
<br />
そして(自我の)錯覚を払いのけるには、<wbr></wbr>それを護ろうとなどしないで、<wbr></wbr>真っ向から見つめる以外に方法があるだろうか。<br />
And
how else can one dispel illusions except by looking at them directly, without
protecting them? <br />
<br />
だから恐れることはない。あなたが見てみようとするのは恐れの源であり、恐れは(本来)<wbr></wbr>実在的なものではないということが分かり始めているのだから。<br />
Be not afraid, therefore, for what you will be looking at is
the source of fear, and you are beginning to learn that fear is not real. <br />
<br />
恐れがもたらす結果なども、<wbr></wbr>単にそんなものの実在性を否定しさえすれば、<wbr></wbr>払いのけられるということも分かりだした。<br />
You
are also learning that its effects can be dispelled merely by denying their
reality. <br />
<br />
その次に、<wbr></wbr>結果を伴わないものは存在しないと気づくようになるのは明らかだ<wbr></wbr>ろう。<br />
The next step is obviously to recognise that what has no effects does
not exist. <br />
<br />
法則というものは孤立状態で働くことはないのであり、<wbr></wbr>実存しないものに至るようなことは起こっていないということだ。<br />
Laws do not operate in a vacuum, and what leads to nothing has not
happened. <br />
<br />
何かの実在性はそれが拡張したものによって見分けられるとすれば<wbr></wbr>、実存しないものに至るようなものは本物では有り得ない。<br />
If reality is recognised by its extension, what leads to nothing could
not be real. <br />
<br />
では恐れというものを見つめることを怖がるには及ばない。それを見ることなどできないのだから。<br />
Do not be afraid, then, to look upon fear, for it cannot be seen.
<br />
<br />
明快さは混乱していることをはっきりさせて、混乱をなくするし、<wbr></wbr>暗闇に光をあてればもはやそこに闇はないのである。<br />
Clarity undoes confusion by definition, and to look upon darkness through light
must dispel it.<br />
<br />
<br />
<br />
「自我の原動力」について学ぶにあたり、<wbr></wbr>この言葉自体なんの意味もないと理解することから始めよう。<br />
Let us begin this lesson in 'ego dynamics' by understanding that the term itself
does not mean anything. <br />
<br />
この言葉はまさに自ずと矛盾する表現を含んでおり、<wbr></wbr>意味のない言葉にしている。<br />
It contains the very contradiction in terms that makes
it meaningless. <br />
<br />
「原動力」とは何かをする力という意味を含み、<wbr></wbr>分離についての誤った考えはすべて、<wbr></wbr>自我は何でもする力を確かに持っているという信念に基づいている<wbr></wbr>。<br />
'Dynamics' implies the power to do something, and the whole
separation fallacy lies in the belief that the ego <em>has</em> the power to do
anything. <br />
<br />
こんなことをあなたは信じているので、自我を恐れるわけだ。<br />
The ego is fearful to you because you believe this. <br />
<br />
しかしその真相はきわめて単純 <br />
Yet the truth is
very simple:<br />
<br />
<em>すべての力は神にぞくする。</em><br />
<em>All power is of God.</em><br />
<em>神からではないものは全く何をする力もない。<br />What is not of Him has no power to do anything.</em><br />
<br />
<br />
<br />
では自我を見てみようとするなら、<wbr></wbr>原動力について考えてみるのではなく、(自我がみせている)<wbr></wbr>妄想について考えることになる。<br />
When we look at the ego, then, we are not considering dynamics but delusions.
<br />
<br />
あなたはきっと、(自我による)<wbr></wbr>妄想的な体系など恐れずにじっくりと見ることができるだろう。それの源が実在的でないとすれば、<wbr></wbr>どんな影響も及ぼすはずがないのだから。<br />
You can surely regard a delusional system without fear, for it cannot have any
effects if its source is not real. <br />
<br />
もし自我の目標に気づけば、<wbr></wbr>恐れる必要のないことがもっと明瞭になるし、<wbr></wbr>その目標は意味をなさないということが実にはっきりするので、<wbr></wbr>そのためにどんなに努力しようが、<wbr></wbr>それを無価値なものに費やすことになるのは必然的。<br />
Fear becomes more obviously inappropriate if
you recognise the ego's goal, which is so clearly senseless that any effort on
its behalf is necessarily expended on nothing. <br />
<br />
自我の目標とは自我の自律、<wbr></wbr>つまり自主性をもつことであるのはしごく明白だ。<br />
The ego's goal is quite
explicitly ego autonomy. <br />
<br />
では最初からそれが目標とするのは、<wbr></wbr>分離して自我自体だけで十分だとし、<wbr></wbr>どんな力からも独立し自らの力だけに頼るということ。<br />
From the beginning, then, its purpose is to be
separate, sufficient unto itself and independent of any power except its own. <br />
<br />
だから自我は分離を象徴する。<br />
This is why it is the symbol of separation.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あらゆる想念には目的があり、<wbr></wbr>そうした目的はいつでもその想念が何であるかということから生ず<wbr></wbr>る当然の成り行きといえる。<br />
Every idea has a purpose, and its purpose is always the natural outcome of what
it is. <br />
<br />
自我に由来することはことごとく、<wbr></wbr>その自我の中心的な信念から生ずる当然の成り行きであり、<wbr></wbr>その結果を取り消す方法は、<wbr></wbr>単にその源はあなたの真の天性に一致してしないので、<wbr></wbr>自然なものではあるはずがないと気づくこと。<br />
Everything that stems from the ego is the natural outcome of its central
belief, and the way to undo its results is merely to recognise that their source
is not natural, being out of accord with your true nature. <br />
<br />
私が前に述べたように、神に背いて意図するのは(自我の)<wbr></wbr>願望的思考であり、本当に意図することではない。<br />
I said before that to
will contrary to God is wishful thinking and not real willing. <br />
<br />
神の意志は一つ。なぜならその意志の拡張されたものがそれ自体に似ていないもので<wbr></wbr>あるはずがないからだ。<br />
His Will is one
<em>because</em> the extension of His Will cannot be unlike itself. <br />
<br />
ではあなたが味わうという本当の葛藤とは、<wbr></wbr>自我の根拠のない願望と、<wbr></wbr>自分が分かち合っている神の意志とのあいだでのこと。<br />
The real
conflict you experience, then, is between the ego's idle wishes and the Will of
God, which you share. <br />
<br />
こんなことが本当の葛藤になるだろうか。<br />
Can this be a real conflict?<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あなたは自律するためではなくて、<wbr></wbr>創造するための独立心を持っている。<br />
Yours is the independence of creation, not of autonomy. <br />
<br />
あなたの創造の役目は全部、<wbr></wbr>自ら完全に神に依存することではたせるのであり、<wbr></wbr>神は自らの役目をあなたと分かち合おうとする。<br />
Your whole creative
function lies in your complete dependence on God, Whose function He shares with
you. <br />
<br />
神がそれを進んで分かち合おうとすることで、<wbr></wbr>あなたが神に依存するのと同じように、<wbr></wbr>神はあなたに依存することになる。<br />
By His willingness to share it, He became as dependent on you as you are on
Him. <br />
<br />
あなたから離れて独立することなど意図しない神にたいして、<wbr></wbr>自我の傲慢さをその神のせいにしないことだ。<br />
Do not ascribe the ego's arrogance to Him Who wills not to be independent
of you. <br />
<br />
神は自らの自主性をたもつために、<wbr></wbr>あなたをそれに含まれたのである。<br />
He has included you in His Autonomy. <br />
<br />
神から離れて自主性をもつことに意義があると信じられるだろうか<wbr></wbr>。<br />
Can you believe that autonomy is
meaningful apart from Him? <br />
<br />
自我の自律を信じていることで、<wbr></wbr>あなたは自分が神に依存しているということを知らずにいるのだが<wbr></wbr>、それを知ったときにこそあなたは自由を見いだせる。<br />
The belief in ego autonomy is costing you the
knowledge of your dependence on God, in which your freedom lies. <br />
<br />
自我は何かに依存することをみな脅威と見ており、<wbr></wbr>あなたの神を待ち望む気持ちさえも混乱させて、<wbr></wbr>自我自体を安定させる手段にしてしまっている。<br />
The ego sees
all dependency as threatening, and has twisted even your longing for God into a
means of establishing itself. <br />
<br />
しかしあなたの心の葛藤についての、<wbr></wbr>自我の説明にだまされないことである。<br />
But do not be deceived by its interpretation of
your conflict.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
自我はいつも分離のために攻撃する。<br />
The ego always attacks on behalf of separation. <br />
<br />
こんなことをする力を持っていると信じるので他のことは何もしな<wbr></wbr>いでいる。自我が目標とする自律はたしかに他の何ごとでもないのだから。<br />
Believing it has the power to do
this it does nothing else, because its goal of autonomy <em>is</em> nothing
else. <br />
<br />
自我は実在について全面的に混乱しているが、<wbr></wbr>自らの目標を見失うことはない。<br />
The ego is totally confused about reality, but it does not lose sight of
its goal. <br />
<br />
あなたよりよほど用心深いというのも、<wbr></wbr>自らの目標に全くの確信があるからだ。<br />
It is much more vigilant than you are, because it is perfectly certain
of its purpose. <br />
<br />
あなたは自分の目標に気づいていないので混乱してしまっている。<br />
You are confused because you do not recognise yours.<br />
<br />
<br />
<br />
あなたが気づかなければならないのは、<wbr></wbr>自我が一番あなたに悟ってほしくないことは、<wbr></wbr>あなたがそんな自我に恐れを抱いているということ。<br />
You must recognise that the last thing the ego wishes you to realise is that you
are afraid of it. <br />
<br />
というのはもし自我が恐れを生じさせられるとすれば、<wbr></wbr>それがあなたの独立心を減らし、あなたの力を弱めそうだからだ。<br />
For if the ego could give rise to fear, it would diminish your
independence and weaken your power. <br />
<br />
けれども自我はあなたが忠誠を尽くせば、<wbr></wbr>自我があなたに力を与えることができると主張する。<br />
Yet its one claim to your allegiance is that
it can give power to you. <br />
<br />
こんなことを信じなければ、<wbr></wbr>少しも自我に耳を傾けたりしないだろうに。<br />
Without this belief you would not listen to it at all.
<br />
<br />
ではもしあなたが、そんなことを受け入れるとは自分を卑下し、<wbr></wbr>自分自身の力を奪うことになると悟りさえすれば、<wbr></wbr>どうやって自我はその存在を続けることができるだろうか。<br />
How, then, can its existence continue if you realise that, by accepting it, you
are belittling yourself and depriving yourself of power?<br />
<br />
<br />
<br />
確かに自我は、あなたにいろいろと自分をけなしてみさせる。傲慢で、疑い深く、「なんの苦労もしらず」、よそよそしくて、<wbr></wbr>情が厚いとはいえないし、無神経で、<wbr></wbr>単純なうえ自暴自棄にさえなっている、と。だが本当に恐れなど抱いてはいないと思わせる。<br />
The ego can and does allow you to regard yourself as supercilious, unbelieving,
'light-hearted', distant, emotionally shallow, callous, uninvolved and even
desperate, but not really afraid. <br />
<br />
恐れをなくしてしまうのではなくて、<wbr></wbr>それを最小限にとどめておこうと絶えず努力するし、<wbr></wbr>実のところ自我がそれに使う手口はきわめて巧妙だといえる。<br />
Minimising fear, but not its undoing, is the
ego's constant effort, and is indeed a skill at which it is very ingenious. <br />
<br />
自我は、分離していることを、<wbr></wbr>恐れるがゆえに支持するようにさせずにおいて、<wbr></wbr>どうして分離について説教できるだろう。それにあなたは、自我がこんなことをしていると気づいたなら、<wbr></wbr>それの言うことなど聞くだろうか。<br />
How
can it preach separation without upholding it through fear, and would you listen
to it if you recognised this is what it is doing?<br />
<div class="ii gt undefined" id=":16n" style="display: none;">
<div id=":143" style="overflow: hidden;">
</div>
</div>
<div class="hi">
<br />
<br />
</div>
<div class="hi">
<br />
したがって恐れがどんな形を取ろうと、<wbr></wbr>またその恐れは自我があなたに体験させたがる形からかなりかけ離<wbr></wbr>れたものになっているにせよ、<wbr></wbr>何につけ自分を神から分離させるように思わせるものは、<wbr></wbr>ただの恐れにすぎないとあなたが気づくということが、<wbr></wbr>自我にとっては脅威のもととなる。<br />
Your recognition that whatever seems to separate you from God is only fear,
regardless of the form it takes and quite apart from how the ego wants you to
experience it, is therefore the basic ego threat. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
自我の自律の夢は、あなたがこうしたことを自覚することで、<wbr></wbr>自我の土台まで揺さぶられる。</div>
<div class="hi">
Its dream of autonomy is
shaken to its foundation by this awareness. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
それはあなたが独立についての間違った考えは黙認するかもしれな<wbr></wbr>いとしても、恐れがもたらす損失に気づきさえすれば、<wbr></wbr>そんなものを受け入れなくなるからである。</div>
<div class="hi">
For though you may countenance a
false idea of independence, you will not accept the cost of fear if you
recognise it. </div>
<div class="hi">
<br />
けれどもそんなことが恐れの代償であり、<wbr></wbr>自我はそれを見くびるはずがない。</div>
<div class="hi">
Yet this is the cost, and the ego cannot minimise it. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
もしあなたが愛を見落としたりすれば自分を見落としていることに<wbr></wbr>なり、自分自身を否定しているので、<wbr></wbr>実在でないものを恐れざるをえなくなる。</div>
<div class="hi">
If you
overlook love you are overlooking yourself, and you must fear unreality
<em>because</em> you have denied yourself. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
真実を首尾よく攻撃したと信じるので、<wbr></wbr>攻撃には力があるものと信じている。</div>
<div class="hi">
By believing that you have
successfully attacked truth, you are believing that attack has power. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
そこで、<wbr></wbr>あなたが自分自身に恐れを抱くようになったことはきわめて明瞭。</div>
<div class="hi">
Very
simply, then, you have become afraid of yourself. </div>
<div class="hi">
<br />
それにだれしも、何かが自分を破滅させそうだと信じたりすれば、<wbr></wbr>その何かを見つけたいとは思わないだろう。</div>
<div class="hi">
And no one wants to find what
he believes would destroy him.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
もし自我の目標とする自律が為し遂げられるとすれば、<wbr></wbr>神の目的がくじかれるということ。だがこれは不可能である。<br />
If the ego's goal of autonomy could be accomplished God's purpose could be
defeated, and this is impossible. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
ただ何が恐れなのか、それが分るようになることで、<wbr></wbr>あなたは最終的にできることとできないことを区別したり、<wbr></wbr>間違ったことと真実であることを区別したりできるようになる。</div>
<div class="hi">
Only by learning what fear is can you finally
learn to distinguish the possible from the impossible and the false from the
true. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
自我の教えによると、自我の目標は為し遂げられるが、<wbr></wbr>神の目的は為し遂げられないとする。</div>
<div class="hi">
According to the ego's teaching, <em>its</em> goal can be accomplished and
God's purpose can <em>not</em>. </div>
<div class="hi">
<br />
聖霊の教えによると、神の目的のみ為し遂げられるし、<wbr></wbr>すでに為し遂げられているのである。</div>
<div class="hi">
According to the Holy Spirit's teaching,
<em>only</em> God's purpose can be accomplished, and it is accomplished already.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
神は、あなたが神に依存しているのと同じように、<wbr></wbr>あなたに依存している。というのは神の自主性はあなたの自主性を包含しており、<wbr></wbr>したがってあなたのがなければ不完全なものとなるからだ。<br />
God is as dependent on you as you are on Him, because His Autonomy encompasses
yours, and is therefore incomplete without it. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
あなたは神との一体感をもち、<wbr></wbr>自分の役目をそれが真理において存在するがごとくに果たすことに<wbr></wbr>よってのみ、自分の自主性を確立できる。</div>
<div class="hi">
You can only establish your
autonomy by identifying with Him, and fulfilling your function as it exists in
truth. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
自我は自らの目標を為し遂げることで幸せになれると信じている。</div>
<div class="hi">
The ego believes that to accomplish its goal is happiness. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
しかしあなたには、<wbr></wbr>神の役目は自分の役目であると分かるはずだし、<wbr></wbr>自分の心を意志と一つにするよりほかに幸せは見いだせない。</div>
<div class="hi">
But it is
given you to know that God's function is yours, and happiness cannot be found
apart from your joint will. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
ただあなたは自我の目標を本当に一生懸命追求してきたとはいえ、<wbr></wbr>それは単に恐れをもたらしたに過ぎないということに気づけば、<wbr></wbr>そんな恐れを抱いていることが幸せだなどといい続けるのは難しく<wbr></wbr>なる。</div>
<div class="hi">
Recognise only that the ego's goal, which you have
pursued so diligently, has merely brought you fear, and it becomes difficult to
maintain that fear is happiness. </div>
<div class="hi">
<br />
恐れを抱き続けさせておいて、<wbr></wbr>自我はそんなことをあなたに信じさせようとする。</div>
<div class="hi">
Upheld by fear, this is what the ego would have
you believe. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
けれども神の子は正気を失ってはいないので、<wbr></wbr>そんなことを信じるはずがない。</div>
<div class="hi">
Yet God's Son is not insane, and cannot believe it. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
それを本人に気づかせさせれば、受け入れたりもしないだろう。</div>
<div class="hi">
Let him but
recognise it and he will not accept it. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
というのも正気でない者だけが愛の代わりに恐れを選び、<wbr></wbr>正気でない者だけが攻撃することで愛を得られると信じたりできる<wbr></wbr>だろうから。</div>
<div class="hi">
For only the insane would choose fear in
place of love, and only the insane could believe that love can be gained by
attack. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
しかし正気の者は攻撃すると恐れを生み出すだけだと気づいている<wbr></wbr>し、神の愛がそうした恐れから完全に護ってくれる。</div>
<div class="hi">
But the sane realise that only attack could produce fear, from which the
Love of God completely protects them.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
自我は分析しようとし、聖霊は受け入れる。<br />
The ego analyses; the Holy Spirit accepts. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
完全なすがたというものを受け入れてこそ、<wbr></wbr>その真価を認める気になる。分析するとは分解または分離させることであるから。</div>
<div class="hi">
The appreciation of wholeness comes
only through acceptance, for to analyse means to break down or to separate out.
</div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
全体としてなりたつ状態を分解して理解しようと試みるのは、<wbr></wbr>自我のあらゆることにたいする典型的で矛盾した取り組み方である<wbr></wbr>ことは明らかだ。</div>
<div class="hi">
The attempt to understand totality by breaking it down is clearly the
characteristically contradictory approach of the ego to everything. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
自我は力と理解力と真理は分離することで見いだされると信じてお<wbr></wbr>り、こんな信念を確立するためには攻撃せざるをえないだろう。</div>
<div class="hi">
The ego
believes that power, understanding and truth lie in separation, and to establish
this belief it must attack. </div>
<div class="hi">
<br />
こんな信念を確立することはできないとは気づかず、<wbr></wbr>分離こそ救いだとかたく信じ込んでしまい、<wbr></wbr>自我は知覚するものをことごとく攻撃し、<wbr></wbr>細かい切れ切れの部分に分解するので、<wbr></wbr>そうした部分には有意義なつながりがなく、<wbr></wbr>意義もなくなってしまう。</div>
<div class="hi">
Unaware that the belief cannot be established, and
obsessed with the conviction that separation is salvation, the ego attacks
everything it perceives by breaking it into small, disconnected parts, without
meaningful relationships and therefore without meaning. </div>
<div class="hi">
</div>
<div class="hi">
自我はいつも意義あるものを大混乱に取って変えるが、<wbr></wbr>それはもし分離が救いだとすれば、調和は脅威となるからである。</div>
<div class="hi">
The ego will always
substitute chaos for meaning, for if separation is salvation, harmony is threat.<br />
</div>
<div class="hi">
知覚の法則についての自我の解釈は、聖霊のとは正反対であるし、<wbr></wbr>またそうする必要があるのだろう。<br />
The ego's interpretation of the laws of perception are, and would have to be,
the exact opposite of the Holy Spirit's. <br />
<br />
自我は間違いに注意を集中し、真理を見落としてしまう。<br />
The ego focuses on error and overlooks
truth. <br />
<br />
間違いを知覚するたびにそれを本当だとしてしまい、<wbr></wbr>典型的な循環論法をつかって、<wbr></wbr>間違いがあるのだから首尾一貫した真理には意味がないに違いない<wbr></wbr>という結論をだす。<br />
It makes real every mistake it perceives, and with characteristically
circular reasoning concludes that because of the mistake consistent truth must
be meaningless. <br />
<br />
では次の段階は明らかである。<br />
The next step, then, is obvious. <br />
<br />
もし首尾一貫した真理に意味がないとすれば、<wbr></wbr>矛盾したものこそ真実に相違ないとする。<br />
If consistent truth is
meaningless, inconsistency must be true. <br />
<br />
<br />
間違いをはっきりと心に抱き、<wbr></wbr>それが本当だとしたものを護りながら、<wbr></wbr>自我は自らの思考体系の次の段階へと移る。<br />
Holding error clearly in mind, and
protecting what it has made real, the ego proceeds to the next step in its
thought system: <br />
<br />
間違いが本当で、真理は間違いである、と。<br />
Error is real and truth is error.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
自我はこんなことを理解しようと試みることはないし、<wbr></wbr>しようにもできないことだというのははっきりしている。しかしそんなことを実証しようとあらゆる手をつくそうとするし、<wbr></wbr>絶えずしていることは確か。<br />
The ego makes no attempt to understand this, and it is clearly not
understandable, but the ego does make every attempt to demonstrate it, and this
it does constantly. <br />
<br />
意義というものを攻撃しようと分析することで、<wbr></wbr>それを首尾よく見落とし、<wbr></wbr>自我に残るのはばらばらに知覚したものがつながったもので、<wbr></wbr>それを自我は自らのために統一させる。<br />
Analysing to attack meaning the ego succeeds in overlooking
it, and is left with a series of fragmented perceptions which it unifies on
behalf of itself. <br />
<br />
そこでこうして統一されたものが自我の知覚する宇宙となる。<br />
This, then, becomes the universe it perceives. <br />
<br />
そしてこの宇宙が、<wbr></wbr>次に自我そのものの実在を実証するものとなるわけだ。<br />
And it is this
universe which, in turn, becomes its demonstration of its own reality.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
自我の実証が、<wbr></wbr>それを聞く気になる者を引き付ける力を過小評価しないでおくこと<wbr></wbr>だ。<br />
Do not underestimate the appeal of the ego's demonstrations to those who would
listen. <br />
<br />
選択的知覚はそれについて証言する者たちを注意深く選び出すし、<wbr></wbr>それの証言は一貫している。<br />
Selective perception chooses its witnesses carefully, and its witnesses
are consistent. <br />
<br />
正気でないものにたいして狂気だと申し立てる論拠は強い。<br />
The case for insanity is strong to the insane. <br />
<br />
理由付けはそれが始まったところで終わり、<wbr></wbr>どんな思考体系もその源をしのぐことはないのである。<br />
For reasoning
ends at its beginning, and no thought system transcends its source. <br />
<br />
しかし、意味をなさない理由付けは何も実証できはしないし、<wbr></wbr>そんなものに納得させられた者たちはだまされているに相違ない。<br />
Yet
reasoning without meaning cannot demonstrate anything, and those who are
convinced by it must be deluded. <br />
<br />
自我は真理を見落とすとすれば、<wbr></wbr>そんな自我が本当に教えられるだろうか。<br />
Can the ego teach truly when it overlooks
truth? <br />
<br />
否定したものを知覚したりできるだろうか。<br />
Can it perceive what it has denied? <br />
<br />
自我が否認しているということをその証人たちは確かに証言するが<wbr></wbr>、それが否認したものにたいして証言することはまずないだろう。<br />
Its witnesses do attest to its
denial, but hardly to what it has denied. <br />
<br />
自我は御子を否認しているので、御父をまともに見ても、<wbr></wbr>それが御父だとはわからない。<br />
The ego looks straight at the Father
and does not see Him, for it has denied His Son.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あなたは御父を思い出すつもりがあるだろうか。<br />
Would <em>you</em> remember the Father? <br />
<br />
御子を受け入れるなら、御父を思い出すことになる。<br />
Accept His Son and you will remember
Him. <br />
<br />
御子が価値の無いものだと実証できるものは何もない、<wbr></wbr>うそを真実だと証明できるものは何一つないのだから。<br />
Nothing can demonstrate that His Son is unworthy, for nothing can prove
that a lie is true. <br />
<br />
あなたは自我の目を通して御子を何と見ているかで、<wbr></wbr>御子は存在しないということを実証する。けれども御子がいるところに御父もいるに違いないのである。<br />
What you see of His Son through the eyes of the ego is a
demonstration that His Son does not exist, yet where the Son is the Father must
be. <br />
<br />
神が否定なさっていないものを受け入れるなら、<wbr></wbr>そうしたものが自らの真理を実証してくれる。<br />
Accept what God does not deny, and it will demonstrate its truth. <br />
<br />
神のために証言する者たちは自らの光のなかに立ち、<wbr></wbr>神が創造したものをながめるのである。<br />
The
witnesses for God stand in His Light and behold what He created. <br />
<br />
そうした証人たちの沈黙が御子を見たということを示し、<wbr></wbr>キリストの面前では何一つ実証する必要もない。キリストがその人たちに自らと御父とについて話すのであるから<wbr></wbr>。<br />
Their silence
is the sign that they have beheld God's Son, and in the Presence of Christ they
need demonstrate nothing, for Christ speaks to them of Himself and of His
Father. <br />
<br />
キリストが自分たちに話しているので、<wbr></wbr>その人たちは無言でいるし、<wbr></wbr>その人たちが話すのはキリストの言葉である。<br />
They are silent because Christ speaks to them, and it is His words they
speak.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
あなたが出会うきょうだいは一人残らず、<wbr></wbr>キリストの証人となるか自我の証人となるか、<wbr></wbr>そのどちらかなのだが、<wbr></wbr>それはあなたがそのきょうだいのうちに何を知覚するかによって左<wbr></wbr>右される。<br />
Every brother you meet becomes a witness for Christ or for the ego, depending on
what you perceive in him. <br />
<br />
だれもが皆、何をあなたは知覚したいのかとか、<wbr></wbr>あなたがその国のためなら絶えず注意を怠らないようにする気で選<wbr></wbr>んだ。その王国の実在について、あなたを納得させようとする。<br />
Everyone convinces you of what you want to perceive,
and of the reality of the kingdom you have chosen for your vigilance. <br />
<br />
あなたが知覚するものはことごとく、<wbr></wbr>自分が真実であって欲しいと思う思考体系の証拠となる。<br />
Everything
you perceive is a witness to the thought system you want to be true. <br />
<br />
もしあなたが自由になることを選びさえすれば、<wbr></wbr>どのきょうだいもあなたを解放する力を持っている。<br />
Every
brother has the power to release you, if you choose to be free. <br />
<br />
そうしたきょうだいから間違った証言を受け入れるはずはないが、<wbr></wbr>受け入れるとすればそのきょうだいにたいして間違って証言するも<wbr></wbr>のをあなたが呼び起こしたということ。<br />
You cannot
accept false witness of him unless you have evoked false witnesses against him.
<br />
<br />
そのきょうだいがキリストについて話してくれないとすれば、<wbr></wbr>あなたがキリストについて話していないのだといえる。<br />
If he speaks not of Christ to you, you spoke not of Christ to him. <br />
<br />
あなたはただ自分自身の声を聞くのであり、<wbr></wbr>キリストがあなたを通して話すのなら、<wbr></wbr>そのキリストがあなたに聞こえてくるのである。<br />
You hear but
your own voice, and if Christ speaks through you, you will hear Him.</div>
a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-73941245899069501662014-02-15T12:00:00.000+09:002014-02-15T12:00:00.661+09:0011-4 神の子の継承したもの The Inheritance of God's Son御子としての身分があなたの救いであるということを決して忘れな<wbr></wbr>いように、その身分こそあなたの真の自己であるから。<br />
Never forget that the Sonship is your salvation, for the Sonship is your Self.
<br />
<br />
神が創造したものなので、その真の自己はあなたのものであり、<wbr></wbr>あなたに属しているということは神のものでもある。<br />
As God's creation It is yours, and belonging to you It is His. <br />
<br />
あなたの真の自己は救いを必要としないが、あなたの心は、<wbr></wbr>救いとは何なのか、それを学ぶ必要がある。<br />
Your Self does
not need salvation, but your mind needs to learn what salvation is. <br />
<br />
あなたは何からも救われるわけではなくて、<wbr></wbr>栄光のために救われている。<br />
You are not
saved <em>from</em> anything, but you are saved <em>for</em> glory. <br />
<br />
栄光はあなたが継承したものだが、創造主はそれを、<wbr></wbr>あなたが拡張することを願って、与えてくれた。<br />
Glory is
your inheritance, given you by your Creator that you might extend it. <br />
<br />
だが、もしあなたが自分の真の自己の一部を憎んだりするなら、<wbr></wbr>自分の理解力をすべて失うことになる。神があなた自身として創造したものを、<wbr></wbr>愛を持たずに見ていることになるのであるから。<br />
Yet if you
hate part of your Self all your understanding is lost, because you are looking
on what God created as yourself without love. <br />
<br />
そのうえ神が創造したものは御自らの部分なのだから、<wbr></wbr>あなたは神自身の祭壇で自らにぞくする場を神に拒んでいることに<wbr></wbr>なってしまう。<br />
And since what He created is part
of Him, you are denying Him His place in His Own altar.<br />
<br /><br /><br />
<br />
神の住まいを取り上げようとしておいて、自分は我が家にいる、<wbr></wbr>とあなたに分かるだろうか。<br />
Could you try to make God homeless and know that you are at home? <br />
<br />御子は自分が御父から否定されているものと信じないで、<wbr></wbr>御父を否定することがあるだろうか。<br />
Can the Son
deny the Father without believing that the Father has denied him? <br />
<br />神の法則はあなたを護るために効力があり、<wbr></wbr>それの効力が無駄になることは絶対にない。<br />
God's laws
hold only for your protection, and they never hold in vain. <br />
<br />
あなたが御父を否定しようとするときに体験する思いでさえ、<wbr></wbr>自分を護るのに役立つ。というのもあなたの意志の力は、<wbr></wbr>神がそれに反対しようとして介入しないかぎり、<wbr></wbr>減らされることは有り得ないし、<wbr></wbr>どのようにであろうとあなたの力を制限するのは神の意志ではない<wbr></wbr>からである。<br />
What you experience
when you deny your Father is still for your protection, for the power of your
will cannot be lessened without the intervention of God against it, and any
limitation on your power is not the Will of God. <br />
<br />
したがって神があなたを救うために与えられた力だけを頼りにし、<wbr></wbr>その力は神の力なのであなたの力でもあるということを覚えておき<wbr></wbr>、<wbr></wbr>神の平安のうちに自分のきょうだいたちと心を一つにすることであ<wbr></wbr>る。<br />
Therefore, look only to the
power that God gave to save you, remembering that it is yours <em>because</em>
it is His, and join with your brothers in His peace.<br /><br />
<br /><br />平安には限りがないということにこそあなたの平安は見いだされる<wbr></wbr>。<br />Your peace lies in its limitlessness. <br />
<br />自分で分かち合う平安を制限すると、<wbr></wbr>あなたの真の自己は自分にとって分からないものになるに違いない<wbr></wbr>。<br />
Limit the peace you share, and your Self
must be unknown to you. <br />
<br />神への祭壇は一つ残らずあなたの部分である。神が創造した光は自身と一つになっているのであるから。<br />
Every altar to God is part of you, because the light He
created is one with Him. <br />
<br />あなたのものであるそうした光から、<wbr></wbr>きょうだいを切り離したりする気だろうか。<br />
Would you cut off a brother from the light that is
yours? <br />
<br />そんなことをすると、<wbr></wbr>ただ自分自身の心を暗くすることになりかねないと悟りさえすれば<wbr></wbr>、敢えてそんなことはしないだろう。<br />
You would not do so if you realised that you can darken only your own
mind. <br />
<br />
そのきょうだいを連れ戻すことで、自分も戻ることになる。<br />
As you bring him back, so will you return. <br />
<br />
それが御子の完全なすがたを護るための神の法則。<br />
That is the law of God, for the
protection of the wholeness of His Son.<br />
<br /><br /><br />自分自身から何かを奪えるのは自分だけである。<br /><em>Only you can deprive yourself of anything</em>. <br />
<br />
これが実感できたら、それに反抗しないこと。それこそ本当に光の兆しが見え始めたときであるから。<br />
Do not oppose this
realisation, for it is truly the beginning of the dawn of light. <br />
<br />
もう一つ覚えておいて欲しいのは、<wbr></wbr>こうした簡単な事実を否認しようとする思いが色々な形で出てくる<wbr></wbr>ということ。そしてあなたはそのようなものをちゃんと見分けて、<wbr></wbr>一つ残さず断乎として反対するようにならなければいけない。<br />
Remember also
that the denial of this simple fact takes many forms, and these you must learn
to recognise and to oppose steadfastly, without exception. <br />
<br />これは再び目覚めるために、非常に重要な一歩である。<br />
This is a crucial
step in the reawakening. <br />
<br />
今までのことを逆にするにつけ、<wbr></wbr>その最初の段階ではかなりの苦痛を伴うことが多い、<wbr></wbr>それは何につけ廻りの者のせいにしていたのを止めるにつれ、<wbr></wbr>そうした責任を自分自身の心に潜ませる傾向が強くなるからだ。<br />
The beginning phases of this reversal are often quite
painful, for as blame is withdrawn from without, there is a strong tendency to
harbour it within. <br />
<br />最初はなかなか気づくのが難しいのだが、<wbr></wbr>いま述べたことは全く同じことだ。なぜなら外側と内側、<wbr></wbr>つまり自分の廻りと自分の心には何の相違もないからである。<br />
It is difficult at first to realise that this is exactly the
same thing, for there is no distinction between within and without.<br /><br /><br />
<br />
あなたのきょうだいたちはあなたの一部だとするなら、<wbr></wbr>自分が何かを奪われている責任はきょうだいにあるとして責めるの<wbr></wbr>は、自分自身を責めることになる。<br />If your brothers are part of you and you blame them for your deprivation, you
are blaming yourself. <br />
<br />
それにきょうだいを責めずに自分自身を責めることはできない。<br />
And you cannot blame yourself without blaming them. <br />
<br />
だから責めるということをやめなければならない。どこか他にその責任があると見ようとなどせずに。<br />
That
is why blame must be undone, not seen elsewhere. <br />
<br />
自分自身を責めれば自分のことが分からなくなる。少しでも責めたりするのは自我だけであるから。<br />
Lay it to yourself and you
cannot know yourself, for only the ego blames at all. <br />
<br />
自己自責はしたがって自分を自我と同一視することであり、<wbr></wbr>他のものを責めたりするのと同様、<wbr></wbr>自我を防衛しているともいえる。<br />
Self-blame is therefore
ego identification, and as much an ego defence as blaming others. <br />
<br />
あなたが御子を攻撃するなら、神が在るところには入れない。<br />
<em>You cannot
enter God's Presence if you attack His Son</em>. <br />
<br />御子が声を上げて自分の創造主を賛えるなら、<wbr></wbr>御父に代わって話す声が聞こえるようになる。<br />
When His Son lifts his voice in
praise of his Creator, he will hear the Voice for his Father. <br />
<br />
しかし創造主は御子がいなければ称賛を受けることはできない。創造主と御子は栄光を分かち合い、<wbr></wbr>一緒にその栄光に輝くことになるのだから。<br />
Yet the Creator
cannot be praised without His Son, for their glory is shared and they are
glorified together.<br /><br /><br /><br /><br />キリストは神の祭壇で、御子を歓迎しようと待ち受けている。<br />Christ is at God's altar, waiting to welcome His Son. <br />
<br />
ただ非難することを完全にやめてから来るように。そうしないとあなたは扉にかんぬきがかけてあって、<wbr></wbr>入れないものと信じてしまうだろうから。<br />
But come wholly without
condemnation, for otherwise you will believe that the door is barred and you
cannot enter. <br />
<br />
扉にかんぬきなどかけてないし、<wbr></wbr>神があなたに居らせてくれるところに、<wbr></wbr>あなたが入れないということなど有り得ない。<br />
The door is not barred, and it is impossible that you cannot enter
the place where God would have you be. <br />
<br />
ただ自分をキリストの愛をもって愛してほしい。御父もあなたを愛しているのは確かなのだから。<br />
But love yourself with the Love of
Christ, for so does your Father love you. <br />
<br />あなたは入るのを拒否できるけれども、<wbr></wbr>キリストが開いておく扉にかんぬきをかけることなどできはしない<wbr></wbr>。<br />
You can refuse to enter, but you
cannot bar the door that Christ holds open. <br />
<br />その扉をあなたのために開いている私のもとへ来てほしい。私が生きているうちはそれが閉められることはありえないし、<wbr></wbr>私は永遠に生きるのであるから。<br />
Come unto me who holds it open for
you, for while I live it cannot be shut, and I live forever. <br />
<br />神は私の生命であり、あなたの生命でもある。それに神は御子に何一つ拒んだりしない。<br />
God is my life and
yours, and nothing is denied by God to His Son.<br /><br /><br /><br />
神の祭壇で、<wbr></wbr>キリストはあなたのうちに自ら復帰するために待っている。<br />
At God's altar Christ waits for the restoration of Himself in you. <br />
<br />
神は御子が自身と同じように、<wbr></wbr>全く咎めるべきところのないものと分かっているし、<wbr></wbr>その神には御子の真価を認めることによって近寄ることができる。<br />
God knows His
Son as wholly blameless as Himself, and He is approached through the
appreciation of His Son. <br />
<br />キリストは、あなたがキリストを自分自身として受け入れ、<wbr></wbr>キリストの完全さを自分のものとして受け入れるのを待っている。<br />
Christ waits for your acceptance of Him as yourself,
and of His Wholeness as yours. <br />
<br />
キリストは神の子なのだから、御自らの創造主のうちに生き、<wbr></wbr>自らの栄光に輝いている。<br />
For Christ is the Son of God, who lives in his
Creator and shines with His glory. <br />
<br />そのキリストこそ神の愛と神のすばらしさとを拡張するものであ<wbr></wbr>って、自らの創造主と同じように完全であり、<wbr></wbr>その創造主と平安を保っているのである。<br />
Christ is the extension of the Love and the
Loveliness of God, as perfect as His Creator and at peace with Him.<br /><br /><br /><br /><br />祝福されたる神の子は、自分の輝きは御父からのであるとし、<wbr></wbr>自分の栄光を、<wbr></wbr>御父が自分と分かち合われるがごとくに分かち合おうと意図するも<wbr></wbr>のだ。<br />Blessed is the Son of God whose radiance is of his Father, and whose glory he
wills to share as his Father shares it with him. <br />
<br />
御子には非難される理由などないというのも、<wbr></wbr>御父には非難をうける理由などないからである。<br />
There is no condemnation in the
Son, for there is no condemnation in the Father. <br />
<br />
御父の完全な愛を分かち合っているので、<wbr></wbr>御子は御父に属するものを分かち合わなければならない。そうしないと御父も御子も分からなくなるだろうから。<br />
Sharing the perfect Love of the
Father the Son must share what belongs to Him, for otherwise he will not know
the Father or the Son. <br />
<br />神のうちに安らいでいるあなたに平安あれ。<wbr></wbr>そしてそのあなたのうちに、<wbr></wbr>御子としての身分にあるものもみんなが安らげる。<br />
Peace be unto you who rest in God, and in whom the whole
Sonship rests.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-51118497353775642762014-02-15T06:00:00.000+09:002014-02-15T06:00:04.633+09:0011-3 闇から光へ From Darkness to Lightあなたが疲れているなら、<wbr></wbr>自分で自分を傷つけたのだと思い出すがいい。<br />
When you are weary, remember you have hurt yourself. <br />
<br />
慰め主があなたに安らぎをあたえてはくれるが、<wbr></wbr>自分ではそれができない。<br />
Your Comforter will rest
you, but you cannot. <br />
<br />
自分ではどうすればいいのか分かってはいない。もし分かっていたなら、疲れるようなことは絶対なかっただろう。<br />
You do not know how, for if you did you could never have
grown weary. <br />
<br />
自分で自分を傷つけないかぎり、<wbr></wbr>決してどのようにも苦しむはずなどない。そんなことは御子にたいする神の意志ではないのだから。<br />
Unless you hurt yourself you could never suffer in any way, for
that is not God's Will for His Son. <br />
<br />
苦痛は神からのものではない。神は攻撃すること自体を知らないし、<wbr></wbr>御自らの平安であなたを静かに囲んでくれる(ことしか知らない)<wbr></wbr>のだから。<br />
Pain is not of Him, for He knows no attack
and His peace surrounds you silently. <br />
<br />
神は本当に穏やかであるというのも、<wbr></wbr>自身のなかに葛藤はないからである。<br />
God is very quiet, for there is no
conflict in Him. <br />
<br />
葛藤がすべての邪悪のもと。盲目的なので、だれを攻撃しているのか見もしないのであるから。<br />
Conflict is the root of all evil, for being blind it does not
see whom it attacks. <br />
<br />けれどもそれはいつも神の子を攻撃するのであり、<wbr></wbr>その神の子こそあなたである。<br />
Yet it always attacks the Son of God, and the Son of God is
you.<br /><br />
<br /><br />神の子はたしかに慰められる必要がある。自分で何をしているのか分かっていないし、<wbr></wbr>自分の意志も自分のではないと信じたりしているのであるから。<br />God's Son is indeed in need of comfort, for he knows not what he does, believing
his will is not his own. <br />
<br />
神の国は自分のものであるというのに、<wbr></wbr>自国を失いでもしたようにさまよっている。<br />
The Kingdom is his, and yet he wanders homeless. <br />
<br />
神と共にわが家にいるのに、孤独であるうえ、<wbr></wbr>きょうだいみんなに囲まれていながら親しみを持てる相手がいない<wbr></wbr>。<br />
At
home in God he is lonely, and amid all his brothers he is friendless. <br />
<br />
神はこのようなすがたが本当であるかのように、<wbr></wbr>そのままにしておくだろうか。神自身、一人でいることなど意図しなかったというのに。<br />
Would God
let this be real, when He did not will to be alone Himself? <br />
<br />そしてあなたの意志は神の意志だとするなら、<wbr></wbr>そんなすがたはあなたにとって真実では有り得ない。それは神にとって真実ではないのだから。<br />
And if your will is
His it cannot be true of you, because it is not true of Him.<br /><br />
<br />
<br />
嗚呼、我が子よ、<wbr></wbr>神が何を自分のために意図しているのか分かりさえすれば、<wbr></wbr>あなたは全き喜びに満たされるであろうに 。<br />
O my child, if you knew what God wills for you, your joy would be complete! <br />
<br />
そして神が意図していることはすでに起こっている。<wbr></wbr>それは常に真実だったのであるから。<br />
And
what He wills has happened, for it was always true. <br />
<br />光が達したとき、「神の意志は自分のである」と言ったなら、<wbr></wbr>あなたはあまりにも美しいものを目にするようになるので、<wbr></wbr>それは自分からのものではないと分かるだろう。<br />
When the light comes and you
have said, 'God's Will is mine', you will see such beauty that you will know it
is not of you. <br />
<br />
あなたは喜びのあまり神の名によって美しいものを創造するように<wbr></wbr>なる。それは神の喜びは抑えられないのと同様、<wbr></wbr>自分の喜びは抑えられないからである。<br />
Out of your joy you will create beauty in His Name, for your joy
could no more be contained than His. <br />
<br />荒涼とした取るに足らないこの世は、<wbr></wbr>瞬く間に無に帰することになり、<wbr></wbr>あなたの胸は喜びに満ち満たされて天国へ、<wbr></wbr>神が在るところへと思いを馳せるだろう。<br />
The bleak little world will vanish into
nothingness, and your heart will be so filled with joy that it will leap into
Heaven, and into the Presence of God. <br />
<br />
私にはあなたにこうしたことを何かにたとえて言おうにもそれがで<wbr></wbr>きない。あなたの胸のなかでその準備ができていないのだから。<br />
I cannot tell you what this will be like,
for your heart is not ready. <br />
<br />
しかし神は、<wbr></wbr>自身のために意図することをあなたのためにも意図するし、<wbr></wbr>神があなたのために意図することはあなたのものだということは、<wbr></wbr>何度でもあなたに言って、思い出させることはできる。<br />
Yet I can tell you, and remind you often, that what
God wills for Himself He wills for you, and what He wills for you is yours.<br /><br /><br /><br /><br />そのための道は難しいものではないが、<wbr></wbr>かなり異なることは確かだろう。<br />The way is not hard, but it <em>is</em> very different. <br />
<br />あなたの道には苦痛をともなうが、<wbr></wbr>そんな苦痛を神は少しも知らない。<br />
Yours is the way of
pain, of which God knows nothing. <br />
<br />
そのような道は実に難しいし、きわめて孤独だ。<br />
That way is hard indeed, and very lonely. <br />
<br />
恐れと悲しみは自分で招いたことであり、<wbr></wbr>その道を歩むあいだはそんな思いを抱きつづけ、<wbr></wbr>それに甘んずることになる。<br />
Fear
and grief are your guests, and they go with you and abide with you on the way.
<br />
<br />
しかし闇路は神の子の道ではない。<br />
But the dark journey is not the way of God's Son. <br />
<br />
光の中を歩み、暗闇にいる連中を見ないでいることだ。そんな連中は神の子にふさわしい仲間とはいえないし、<wbr></wbr>神の子は光から創造され光のなかで創造されたのであるから。<br />
Walk in light and do not see
the dark companions, for they are not fit companions for the Son of God, who was
created <em>of</em> light and <em>in</em> light. <br />
<br />偉大な光がいつもあなたを囲み、あなたから輝き出るのである。<br />
The Great Light always
surrounds you and shines out from you. <br />
<br />
これほどの光のなかにいるのに、<wbr></wbr>どうして暗闇にいる連中が見えるのだろうか。<br />
How can you see the dark companions in a
light such as this? <br />
<br />
もし見えるとすれば、<wbr></wbr>それはただあなたが光を否定しているからにすぎない。<br />
If you see them, it is only because you are denying the
light. <br />
<br />しかし光ではなくて、そんな連中を否定することだ。その光はここにあるし、神の子の道は、<wbr></wbr>はっきりしているのであるから。<br />
But deny them instead, for the light is here and the way is clear.<br /><br /><br /><br /><br />神は何一つ御子から隠そうとはしない。たとえ御子が自分を隠そうとしようとも。<br />God hides nothing from His Son, even though His Son would hide himself. <br />
<br />
けれども神の子は自分の栄光を隠せはしない、<wbr></wbr>神は御子が栄光に満つる者であることを意図し、<wbr></wbr>自分のなかで輝く光を与えられたのだから。<br />
Yet the
Son of God cannot hide his glory, for God wills him to be glorious, and gave him
the light that shines in him. <br />
<br />
神があなたを導いてくれるので、決して道に迷うことはない。<br />
You will never lose your way, for God leads you.
<br />
<br />自分でさまようときには、<wbr></wbr>ただ本当ではない旅路に足を向けているだけのこと。<br />
When you wander, you but undertake a journey that is not real. <br />
<br />暗闇にいる連中や、闇につつまれた道などすべて錯覚である。<br />
The dark
companions, the dark way, are all illusions. <br />
<br />光の方に振り向くがいい。あなたのなかにある小さな火花はすごく大きな光の一部なので、<wbr></wbr>あなたを永遠にすべての暗闇から即運び去れるのだから。<br />
Turn toward the light, for the
little spark in you is part of a Light so great that it can sweep you out of all
darkness forever. <br />
<br />
あなたの御父こそがあなたの創造主なのだし、<wbr></wbr>あなたは確かに御父に似たものである。<br />
For your Father <em>is</em> your Creator, and you <em>are</em>
like Him.<br /><br /><br /><br /><br />光の子供たちは暗闇にとどまることはできない、<wbr></wbr>その子供たちのなかに暗闇はないのであるから。<br />The children of light cannot abide in darkness, for darkness is not in them. <br />
<br />
暗闇にいる慰め役たちにだまされないこと、<wbr></wbr>そのうえ絶対にそんな者たちを神の子の心に入り込ませないように<wbr></wbr>。神の聖霊の宮には何の用もないのだから。<br />
Do
not be deceived by the dark comforters, and never let them enter the mind of
God's Son, for they have no place in His temple. <br />
<br />神を否定したいような誘惑を感じるときには、<wbr></wbr>神より他の神々を優先させようにも、<wbr></wbr>そんなものは存在しないということを思い出すこと、<wbr></wbr>そしてあなたにたいする神の意志を平安のうちに受け入れてほしい。<br />
When you are tempted to deny
Him remember that there <em>are</em> no other gods to place before Him, and
accept His Will for you in peace. <br />
<br />他の状態では受け入れられるはずがないのであるから。<br />
For you cannot accept it otherwise.<br /><br /><br /><br /><br />神の慰め主だけがあなたを慰めることができる。 <br />Only God's Comforter can comfort you. <br />
<br />
聖霊の宮の静けさのうちに、<wbr></wbr>その存在はあなたのものである平安を与えるために待っている。<br />
In the quiet of His temple, He waits to
give you the peace that is yours. <br />
<br />神の平安を与えるがいい。そうすればあなたはその宮に入り、<wbr></wbr>神の平安が自分を待ちうけているとわかるだろう。<br />
Give His peace, that you may enter the temple
and find it waiting for you. <br />
<br />
しかし神が在るところでは聖なるものらしくあるように、<wbr></wbr>さもないと自分がそこにいるのが分からないだろう。<br />
But be holy in the Presence of God, or you will not
know that you are there. <br />
<br />
というのも神に似ていないものは神の御心に入れないし、<wbr></wbr>そうしたものは神の思いではなかったので、<wbr></wbr>神に属さないのであるから。<br />
For what is unlike God cannot enter His Mind, because
it was not His Thought and therefore does not belong to Him. <br />
<br />
何が自分に属するのか分かろうとするなら、<wbr></wbr>あなたの心は神のと同じように純粋でなければならない。<br />
And your mind must
be as pure as His, if you would know what belongs to you. <br />
<br />
神の聖霊の宮を注意深く守ってほしい。神自らそこに住み平安のうちにとどまっておられるのであるから<wbr></wbr>。<br />
Guard carefully His
temple, for He Himself dwells there and abides in peace. <br />
<br />
神が在るところには、暗闇にいる連中を連れては入れないが、<wbr></wbr>自分一人だけ入るということもできない。<br />
You cannot enter God's
Presence with the dark companions beside you, but you also cannot enter alone.
<br />
<br />
あなたのきょうだいみんなと共に入らなければならない、<wbr></wbr>みんなを受け入れるまでは自分が入れないのだから。<br />
All your brothers must enter with you, for until you have accepted them
<em>you</em> cannot enter. <br />
<br />
自分が完全でないかぎり、完全さというものを理解できないので、<wbr></wbr>御子が御父の完全なすがたを知ろうとするのなら、<wbr></wbr>御子のどの部分も除外することはできないのである。<br />
For you cannot understand Wholeness unless you are
whole, and no part of the Son can be excluded if he would know the Wholeness of
his Father.<br /><br /><br />
<br />
あなたは自分の心のなかで御子としての身分全体を受け入れられる<wbr></wbr>し、御父がその身分に与えた光でみんなを祝福できる。<br />In your mind you can accept the whole Sonship and bless it with the light your
Father gave it. <br />
<br />その後、あなたは御父と共に聖霊の宮に住むのにふさわしいものとな<wbr></wbr>る。一人にならないでいようと意図しているのであるから。<br />
Then you will be worthy to dwell in the temple with Him, because
it is your will not to be alone. <br />
<br />
神は御子を永遠に祝福してくれている。<br />
God blessed His Son forever. <br /><br />もしあなたが神の子を時間のうちにて祝福するつもりなら、<wbr></wbr>あなたは永遠のうちにあるものとなる。<br />
If you will bless
him in time, you will be in eternity. <br />
<br />
もし時間を永遠なるもののために使うなら、<wbr></wbr>時間があなたを神から引き離すことなど有り得ないのである。<br />
Time cannot separate you from God if you
use it on behalf of the eternal.<br />
<div class="ii gt undefined" id=":15z" style="display: none;">
<div id=":155" style="overflow: hidden;">
</div>
</div>
<div class="hi">
</div>
a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-35967040944761076682014-02-14T18:00:00.000+09:002014-02-14T18:00:07.958+09:0011-2 癒しへの招待 The Invitation to Healing病気とは分離していることであるとするなら、<wbr></wbr>癒し癒されると決心することこそ、<wbr></wbr>何を自分が本当に望むのかを気づくための第一歩である。<br />
If sickness is separation, the decision to heal and to be healed is the first
step toward recognising what you truly want. <br />
<br />攻撃するたびに望みのものから一歩ずつ後ずさりし、<wbr></wbr>癒しの思いを持つたびに近づくことになる。<br />
Every attack is a step away from
this, and every healing thought brings it closer. <br />
<br />
神の子には御父と御子との二人がある。神の子はまさに御父であり御子でもあるのだから。<br />
The Son of God <em>has</em>
both Father and Son, because he <em>is</em> both Father and Son. <br />
<br />
「持つこと」と「実在すること」を結びつけるとは、<wbr></wbr>自分の意志を御父のと結びつけるということだ。なぜなら御父は御自らをあなたが受け継ぐようにと贈られたからで<wbr></wbr>ある。<br />
To unite
<em>having</em> and <em>being</em> is to unite your will with His, for He wills
you Himself. <br />
<br />
そしてあなたも自分自身を御父に贈ることになる。あなたが御父を完全に理解すると、<wbr></wbr>一つの意志があるだけだとわかるのだから。<br />
And you will yourself to Him because, in your perfect understanding
of Him, you know there is but one Will. <br />
<br />
しかし、あなたが、どの部分にせよ神とその王国を攻撃するなら、<wbr></wbr>完全には理解していないということになり、<wbr></wbr>したがってあなたが本当に望むものはもはや自分のものではなくな<wbr></wbr>る。<br />
Yet when you attack any part of God and
His Kingdom your understanding is not perfect, and what you really want is
therefore lost to you.<br />
<br /><br />
<br /><br />かくして癒しは理解できるようになるための訓練ともいえ、<wbr></wbr>自分でそれを実践すればするほど、よりよい教師となり、<wbr></wbr>よりよい生徒となれる。<br />Healing thus becomes a lesson in understanding; and the more you practise it the
better teacher and learner you become. <br />
<br />
もしあなたが真理を否定しているとすれば、<wbr></wbr>それの実在性について証言させるには、<wbr></wbr>その真理によって癒された者たちほど良い証人となれるものはいな<wbr></wbr>いのではなかろうか。<br />
If you have denied truth, what better
witnesses to its reality could you have than those who have been healed by it?
<br />
<br />
ただしあなた自身も必ず証人の一人になることだ。自分でその人たちに加わろうとする気持ちになればこそ、<wbr></wbr>あなた自身完全に癒されるのであるから。<br />
But be sure to count yourself among them, for in your willingness to join them
is your healing accomplished. <br />
<br />
あなたが奇跡を為し遂げるたびに、<wbr></wbr>それがあなたに神の父権について伝えてくれる。<br />
Every miracle that you accomplish speaks to you of
the Fatherhood of God. <br />
<br />
癒すという思いを受け入れるたびに、<wbr></wbr>それがあなたのきょうだいからか、自分自身の心の中からか、<wbr></wbr>そのいずれにせよ、<wbr></wbr>そうした思いがあなたは神の子であると教えてくれる。<br />
Every healing thought that you accept, either from your
brother or in your own mind, teaches you that you are God's Son. <br />
<br />
傷つけるような思いをあなたが抱き、<wbr></wbr>それをどこに知覚するにせよ、<wbr></wbr>その一つ一つに神の父権と自分の御子としての身分を否認するとい<wbr></wbr>う思いがふくまれている。<br />
In every
hurtful thought you hold, wherever you perceive it, lies the denial of God's
Fatherhood and of your Sonship.<br /><br /><br /><br /><br />そして否認するときは、愛するのと同じで、<wbr></wbr>全面的にすることになる。<br />And denial is as total as love. <br />
<br />
自分自身の一部を否定するということはできない。それは残りの部分は分離しているように思え、<wbr></wbr>意義がなくなるからである。<br />
You cannot deny part of yourself, because the
rest will seem to be separate and therefore without meaning. <br />
<br />そして自分にとって意義がなくなるので、<wbr></wbr>その部分を理解できなくなる。<br />
And being without
meaning to you, you will not understand it. <br />
<br />
意義を否定するとは理解しそこなうということ。<br />
To deny meaning is to fail to
understand. <br />
<br />
あなたはただ自分自身だけを癒せる。<br />
You can heal only yourself, for only. <br />
<br />
神の子だけが癒しを要するのだから。<br />
God's Son needs healing. <br />
<br />
それを必要とするというのは、<wbr></wbr>あなたが自分自身を理解していないので、<wbr></wbr>何を自分でしているか分かっていないからだ。<br />
You
need it because you do not understand yourself, and therefore know not what you
do. <br />
<br />
自分の意志を忘れてしまい、<wbr></wbr>自分が何を本当に望むのか分からなくなっている。<br />
Having forgotten your will, you do not know what you really want.<br /><br /><br /><br /><br />癒しはあなたが完全になりたいと望んでいるというしるしである。<br />Healing is a sign that you want to make whole. <br />
<br />
そしてこうした気持ちがあなたに聖霊の声に耳を傾けようとさせる<wbr></wbr>し、その聖霊は完全なすがたについて伝えてくれる。<br />
And this willingness opens your
ears to the Voice of the Holy Spirit, Whose message is wholeness. <br />
<br />
聖霊はあなたに、<wbr></wbr>自分で引き受けようとする癒しをはるかに越えて癒すことができる<wbr></wbr>ようにしてくれる。というのも、あなたには完全になろうとする気が少しあるので、<wbr></wbr>それに聖霊は自らの完全な意志を添えて、<wbr></wbr>あなたの意志を完全なものにしてくれるからである。<br />
He will enable
you to go far beyond the healing you would undertake, for beside your small
willingness to make whole He will lay His Own complete Will and make yours
whole. <br />
<br />
その聖霊のうちなる神の父権をもってすれば、<wbr></wbr>神の子に為し遂げられないことなどあるだろうか。<br />
What can the Son of God not accomplish with the Fatherhood of God in Him?
<br />
<br />ただしそのための招待はあなたから来なければならない。自分でもきっと分かっているだろうが、<wbr></wbr>自分の客として招く人があなたと居ることになるのだから。<br />
And yet the invitation must come from you, for you have surely learned that whom
you invite as your guest will abide with you.<br /><br /><br />
<br />聖霊は客を喜んでもてなそうとしない主人には話しかけられない。<wbr></wbr>しても聞き入れてはもらえないだろうから。<br />The Holy Spirit cannot speak to an unwelcoming host, because He will not be
heard. <br />
<br />
永遠なる賓客はそこにとどまってはいるが、その声は、<wbr></wbr>なじみのない人々のなかでだんだん聞こえなくなってしまう。<br />
The Eternal Guest remains, but His Voice grows faint in alien company. <br />
<br />
その存在はあなたの保護を必要としているが、<wbr></wbr>それはただあなたが気にかけるというのは、<wbr></wbr>その存在いて欲しいと思っているということを表すからだ。<br />
He
needs your protection, only because your care is a sign that you want Him. <br />
<br />
ほんのごくわずかその存在と同じように考えると、<wbr></wbr>小さな火花は燃え盛る灯火となってあなたの心を満たしてくれるの<wbr></wbr>で、その存在が自分にとって唯一の賓客となるだろう。<br />
Think
like Him ever so slightly, and the little spark becomes a blazing light that
fills your mind so that He becomes your only Guest. <br />
<br />自分で自我に入り込むようにと頼むたびに、<wbr></wbr>その存在を歓迎する気持ちが薄らいでくる。<br />
Whenever you ask the ego to
enter, you lessen His welcome. <br />
<br />
その存在はそのままとどまってくれるとはいえ、<wbr></wbr>あなたはその存在の反対側についてしまっている。<br />
He will remain, but you have allied yourself
against Him. <br />
<br />
あなたがどのような旅路を選ぼうと、<wbr></wbr>その存在は一緒に行くつもりでいるし、<wbr></wbr>あなたを待っていてくれる。<br />
Whatever journey you choose to take, He will go with you, waiting.
<br />
<br />その存在の辛抱強さを信用するのはさしつかえないだろう、<wbr></wbr>その存在は神の大切な部分を置き去りにするわけにはいかないのだ<wbr></wbr>から。<br />
You can safely trust His patience, for He cannot leave a part of God. <br />
<br />
しかしあなたには辛抱強さ以上のものをさらに必要とする。<br />
Yet you
need far more than patience.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは自分の役目を知り、<wbr></wbr>それを果たすまで決して安心しないだろう。自らの役目を果たすうちにこそ、<wbr></wbr>自分の意志と御父の意志が完全に一つに結ばれるのだから。<br />You will never rest until you know your function and fulfil it, for only in this
can your will and your Father's be wholly joined. <br />
<br />
御父を迎え入れるとはその御父に似たものになるということだし、<wbr></wbr>御父は自身をあなたのために与えている。<br />
To have Him is to be like Him,
and He has given Himself to you. <br />
<br />
神を迎え入れる者は、神と同じでなければいけない。神の役目は自らの賜物と共に自分のものとなるのであるから。<br />
You who have God must be as God, for His
function became yours with His gift. <br />
<br />
こうした叡知が自分の心に戻るようにと招き、<wbr></wbr>それを不明瞭にするようなものは何一つ入り込ませないことである<wbr></wbr>。<br />
Invite this knowledge back into your mind,
and let nothing that obscures it enter. <br />
<br />神があなたに遣わした賓客が、<wbr></wbr>それをどのようにすればいいか教えてくれるだろう。ただあなたが小さな火花に気づき、<wbr></wbr>それを大きなともし火にさせる気が有りさえすれば。<br />
The Guest Whom God sent you will teach
you how to do this, if you but recognise the little spark and are willing to let
it grow. <br />
<br />
あなたのそうしようとする意欲が完全である必要はない。その存在のが完全であるから。<br />
Your willingness need not be perfect, because His is. <br />
<br />
単に小さな場所をその存在に差しだしさえすれば、<wbr></wbr>そこを本当に明るくしてくれるので、<wbr></wbr>あなたは喜んでそうした場を増やしてもらうだろう。<br />
If you will
merely offer Him a little place, He will lighten it so much that you will gladly
let it be increased. <br />
<br />そしてこのように増えていくことで、<wbr></wbr>あなたは創造を思いだし始めるであろう。<br />
And by this increase, you will begin to remember creation.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは自我の人質になりたいだろうか。<br />Would you be hostage to the ego or host to God? <br />
<br />それとも神を迎えてもてなす主人になりたいのだろうか。<br />
You will accept only whom you
invite. <br />
<br />人は自ら招く者だけを受け入れようとするものだ。だれが招待され、どれくらいの間一緒に過ごすことになるか、<wbr></wbr>あなたが自由に決められる。<br />
You are free to determine who shall be your guest, and how long he shall
remain with you. <br />
<br />
けれどもこんなことは本当の自由ではない。それを自分でどう見るかでまだ左右されるわけだから。<br />
Yet this is not real freedom, for it still depends on how you
see it. <br />
<br />聖霊はたしかにある。とはいえあなたからの招待なしには手助けすることなどできない。<br />
The Holy Spirit is there; although He cannot help you without your
invitation. <br />
<br />
そして自我は、あなたが招き入れようが入れまいが、実存しない。<br />
And the ego is nothing, whether you invite it in or not. <br />
<br />本当の自由は喜んで実在を迎え入れるかどうかにかかっているし、<wbr></wbr>あなたが招く客のうち聖霊のみが本物だ。<br />
Real
freedom depends on welcoming reality, and of your guests only the Holy Spirit is
real. <br />
<br />
では、単にそこにすでにあるものに気づいて、だれがあなたと共にいるのか、それを知ることだ。そして慰め役をしてくれると想像したものなどで満足しないでほし<wbr></wbr>い。神からの慰め主はあなたのなかにこそあるのだから。<br />
Know, then, Who abides with you merely by recognising what is there
already, and do not be satisfied with imaginary comforters, for the Comforter of
God is in you.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-70740216061117497352014-02-14T12:00:00.000+09:002014-02-14T12:00:04.128+09:0011-1 父権という賜物 The Gifts of Fatherhoodあなたは自分が癒しを必要とするとわかっている。<br />
You have learned your need of healing. <br />
<br />ではあなたはそれより他の何かを、<wbr></wbr>御子としての身分にある者たちにもたらそうとするだろうか。自分自身に癒しが必要だと気づいているというのに。<br />
Would you bring anything else to the
Sonship, recognising your need of healing for yourself? <br />
<br />
こうしたことを気づくうちにこそ、<wbr></wbr>いわば叡知へと戻るための足掛かりが見いだされるのであるから。そしてこれを土台として、神は、<wbr></wbr>あなたが神と共に分かち合う思考体系を立て直す手助けをしてくれることだろう。<br />
For in this lies the
beginning of the return to knowledge; the foundation on which God will help
build again the thought system you share with Him. <br />
<br />
あなたがその土台のうえに置く石を一つ残らず神が祝福してくれる<wbr></wbr>。あなたは御子の聖なる住み処を再建することになるし、<wbr></wbr>そこにこそ御子に住むようにと神が意図するるし、<wbr></wbr>御子が居るところであるから。<br />
Not one stone you place upon
it but will be blessed by Him, for you will be restoring the holy dwelling place
of His Son, where He wills His Son to be and where he is. <br />
<br />
御子の心のどの部分にこうした実在を回復させるにせよ、<wbr></wbr>それを自分自身に回復させることになる。<br />
In whatever part of
the mind of God's Son you restore this reality, you restore it to yourself. <br />
<br />あなたは神の御心のなかに自分のきょうだいと共に住んでいる、<wbr></wbr>神自身ひとりでいることを意図しなかったのだから。<br />
You
dwell in the Mind of God with your brother, for God Himself did not will to be
alone.<br />
<br />
<br /><br /><br />一人になるということは無限から分離されるということだが、<wbr></wbr>もし無限には終わりがないとすれば、<wbr></wbr>どうしてそんなことが有り得るだろうか。<br />To be alone is to be separated from infinity, but how can this be if infinity
has no end? <br />
<br />
限りなきものを越えている者は居ないはず、限界のないものは、<wbr></wbr>いたるところにあるに違いないのだから。<br />
No one can be beyond the limitless, because what has no limits must
be everywhere. <br />
<br />
神には始まりもなければ、終わりもないのであり、<wbr></wbr>神の宇宙こそ神自身である。<br />
There are no beginnings and no endings in God, Whose universe is
Himself. <br />
<br />
あなたは自分自身をその宇宙から除外したり、<wbr></wbr>その宇宙そのものである神から除外したりできるだろうか。<br />
Can you exclude yourself from the universe, or from God Who <em>is</em>
the universe? <br />
<br />
私と御父とはあなたと一つである、<wbr></wbr>あなたは御父と私の大切な部分であるから。<br />
I and my Father are one with you, for you are part of us. <br />
<br />
その神の部分が欠けていたり、<wbr></wbr>神にとっていないも同然となったりできると、<wbr></wbr>あなたは本気で信じるだろうか。<br />
Do you
really believe that part of God can be missing or lost to Him?<br />
<br /><br /><br />もしあなたが神の部分ではないとすれば、<wbr></wbr>神の意志は統一されないことになってしまう。<br />If you were not part of God, His Will would not be unified. <br />
<br />
こんなことが考えられるだろうか。<br />
Is this conceivable?
<br />
<br />
神の御心の一部が何も含んでいないということなど有り得るだろう<wbr></wbr>か。<br />
Can part of His Mind contain nothing? <br />
<br />
その御心のなかであなたが本来いるべき場を満たせるものは、<wbr></wbr>あなたをおいてほかにないし、<wbr></wbr>そこを満たすことはすなわちあなたが創造することだとするなら、<wbr></wbr>あなたがいなければ神の御心のなかに空ろな所があることになる。<br />
If your place in His Mind cannot be filled
by anyone except you, and your filling it was your creation, without you there
would be an empty place in God's Mind. <br />
<br />
拡張が遮られることは有り得ないし、それには空所などない。<br />
Extension cannot be blocked, and it has
no voids. <br />
<br />
そうした拡張は、どれほど否定されようとも、永久に続いている。<br />
It continues forever, however much it is denied. <br />
<br />
その実在性をあなたが否認することで、<wbr></wbr>時間においては拡張するのを止めているかもしれないが、<wbr></wbr>永遠においてはそうではない。<br />
Your denial of its
reality may arrest it in time, but not in eternity. <br />
<br />
だからあなたの創造したものが拡張されなくなってはいないし、<wbr></wbr>あなたの帰りを待っているものがたくさんあるわけである。<br />
That is why your creations
have not ceased to be extended, and why so much is waiting for your return.<br /><br /><br /><br /><br />待つことができるのは時間のなかだけだが、<wbr></wbr>時間そのものには何の意義もない。<br />Waiting is possible only in time, but time has no meaning. <br />
<br />手間取らせるようにした者は、<wbr></wbr>永遠である存在は始まりも終わりも創造しなかったと気づくだけで<wbr></wbr>、時間をあとにできるのであり、<wbr></wbr>その存在は自らの創造を制限しなかったし、<wbr></wbr>自分のように創造する者たちにも何の制限もしなかった。<br />
You who made delay
can leave time behind simply by recognising that neither beginnings nor endings
were created by the Eternal, Who placed no limits on His creation or upon those
who create like Him. <br />
<br />あなたには、<wbr></wbr>単に自分でその存在が創造したものを制限しようとしたので、<wbr></wbr>こうしたことが分らないだけだし、<wbr></wbr>そのために創造されたものはすべて制限されているとも信じている<wbr></wbr>。<br />
You do not know this simply because you have tried to limit
what He created, and so you believe that all creation is limited. <br />
<br />
では、無限を否定しておいて、<wbr></wbr>どうして自分の創造したものが分かるだろうか。<br />
How, then,
could you know your creations, having denied infinity?<br /><br /><br />
<br />宇宙の法則は矛盾を許さない。<br />The laws of the universe do not permit contradiction. <br />
<br />
何であれ神に当てはまることはあなたにも当てはまるのである。<br />
What holds for God holds
for you. <br />
<br />
もしあなたが自分は神のもとにいないと信じるなら、<wbr></wbr>神が自分のそばにいないものと信じるだろう。<br />
If you believe you are absent from God, you will believe that He is
absent from you. <br />
<br />
あなたがいないと無限は無意味なものであり、<wbr></wbr>神が在るという事がなければあなたは無意味なものとなる。<br />
Infinity is meaningless without you, and you are meaningless
without God. <br />
<br />
神と御子にとって終わりはない、<wbr></wbr>我々こそが宇宙そのものであるから。<br />
There is no end to God and His Son, for we <em>are</em> the
universe. <br />
<br />神は不完全ではないし、子供をなくしたのでもない。<br />
God is not incomplete, and He is not childless. <br />
<br />
一人でいることを意図しなかったからこそ、<wbr></wbr>自分に似た子を創造したのである。<br />
Because He did not
will to be alone, He created a Son like Himself. <br />
<br />神に御子を拒まないでほしい。あなたが神の父権を受け入れる気になれないために、<wbr></wbr>自分の父権も否定していることになるのだから。<br />
Do not deny Him His Son, for
your unwillingness to accept His Fatherhood has denied you yours.<br />
<br />
神の創造したものを御子として見るがいい。あなたの創造したものはその神に敬意を表して創造したのだから。<br />
See His
creations as His Son, for yours were created in honour of Him. <br />
<br />
愛の宇宙は、<wbr></wbr>あなたに見えないからといって止まるわけではないし、<wbr></wbr>あなたが目を閉じているからといって見る能力そのものを失ったわ<wbr></wbr>けでもない。<br />
The universe of
love does not stop because you do not see it, nor have your closed eyes lost the
ability to see. <br />
<br />
神の創造の栄光を見れば、<wbr></wbr>神があなたのために何を取っておいてくれていたか分かってくるで<wbr></wbr>あろう。<br />
Look upon the glory of His creation, and you will learn what God
has kept for you.<br /><br /><br /><br /><br />神はあなたに御心のなかで占めるべき場を与えてくれており、<wbr></wbr>そこは永遠にあなたの場である。<br />God has given you a place in His Mind that is yours forever. <br />
<br />
けれどもそれはあなたに与えられたものなので、<wbr></wbr>あなたもその場をただ与えることによって保つことができる。<br />
Yet you can keep it
only by giving it, as it was given you. <br />
<br />その場が与えられたのは、<wbr></wbr>神が一人になりたくないと意図しからだとすれば、<wbr></wbr>そこであなたが一人ぽっちになることがあるだろうか。<br />
Could you be alone there, when it was
given you because God did not will to be alone? <br />
<br />
神の御心が減ることは有り得ない。<br />
God's Mind cannot be lessened.
<br />
<br />
ただ増していくだけだ。神が創造するものはどれにもみな、<wbr></wbr>創造するという役目があるのだから。<br />
It can only be increased, for everything He creates has the function of
creating. <br />
<br />
愛は制限しないし、それが創造するものは制限されてはいない。<br />
Love does not limit, and what it creates is not limited. <br />
<br />限りなく与えることが、あなたにたいする神の意志である。それはただこうすることだけがあなたに喜びをもたらせるし、<wbr></wbr>そうした喜びは神の喜びでもあり、<wbr></wbr>それをあなたと分かち合おうと意図しているのだから。<br />
To give
without limit is God's Will for you, because only this can bring you the joy
that is His and that He wills to share with you. <br />
<br />
あなたの愛は神のと同じように限りないものであるというのは、<wbr></wbr>それこそまさに神の御愛だからである。<br />
Your love is as boundless as
His because it <em>is</em> His.<br /><br /><br /><br /><br />神の部分のどれかに神の愛が伴わないことがあったり、<wbr></wbr>その愛のどの部分にせよ、<wbr></wbr>それがとじ込められたりすることがあるだろうか。<br />Could any part of God be without His Love, and could any part of His Love be
contained? <br />
<br />
あなたが神を受け継ぐことになる、<wbr></wbr>神の一つの賜物とは神御自身であるから。<br />
God is your heritage, because His one gift is Himself. <br />
<br />
自分にたいする神の賜物を知ろうとするのなら、<wbr></wbr>あなたも神と同じように与えるしかない。<br />
How can you
give except like Him if you would know His gift to you? <br />
<br />
では与えるがいい。限りなくいつまでも。そうすれば神がどれほど与えてくれているか分かってくる。<br />
Give, then, without
limit and without end, to learn how much He has given you. <br />
<br />
神を受け入れる能力は、<wbr></wbr>神が与えられるように与えたいという気持ちが、<wbr></wbr>あなたにあるかどうかに左右される。<br />
Your ability to
accept Him depends on your willingness to give as He gives. <br />
<br />
あなたの父権とあなたの御父とは一つ。<br />
Your fatherhood and
your Father are one. <br />
<br />
神は創造することを意図するし、あなたの意志は神の意志。<br />
God wills to create, and your will is His. <br />
<br />
それなら、あなたも創造を意図するということになる。あなたの意志は神の意志に当然したがうのであるから。<br />
It follows,
then, that you will to create, since your will follows from His. <br />
<br />
そして神の意志を拡張するものとして、<wbr></wbr>あなたの意志もそれと同じであるに違いない。<br />
And being an
extension of His Will, yours must be the same.<br /><br /><br />
<br />しかしあなたは自分が何を意図するのか分かってはいない。<br />Yet what you will you do not know. <br />
<br />
これは、否定するとは「分かろうとしない」<wbr></wbr>ということだと気づきさえすれば、奇妙なことではない。<br />
This is not strange when you realise that to
deny is to 'not know' God's Will is that you are His Son. <br />
<br />神の意志とはあなたが御子であるということ。これを否定することで、あなたは自分自身の意志を否定しており、<wbr></wbr>したがってそれが何か分からない。<br />
By denying this you
deny your own will, and therefore do not know what it is. <br />
<br />
すべてにおいて何が神の意志であるか聞いてみる必要がある。それがあなたの意志であるから。<br />
You must ask what
God's Will is in everything, because it is yours. <br />
<br />
自分ではそれが分かっていないが、<wbr></wbr>聖霊があなたのために覚えていてくれる。<br />
You do not know what it is,
but the Holy Spirit remembers it for you. <br />
<br />だから、何が自分にたいする神の意志なのか聖霊に尋ねるといい。そうすればあなたの意志が何なのか教えてくれるだろう。<br />
Ask Him, therefore, what God's Will is
for you, and He will tell you yours. <br />
<br />
あなたにはそれが分かっていないと、<wbr></wbr>なんど繰り返しても言いすぎではない。<br />
It cannot be too often repeated that you do
not know it. <br />
<br />聖霊が何か言うたびに強制的だと思えるとすれば、<wbr></wbr>それはただあなたが自分の意志に気づいていないからである。<br />
Whenever what the Holy Spirit tells you appears to be coercive, it
is only because you have not recognised your will.<br /><br /><br />
<br />
自我は投影することで、<wbr></wbr>あたかも神の意志はあなた自身のそとにあるように見せかけ、<wbr></wbr>したがって自分のではないように思わせる。<br />The projection of the ego makes it appear as if God's Will is outside yourself,
and therefore not yours. <br />
<br />
こんな解釈によれば、<wbr></wbr>神の意志と自分の意志とが矛盾することがあるように思える。<br />
In this interpretation it seems possible for God's Will
and yours to conflict. <br />
<br />
すると神が、<wbr></wbr>あなたが渡したくないものを強要しているような感じがするし、<wbr></wbr>かくして自分が望むものを奪っているように思えるかもしれない。<br />
God, then, may seem to demand of you what you do not want
to give, and thus deprive you of what you want. <br />
<br />
神はあなたが意図することだけを望んでいる。その神に、強要したり奪ったりすることができるだろうか。<br />
Would God, Who wants only your
will, be capable of this? <br />
<br />
あなたの意志こそ神の生命であり、<wbr></wbr>その生命をあなたに与えてくれたのである。<br />
Your will is His life, which He has given to you. <br />
<br />
時間のうちにいるときでさえ、<wbr></wbr>神から離れて生きることなどできはしない。<br />
Even
in time you cannot live apart from Him. <br />
<br />
眠りにつくことは死ではない。<br />
Sleep is not death. <br />
<br />
神が創造したものは眠ることはできるが、死ぬことはできない。<br />
What He created can
sleep, but cannot die. <br />
<br />不滅であることこそ、御子にたいする神の意志であり、<wbr></wbr>御子の自分自身にたいする意志。<br />
Immortality is His Will for His Son, and His Son's will
for himself. <br />
<br />
神の子は自分の死を意図することなどできはしない。自分の御父は生命そのものであり、<wbr></wbr>御子は御父に似ているのだから。<br />
God's Son cannot will death for himself because His Father is Life,
and His Son is like Him. <br />
<br />
創造こそ神の御意志なのだから、それがあなたの意志でもある。<br />
Creation is your will <em>because</em> it is His.<br />
<br /><br /><br />あなたは本当に自分の意図することをしないかぎり幸せになれない<wbr></wbr>し、こうしたことは不変のことなので、<wbr></wbr>あなたが変えることもできない。<br />You cannot be happy unless you do what you will truly, and you cannot change
this because it is immutable. <br />
<br />
それは神の意志とあなたの意志によって不変となった。そうでなければその意志は拡張しないであろうから。<br />
It is immutable by God's Will and yours, for
otherwise His Will would not be extended. <br />
<br />
あなたが神の意志を知ることに恐れを抱くのは、<wbr></wbr>そうした意志はあなたの意志ではないと信じるからだ。<br />
You are afraid to know God's Will,
because you believe it is not yours. <br />
<br />こんな信念こそが病気の全容であり、恐れの全容だといえる。<br />
This belief is your whole sickness and your
whole fear. <br />
<br />
どんな病気の症状や恐れにせよ、どれもみなこれから生じる、<wbr></wbr>これこそがあなたに知りたくないと思わせてしまう信念であるから<wbr></wbr>。<br />
Every symptom of sickness and fear arises here, because this is the
belief that makes you <em>want</em> not to know. <br />
<br />そんなことを信じるので、暗闇に隠れ、<wbr></wbr>光が自分のなかにあることを否定しようとする。<br />
Believing this you hide in
darkness, denying that the light is in you.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは聖霊を信用するようにと勧められているが、<wbr></wbr>それは聖霊がただあなたのために話すだけだからだ。<br />You are asked to trust the Holy Spirit only because He speaks for you. <br />
<br />
聖霊は神にかわって話す声ではあるが、<wbr></wbr>神は一人になることを意図しなかったということを決して忘れない<wbr></wbr>でほしい。<br />
He is the
Voice for God, but never forget that God did not will to be alone. <br />
<br />
神は自らの意志をあなたと分かち合おうとしているが、<wbr></wbr>それをむりやり押し付けるようなことはしない。<br />
He shares His
Will with you; He does not thrust it upon you. <br />
<br />
神が与えるものは自分でも持っておくので、<wbr></wbr>与えてくれるものは何一つ、<wbr></wbr>自分と矛盾するはずがないということをいつも覚えておくといい。<br />
Always remember that what He
gives He keeps, so that nothing He gives can contradict Him. <br />
<br />
神の生命を分かつものは、<wbr></wbr>それを知るにために分かち合わなければならない。分かち合うことこそ知るということであるから。<br />
You who share His
Life must share it to know it, for sharing <em>is</em> knowing. <br />
<br />
御父の意志を聞くとは自分自身の意志を知ることだ、<wbr></wbr>と分かってくる者はしあわせである。<br />
Blessed are you
who learn that to hear the Will of your Father is to know your own. <br />
<br />
御父に似たものとなるのがあなたの意志であるから、<wbr></wbr>そうなることを御父は意図している。<br />
For it is
your will to be like Him, Whose Will it is that it be so. <br />
<br />神の意志は御子が一つとなったうえで、<wbr></wbr>自分が一つであられるすがたと結ばれること。<br />
God's Will is that His
Son be one, and united with Him in His Oneness. <br />
<br />
だから、<wbr></wbr>癒しこそ自分の意志は神の意志であると再認識するための最初の段<wbr></wbr>階である。<br />
That is why healing is the
beginning of the recognition that your will is His.a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8074097999434345937.post-48715600400948223132014-02-14T06:00:00.000+09:002014-02-14T06:00:03.653+09:0011-0 序論 Introduction神もしくは自我、そのどちらかが正気ではないのである。<br />
Either God or the ego is insane. <br />
<br />
両方についての証拠をそれぞれ公正に調べてみれば、<wbr></wbr>こうしたことが確かに本当だとわかってくる。<br />
If you will examine the evidence on both sides
fairly, you will realise this must be true. <br />
<br />
神も自我も不完全な思考体系を提案してはいない。<br />
Neither God nor the ego proposes a
partial thought system. <br />
<br />各体系は内面的にみれば首尾一貫しているが、<wbr></wbr>双方はすべての点で全く相入れないので、<wbr></wbr>生半可な忠誠を誓おうとしてもそれは不可能だ。<br />
Each is internally consistent, but they are
diametrically opposed in all respects so that partial allegiance is impossible.
<br />
<br />
そのうえ双方がもたらす結果は、その土台と同じように、<wbr></wbr>異なるということと、<wbr></wbr>そうした思考体系にある根本的に両立しない本質というものは、<wbr></wbr>どちらに揺れ動いても一致させられないということも思い出すよう<wbr></wbr>に。<br />
Remember, too, that their results are as different as their foundations, and
their fundamentally irreconcilable natures cannot be reconciled by vacillations
between them. <br />
<br />
生きているもので父親のいないものは何一つない、<wbr></wbr>生命あるものは創造されたものであるから。<br />
Nothing alive is fatherless, for life is creation. <br />
<br />したがって「誰が自分の父だろうか」、<wbr></wbr>という疑問にたいする答はいつもあなたが決めることだ。<br />
Therefore, your
decision is always an answer to the question, 'Who is my father?'. <br />
<br />
そして自分で選ぶ父親に忠実になるであろう。<br />
And you will
be faithful to the father you choose.<br />
<br /><br /><br /><br />ここで、<wbr></wbr>ある疑問をかかげてそれには本当に矛盾があると信じる者がいると<wbr></wbr>すれば、あなたはその人に何と言うだろうか。<br />Yet what would you say to someone who believed this question really involves
conflict? <br />
<br />
もし自分で自我を作ったとすれば、<wbr></wbr>どうして自我があなたを作れたのだろうか、とその人は問う。<br />
If you made the ego, how can the ego have made you? <br />
<br />権威問題が今でも葛藤の唯一の源だ。自我は御子が神の生みの親になりたいと願望したことから生じたの<wbr></wbr>であるから。<br />
The authority
problem is still the only source of conflict, because the ego was made out of
the wish of God's Son to father Him. <br />
<br />
では、自我とは妄想的体系にほかならず、<wbr></wbr>そのなかで自ら自分の父親を作ったということだ。<br />
The ego, then, is nothing more than a
delusional system in which you made your own father. <br />
<br />
このことについて間違えないように。<br />
Make no mistake about this.
<br />
<br />
まったく正直にはっきり言うなら、<wbr></wbr>そんなことは正気の沙汰ではないと思えるが、<wbr></wbr>自我は決して自らのなせるわざをまったく正直に見ようとはしない<wbr></wbr>。<br />
It sounds insane when it is stated with perfect honesty, but the ego never looks
on what it does with perfect honesty. <br />
<br />
けれどもそれこそが自我の気違いじみた前提であり、<wbr></wbr>それは自我の思考体系が基づく、<wbr></wbr>暗闇に包まれた礎石ともいえるもののなかに注意深く隠されている<wbr></wbr>。<br />
Yet that is its insane premise, which is
carefully hidden in the dark cornerstone of its thought system. <br />
<br />
そして自ら作った自我を確かに自分の父親だとするかどうかだが、<wbr></wbr>しないとなれば自我の全思考体系は成り立たなくなってしまうであ<wbr></wbr>ろう。<br />
And either the
ego, which you made, <em>is</em> your father, or its whole thought system will
not stand.<br /><br /><br /><br /><br />あなたは(無意識の罪悪感を)投影することで(自我を)<wbr></wbr>作るのだが、神は拡張することで創造する。<br />You make by projection, but God creates by extension. <br />
<br />
神が創造するためにその礎石となるのがあなただ、<wbr></wbr>神の思考体系は光そのものであるから。<br />
The cornerstone of God's
creation is you, for His thought system is light. <br />
<br />見えてはいなくても、在ることは確かな、<wbr></wbr>あの光線を思い出してほしい。<br />
Remember the Rays that are
there unseen. <br />
<br />
神の思考体系の中心に接近すればするほど、<wbr></wbr>そうした光がよりはっきりしてくる。<br />
The more you approach the centre of His thought system, the
clearer the light becomes. <br />
<br />
自我の思考体系の土台に近づけば近づくほど、<wbr></wbr>まわりは一段と暗くなり、さらに見えにくくなってくる。<br />
The closer you come to the foundation of the ego's
thought system, the darker and more obscure becomes the way. <br />
<br />
けれどもあなたの心のうちにある、ほんの小さな火花でさえ、<wbr></wbr>行く手を明るくするには十分だ。<br />
Yet even the little
spark in your mind is enough to lighten it. <br />
<br />
この光を恐れずに持ってきて、<wbr></wbr>勇敢に自我の思考体系の土台が見えるようにかかげるがいい。<br />
Bring this light fearlessly with
you, and bravely hold it up to the foundation of the ego's thought system. <br />
<br />自我の思考体系にたいして全く正直に裁断を下す気になってほしい<wbr></wbr>。<br />
Be
willing to judge it with perfect honesty. <br />
<br />
その体系は恐怖の元となる暗闇に包まれた礎石に基づくが、<wbr></wbr>そんな礎石を砕き、その体系を明るみに持ち出すことだ。<br />
Open the dark cornerstone of terror on
which it rests, and bring it out into the light. <br />
<br />そこでなら、<wbr></wbr>それが意義の無いものに基づいていたのが見えるようになり、<wbr></wbr>自分が恐れを抱き続けてきたことは一つ残らず、<wbr></wbr>実存しないものがその根拠だったということもわかってくる。<br />
There you will see that it
rested on meaninglessness, and that everything of which you have been afraid was
based on nothing.<br />
<br /><br /><br />きょうだいよ、<wbr></wbr>あなたは神の大切な部分であり私の大切な部分でもある。<br />My brother, you are part of God and part of me. <br />
<br />
あなたがついに尻込みせずに自我の土台を見てみたなら、<wbr></wbr>われわれの土台をも見たということになる。<br />
When you have at last looked at
the ego's foundation without shrinking you will also have looked upon ours. <br />
<br />私が御父のもとからあなたのところへ来るのは、<wbr></wbr>もう一度すべてをあなたに差し伸べるためだ。<br />
I
come to you from our Father to offer you everything again. <br />
<br />
そうしたものを、暗闇に包まれた礎石を隠し続けようとして、<wbr></wbr>拒否したりしないでほしい。そんな礎石など護っても、<wbr></wbr>それがあなたを救ってはくれないのだから。<br />
Do not refuse it in
order to keep a dark cornerstone hidden, for its protection will not save you. <br />
<br />
私があなたに明りを与えるし、一緒に行くつもりでいる。<br />
I
give you the lamp and I will go with you. <br />
<br />
あなた一人でこの旅路をたどるのではない。<br />
You will not take this journey alone.
<br />
<br />
私があなたの本当の御父のもとへと導くつもりだし、<wbr></wbr>御父は私と同様、あなたを必要となさっている。<br />
I will lead you to your true Father, Who hath need of you, as I have. <br />
<br />
愛の呼びかけに、喜んで答えずにいられるものだろうか。<br />
Will you
not answer the call of love with joy?a poethttp://www.blogger.com/profile/16620948793978685863noreply@blogger.com