ラベル 第11章 神もしくは自我 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 第11章 神もしくは自我 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2014年2月16日日曜日

11-8 問題と答え The Problem and the Answer ☆

奇跡のコースの教えは実に簡単な教えである。
This is a very simple course.

たぶんあなたは、結局のところ実在のみが真実であると教えてくれるような教えなど、自分に必要だとは思わないかもしれない。
Perhaps you do not feel you need a course which, in the end, teaches that only reality is true.

しかしあなたは実在のみが真実であると信じるだろうか。
But do you believe it?

実相の世界を知覚するときには、それを信じていなかったことに気づくだろう。
When you perceive the real world, you will recognise that you did not believe it.

けれどもあなたが新たにただ本当に知覚したことは、すみやかに叡知へと変えられるし、これだけが真実だと悟るのにほんのわずかな時間がかかるだけだろう。
Yet the swiftness with which your new and only real perception will be translated into knowledge will leave you but an instant to realise that this alone is true.

そのあと、あなたの(自我から)作ったものをことごとく、いいことも悪いことも、間違ったことも真実であることもすべて忘れてしまう。
And then everything you made will be forgotten; the good and the bad, the false and the true.

天と地が一つになるにしたがい、実相の世界さえもあなたの目には見えなくなるのであるから。
For as Heaven and earth become one, even the real world will vanish from your sight.

この世のおわりとは、それが破壊されるのではなく、天国へと変わることをいう。
The end of the world is not its destruction, but its translation into Heaven.

この世を解釈しなおすことは、知覚することをすべて叡知へと移すことである。
The reinterpretation of the world is the transfer of all perception to knowledge.




聖書はあなたに小さな子供たちのようになることをすすめている。
The Bible tells you to become as little children.

幼子たちは自分が何を知覚しているのかわからないということに気づくので、それが何を意味するのか尋ねようとする。
Little children recognise that they do not understand what they perceive, and so they ask what it means.

あなたは自分が(無意識の罪悪感の投影から)知覚するものを(それが現実を見ていると)理解していると信じるような間違いをしないことだ。
Do not make the mistake of believing that you understand what you perceive, for its meaning is lost to you.

そうしないとそれの意義がわからなくなってしまう。けれども聖霊はあなたのためにその意義を保っており、あなたが説明してもらうつもりになりさえすれば、自分の捨てたものをあなたに戻してくれる。
Yet the Holy Spirit has saved its meaning for you, and if you will let Him interpret it, He will restore to you what you have thrown away.

ところが、自分でその意義が分っていると思うあいだは、聖霊に尋ねる必要があるとはみないだろう。
Yet while you think you know its meaning, you will see no need to ask it of Him.



あなたは自分で知覚するものが何であれ、それの意義など分かってはいない。
You do not know the meaning of anything you perceive.

自分で抱く思いのうち、全く真実だといえるのは一つもない。
Not one thought you hold is wholly true.

こうしたことを再認することこそ、あなたにとっていわば確実な再出発の手掛かりとなる。
The recognition of this is your firm beginning.

間違って導かれたのではなく、導きを少しも受け入れてはいなかったということ。
You are not misguided; you have accepted no guide at all.

あなたには知覚について指導を受ける必要がおおいにあるといえる。自分では何も理解していないのだから。
Instruction in perception is your great need, for you understand nothing.

そのことに気づいてほしい。だが受け入れないでおくことだ、理解力はあなたが生まれながらに受け継いでいるものであるから。
Recognise this but do not accept it, for understanding is your inheritance.

知覚することは学習によって身につけることであり、あなたにはそのための教師がいないわけではない。
Perceptions are learned, and you are not without a Teacher.

けれどもその教師から学ぼうとする気持ちは、自分自身で学んだことを、一つ残らず自ら問いただす気があるかどうかにかかっている。間違って学んだ者は自分自身の教師になるべきではないのだから。
Yet your willingness to learn of Him depends on your willingness to question everything you learned of yourself, for you who learned amiss should not be your own teacher.




真理を与えずにおけるのは他でもない自分自身にだけである。
No one can withhold truth except from himself.

けれども神は自ら与ようとした答えを、あなたに拒否するようなことはしない。
Yet God will not refuse you the Answer He gave.

では、あなたにぞくするもの、そうしたものを自分で作ったのではないとはいえ、それを求めるがいい。そして真理に逆らって自分自身を守ろうとなどしないでほしい。
Ask, then, for what is yours, but which you did not make, and do not defend yourself against truth.

あなたが作った問題には神が答えてくれている。
You made the problem God has answered.

したがって自分自身に一つだけ簡単な質問をしてみることだ
Ask yourself, therefore, but one simple question:

ー自分がほしいのは問題だろうか、それとも答えだろか、と。
Do I want the problem or do I want the answer?



答えのほうをとると決めるなら、それは自分のものになる、というのもその答をあるがままに見るようになるし、それはすでにあなたのものであるから。
Decide for the answer and you will have it, for you will see it as it is, and it is yours already.



この奇跡のコースの教えは、自分で理解して役立てようにも十分に具体的でないと不平を言うかもしれない
You may complain that this course is not sufficiently specific for you to understand and use.

けれどもおそらくあなたは、このコースが具体的に提唱していることを行なってこなかっただろう。
Yet perhaps you have not done what it specifically advocates.

これは想念を色々と思いめぐらすための教えではなくて、そうした想念を実際に役立つように応用するための教えである。
This is not a course in the play of ideas, but in their practical application.

「求めよ、そうすれば与えられる」と言われる以上に明確な指示があろうはずもない。
Nothing could be more specific than to be told that if you ask you will receive.

あなたが問題はどれも特定だと信じるかぎり、聖霊はそうした問題に一つ一つ答えてくれる。
The Holy Spirit will answer every specific problem as long as you believe that problems are specific.

聖霊の答は数多くあるとも一つだとも取れるが、それはあなたが唯一であるものをたくさんだと信じるかぎり、聖霊の答をそんなふうに取れるということ。
His answer is both many and one, as long as you believe that the One is many.

あなたは聖霊が特定することに恐れを抱くかもしれない。それはそうした特定のことが自分に何を要求するだろうかと恐れるからだ。
You may be afraid of His specificity, for fear of what you think it will demand of you.

けれどもただ求めることによって、神にぞくするものは何一つ、自分に何かを要求するということはないと、あなたに分かってくる。
Yet only by asking will you learn that nothing of God demands anything of you. God gives;

神は与えてくれるのであり、取り上げるようなことはしない。
He does not take.

あなたが求めることを拒否するなら、それは自分で、求めることは分かち合うというよりむしろ取り上げることだと信じているからである。
When you refuse to ask, it is because you believe that asking is taking rather than sharing.



聖霊はあなたのものだけをあなたに与えてくれるし、そのかわりに何一つ取り上げたりしない。
The Holy Spirit will give you only what is yours, and will take nothing in return.

あなたにぞくするものとはあらゆるもののことだし、それをあなたは神とも分かち合っているのだから。
For what is yours is everything, and you share it with God.

これがあなたにぞくするものの実在である。
That is its reality.

聖霊は、ただもとに戻そうと意図するだけなのに、あなたがその聖霊の答を学ぶために尋ねなければならない質問を、間違って解釈したりできるだろうか。
Would the Holy Spirit, Who wills only to restore, be capable of misinterpreting the question you must ask to learn His answer?

あなたはそうした答を聞いたことがあるが、その質問を誤解している。
You have heard the answer, but you have misunderstood the question.

それに聖霊の導きを求めるとは、奪われることを願っているようなものだと信じている。
You believe that to ask for guidance of the Holy Spirit is to ask for deprivation.



神の幼き子供よ、あなたは自分の御父を理解していない。
Little child of God, you do not understand your Father.

何につけ取り上げようとする世界を信じているというのも、取り上げることで手に入れられると信じているからだ。
You believe in a world that takes, because you believe that you can get by taking.

そして、そのように見て取ることで、本当の世界を見失っている。
And by that perception you have lost sight of the real world.

自分の目に映るこの世に恐れを抱いているようだが、実相の世界は求めさえすれば今でもあなたのものである。
You are afraid of the world as you see it, but the real world is still yours for the asking.

その世界を自分自身に拒んだりしないでほしい。それはただあなたを自由にしてくれるのだから。
Do not deny it to yourself, for it can only free you.

何にせよ神にぞくするものが御子を奴隷にすることはない。神は御子を自由なものとして創造したうえ、その自由は神自身の存在によって護られている。
Nothing of God will enslave His Son whom He created free and whose freedom is protected by His Being.

自ら進んで恐れずに神の真理を求める者はしあわせである。ただそうすることによってのみ、神の答えこそ恐れから解放してくれるものだとわかってくるのだから。
Blessed are you who are willing to ask the truth of God without fear, for only thus can you learn that His answer is the release from fear.



美しき神の子供よ、あなたはただ私があなたに約束したものを求めているにすぎない。
Beautiful child of God, you are asking only for what I promised you.

私があなたを欺いたりすると信じているのだろうか。
Do you believe I would deceive you?

神の国は確かにあなたのうちにある。
The Kingdom of Heaven is within you.

真理は私のうちにあると信じるがいい。その真理があなたのうちにあると私には分かっているのだから。
Believe that the truth is in me, for I know that it is in you.

神の子たちは、お互いに分かち合わないものなど何一つ持っていない。
God's Sons have nothing they do not share.

神の子のだれかに真理を求めるなら、私からそれを求めたことになる。
Ask for truth of any Son of God, and you have asked it of me.

自分のなかに答を持たない者は一人もいないし、それは自分にその答を求めるものには、だれにでも与えるためである。
Not one of us but has the answer in him, to give to anyone who asks it of him.



神の子に何を尋ねたとしも、御父があなたに答えてくれるだろう。キリストは自らの御父を見損なうことなどないし、御父もキリストを見損なってはいないのだから。
Ask anything of God's Son and his Father will answer you, for Christ is not deceived in His Father and His Father is not deceived in Him.

では自分のきょうだいを見損なわないで、そのきょうだいが抱く愛に満る思いだけをその人の実在だと見てほしい。というのもあなたがその人の心は分裂していないと否定すれば、自分の心を癒すことになるからである。
Do not, then, be deceived in your brother, and see only his loving thoughts as his reality, for by denying that his mind is split you will heal yours.

そのきょうだいを御父が受け入れているように受け入れ、キリストと和解させること、キリストがその人の癒しとなりあなたの癒しとなるのだから。
Accept him as his Father accepts him and heal him unto Christ, for Christ is his healing and yours.

キリストは神の子であり、御父からどのようにも分離してはいないし、胸に抱く思いは一つ残らず御父の思いと同じように愛に満るものだし、その思いによってキリストは創造された。
Christ is the Son of God Who is in no way separate from His Father, Whose every thought is as loving as the Thought of His Father by which He was created.

神の子を見損なわないようにすること、そのために自分自身を見損なわずにはおられなくなるのだから。
Be not deceived in God's Son, for thereby you must be deceived in yourself.

そして自分を見損なうなら、御父を見損なっていることになるが、その御父に偽りなどありえないのである。
And being deceived in yourself you are deceived in your Father, in Whom no deceit is possible.




実相の世界においては病気というものはない。そこには分裂もなければ、分割もないのだから。
In the real world there is no sickness, for there is no separation and no division.

愛に満る思いのみ認められるのだし、あなたの助けを得られないものは一人もいないので、神の助けがあなたと共にどこへでも行ってくれる。
Only loving thoughts are recognised, and because no one is without your help, the Help of God goes with you everywhere.

この助けを求め、快くそれを受け入れる意欲をもつにつれて、あなたはそれを望むからこそ、その助けをだれにでも分かち与えるようになる。
As you become willing to accept this Help by asking for It, you will give It because you want It.

あなたの癒す力で癒せないものは何一つない、何にたいしてであろうとあなたの簡単な願いを拒まれることはないのだから。
Nothing will be beyond your healing power, because nothing will be denied your simple request.

神の答えを前にして、消え失せないような問題などあるだろうか。
What problems will not disappear in the presence of God's Answer?

ないとすれば、自分のきょうだいの真実のすがたを学びたいと頼むがいい。そうすればこうしたことをその人のなかに知覚するようになるし、自分の美しさが、その人の美しさのなかに、映し出されているのが見えてくる。
Ask, then, to learn of the reality of your brother, because this is what you will perceive in him, and you will see your beauty reflected in his.




あなたのきょうだいは自分自身をいろいろに見て取るのだが、そんな変わりやすい知覚を受け入れないでおくことだ。
Do not accept your brother's variable perception of himself for his split mind is yours, and you will not accept your healing without his.

それというのもあなたは天国を分かち合うのと同じように実相の世界を分かち合うし、そのきょうだいが癒されることがすなわちあなたの癒しとなるからである。
For you share the real world as you share Heaven, and his healing is yours.

自分自身を愛するとは自らを癒すことであり、自分にぞくする部分を病気だと知覚しておいて、自分の目標を達成することなどできはしない。
To love yourself is to heal yourself, and you cannot perceive part of you as sick and achieve your goal.

きょうだいよ、我々はともに生き、たがいに愛し合うがごとくに、一緒に癒すのである。
Brother, we heal together as we live together and love together.

神の子を見損なわないでおくように。神の子は自らと一つであり、御父とも一つなのだから。
Be not deceived in God's Son, for he is one with himself and one with his Father.

御父の愛し子である神の子を愛すること、そうすれば自分にたいする御父の愛がわかってくるであろう。
Love him who is beloved of his Father, and you will learn of the Father's Love for you.



もしあなたがきょうだいの中につまずくもとになるものを知覚するなら、自分の心からそのもとをひきぬくがいい。あなたはキリストのために気を悪くしているうえ、キリストを見損なってもいるのだから。
If you perceive offence in a brother pluck the offence from your mind, for you are offended by Christ and are deceived in Him.

キリストにはつまずきのもとなどないので、キリストに癒されても、キリストのために気を悪くしたりしないことだ 。
Heal in Christ and be not offended by Him, for there is no offence in Him.

自分で知覚することがあなたの気を悪くさせるとすれば、自分自身に腹を立てているのであり、神が非難しようとなどしない神の子を自分で非難していることになる。
If what you perceive offends you, you are offended in yourself and are condemning God's Son whom God condemneth not.

聖霊に、神の子自身のためにならないつまずきのもとをみな取り除いてもらい、聖霊の導きを通してのみ知覚するがいい。そうすればその聖霊があなたにどんな非難もしないですむようにしてくれる。
Let the Holy Spirit remove all offences of God's Son against himself and perceive no one but through His guidance, for He would save you from all condemnation.

聖霊の癒す力を受け入れ、その聖霊があなたのもとへよこすみんなのために使うことだ。聖霊は神の子を癒そうと意図しているし、その神の子を見損なってなどいないのであるから。
Accept His healing power and use it for all He sends you, for He wills to heal the Son of God, in whom He is not deceived.



子供たちはぞっとするような幽霊や怪獣や竜の怪物などを見ているものと思い、恐怖におののいている。
Children perceive frightening ghosts and monsters and dragons, and they are terrified.

けれども、もしだれか信用できる人に、自分の見ているものの意味について尋ねたうえで、本当のすがたのほうをとることにし、自分でした判断をこころよく手放すつもりなら、それと一緒に恐れもなくなる。
Yet if they ask someone they trust for the meaning of what they perceive, and are willing to let their own interpretations go in favour of reality, their fear goes with them.

その子供が手助けをえて、「幽霊」はカーテンだったし、「怪獣」は何かの影が映ったもので、「竜の怪物」はもう怖くもない夢だったと説明がつけば、自分が恐れていたことを笑って胸をなで下ろすだろう。
When a child is helped to translate his 'ghost' into a curtain, his 'monster' into a shadow, and his 'dragon' into a dream he is no longer afraid, and laughs happily at his own fear.



我が子よ、あなたは自分のきょうだいたちを恐れ、御父を恐れ、自分自身をも恐れている。
You, my child, are afraid of your brothers and of your Father and of yourself.

しかし、単に見損なっているにすぎない。
But you are merely deceived in them.

みんなが何であるのか、実在について教えてくれる教師に尋ねてみるがいい。そしてその教師の答えを聞けば、あなたも自分が恐れていることを笑い、心の平安が恐れに取ってかわるだろう。
Ask what they are of the Teacher of Reality, and hearing His answer, you too will laugh at your fears and replace them with peace.

恐れのもとは実在にあるのではなく、実在を理解していない子供たちの心の中に恐れが生じるのだから。
For fear lies not in reality, but in the minds of children who do not understand reality.

ただ十分に理解していないのでこわがるだけであり、本当に知覚するようになれば恐れを抱かなくなる。
It is only their lack of understanding that frightens them, and when they learn to perceive truly they are not afraid.

そうすれば、怖くなったときにはまた真理について尋ねるだろう。
And because of this they will ask for truth again when they are frightened.

あなたのきょうだいたちや、御父または自分自身の真実のすがたがあなたをこわがらせるのではない。
It is not the reality of your brothers or your Father or yourself that frightens you.

みんなが何なのか、あなたには分かっていないので、幽霊や怪獣や竜の怪物であるがごとくに見て取るのである。
You do not know what they are, and so you perceive them as ghosts and monsters and dragons.

何がみんなの実在なのか、それが分かっている存在に尋ねてみることだ。そうすれば教えてもらえる。
Ask what their reality is from the One Who knows it, and He will tell you what they are.

あなたはみんなを理解していないし、自分で見ているものにだまされているので、自分の抱く恐れを実在によってぬぐい去ってもらう必要がある。
For you do not understand them, and because you are deceived by what you see you need reality to dispel your fears.



あなたが頼みさえすれば、恐れを真理と交換してもらえるのなら、それを交換しょうとしないだろうか。
Would you not exchange your fears for truth, if the exchange is yours for the asking?

神があなたを見損なっておられないとすれば、自分で自分を見損なえるだけだから。
For if God is not deceived in you, you can be deceived only in yourself.

けれども自分自身についての真理を聖霊から学べるし、その聖霊が神の大切な部分であるあなたにいつわりなど有り得ないと教えてくれる。
Yet you can learn the truth about yourself from the Holy Spirit, Who will teach you that, as part of God, deceit in you is impossible.

自分自身をいつわりなく見て取るなら、自分で作った間違った世界のかわりに、実相の世界を受け入れるようになるであろう。
When you perceive yourself without deceit, you will accept the real world in place of the false one you have made.

そのあと、神はあなたのほうにかがみ、あなたのために最後の歩みを取って、神自身のもとへとあなたを引き上げるのである。
And then your Father will lean down to you and take the last step for you, by raising you unto Himself.

11-7 実在の状況 The Condition of Reality

あなたが自分なりに知覚している世界を、神が創造したはずはない。というのも世界はあなたが見ているままではないからである。
The world as you perceive it cannot have been created by the Father, for the world is not as you see it.

神は永遠であるものだけを創造したのに、あなたが見るものは一つ残らず消滅してしまうものだ。
God created only the eternal, and everything you see is perishable.

したがってあなたには見えないもう一つ別の世界があるに違いない
Therefore, there must be another world that you do not see.

聖書は新しい天と新しい地について述べているが、これは文字どおりの真実ではありえない。永遠であるものが再び創造されるということはないのだから。
The Bible speaks of a new Heaven and a new earth, yet this cannot be literally true, for the eternal are not re-created.

新たに知覚するとは単にもう一度知覚するということで、以前または合間にあなたが全く知覚していなかったということをほのめかしている。
To perceive anew is merely to perceive again, implying that before, or in the interval between, you were not perceiving at all.

ではあなたが見る気になって知覚するのを待っている世界とは、どんな世界なのだろうか。
What, then, is the world that awaits your perception when you see it?




神の子が今までに愛をこめて抱いた思いは、一つ残らず永遠なるものである。
Every loving thought that the Son of God ever had is eternal.

この世において、その神の子の心が知覚する愛に満る思いが、この世の唯一の実在といえる。
The loving thoughts his mind perceives in this world are the world's only reality.

そうした思いは、それでもやはりまだ知覚していることだ。その人はいまだに自分は分離していると信じているわけだから。
They are still perceptions, because he still believes that he is separate.

けれども愛に満ちているので、永遠なるものではある。
Yet they are eternal because they are loving.

そして愛がこもっているからこそ、そうした思いは御父に似ており、したがって死ぬことはありえない。
And being loving they are like the Father, and therefore cannot die.

実相の世界というものは実際に知覚できる。
The real world can actually be perceived.

それに必要なのは、ただ他には何も知覚するつもりはないという意欲。
All that is necessary is a willingness to perceive nothing else.

というのは、もしあなたが善と悪の両方とも知覚するとすれば、間違ったことと真実であることとを受け入れているし、双方を区別していないということになるからである。
For if you perceive both good and evil, you are accepting both the false and the true and making no distinction between them.




自我は善を見ることもあるだろうが、善だけということは絶対にない。
The ego may see some good, but never only good.

だから自我が知覚することはとても変わりやすい。
That is why its perceptions are so variable.

そんな自我は良いことを全く拒絶するわけではない。そんなことはあなたが受け入れるはずがないのだから。
It does not reject goodness entirely, for that you could not accept.

しかし、いつも本当であることに何か本当でないことを加えたりするので、錯覚と実在を混同してしまう。
But it always adds something that is not real to the real, thus confusing illusion and reality.

それは知覚することが部分的に真実だということはありえないからである。
For perceptions cannot be partly true.

もしあなたが真理と錯覚とを信じたりすれば、どちらが真実なのか見分けがつかなくなる。
If you believe in truth and illusion, you cannot tell which is true.

個人的な自律を確立するために、あなたは自分の御父に似ることのないように創造しようとしてきたが、それは自分の作ったものが、御父に似ていないものになりえると信じればこそしたことだ。
To establish your personal autonomy you tried to create unlike your Father, believing that what you made is capable of being unlike Him.

けれども真実であるものはことごとく確かに御父に似ている。
Yet everything true is like Him.

実相の世界だけを知覚することで、あなたは本当の天国へと導かれるようになる。なぜならそうすることで、あなたはその国を理解できるようになれるからである。
Perceiving only the real world will lead you to the real Heaven, because it will make you capable of understanding it.



良いことを知覚するということが叡知ではない。しかし良いことに相反するものを否認すれば、あなたは相反するものなど存在しない状況に気づけるようになる。
The perception of goodness is not knowledge, but the denial of the opposite of goodness enables you to recognise a condition in which opposites do not exist.

そしてこれこそまさに叡知の状況である。
And this is the condition of knowledge.

こうした自覚がないなら、叡知をえる条件を満たしていないし、それを満たすまではその叡知がすでに自分のものであるとは分からないであろう。
Without this awareness you have not met its conditions, and until you do you will not know it is yours already.

あなたが思いついた想念はたくさんあり、それを自分自身と自分の創造主とのあいだに置いており、こうした信念にもとづいた世界が自分で知覚しているとおりの世界だといえる。
You have made many ideas that you have placed between yourself and your Creator, and these beliefs are the world as you perceive it.

真理がここに欠けているのではなくで、不明瞭なだけである。
Truth is not absent here, but it is obscure.

あなたは自分で作ったものと神が創造なさったものとの違いが分かっていないので、自分で作ったものと自分で創造したものとの違いもわかってはいない。
You do not know the difference between what you have made and what God created, and so you do not know the difference between what you have made and what you have created.

あなたが実相の世界を知覚できると信じるとは、自分自身を知ることができると信じるということ。
To believe that you can perceive the real world is to believe that you can know yourself.

あなたには神を知ることができる。そうなることこそ神の意志であるから。
You can know God because it is His Will to be known.

あなたが自分で作ったもののうち、聖霊があなたのために取っておいてくれたのは実相の世界だけであり、ただこれを知覚することが救いである。それは実在とはただ真実であるもののことだと再認することであるから。
The real world is all that the Holy Spirit has saved for you out of what you have made, and to perceive only this is salvation, because it is the recognition that reality is only what is true.

11-6 贖いへの目覚め Waking to Redemption

見えるものを信じないということは不可能だが、同様に、信じないものを見るということも不可能である。
It is impossible not to believe what you see, but it is equally impossible to see what you do not believe.

知覚の対象となるものは体験に基づいてその印象が高まり、体験が信念となる。
Perceptions are built up on the basis of experience, and experience leads to beliefs.

そうした信念が固まってはじめて、知覚の対象となったものが安定してくる。
It is not until beliefs are fixed that perceptions stabilise.

では、実質的に、信じるものを見るというのは確かである。
In effect, then, what you believe you do see.

そのことを、「私を見ずに信じる人は幸いである」と述べたときに言おうとした、キリストの復活を信ずる者たちはそれを見るようになるのであるから。
That is what I meant when I said, 'Blessed are ye who have not seen and still believe', for those who believe in the resurrection will see it.

ここでいう復活とはキリストが自我に完全に打ち勝つことであり、それを攻撃ではなく超越することによってなしとげる。
The resurrection is the complete triumph of Christ over the ego, not by attack but by transcendence.

キリストはたしかに自我とそのしわざをすべて越えて、御父とその王国へと昇っていくのであるから。
For Christ does rise above the ego and all its works, and ascends to the Father and His Kingdom.




あなたはキリストの復活に加わるつもりだろうか、それともキリストのはりつけに加わるつもりだろうか。
Would you join in the resurrection or the crucifixion?

自分のきょうだいたちに有罪の宣告をするのだろうか、それとも自由にするのだろうか。
Would you condemn your brothers or free them?

自分の(自我の)牢獄を超越して御父のもとへ昇る気があるのだろうか。
Would you transcend your prison and ascend to the Father?

こうした質問はみな同じであり、一緒に答えられる。
These questions are all the same, and are answered together.

知覚とは何を意味するのか、これについてかなりの混乱が見られる。なぜならこの言葉は気づいていることと、それをどう解釈しているか、その両方に使われているからである。
There has been much confusion about what perception means, because the word is used both for awareness and for the interpretation of awareness.

しかし、解釈しないで気づくということはできない。あなたが知覚することはまさしく自分で解釈したことであるから。
Yet you cannot be aware without interpretation, for what you perceive is your interpretation.




この奇跡のコースの教えは実にはっきりしている。
This course is perfectly clear.

それがはっきりわからないとすれば、あなたがその教えに逆らって解釈しているからだし、その結果信じてもいないということ。
If you do not see it clearly, it is because you are interpreting against it, and therefore do not believe it.

そして信念が知覚することを決定するのだから、この教えが何を意味するか知覚しないし、したがって受け入れもしない。
And since belief determines perception, you do not perceive what it means and therefore do not accept it.

けれども異なった体験は異なった信念をもたせるし、そうした信念が異なったことを知覚するようにならせる。
Yet different experiences lead to different beliefs, and with them different perceptions.

というのは信念をもてば知覚することを学べるし、体験が教えるということも確かだ。
For perceptions are learned with beliefs, and experience does teach.

私はあなたが今までにない体験をするようにと導いているのであり、あなたはそうした体験を徐々に拒む気がなくなってくる。
I am leading you to a new kind of experience that you will become less and less willing to deny.

キリストについて学ぶのはやさしい。キリストと知覚するには全くなんの緊張感も伴わないのだから。
Learning of Christ is easy, for to perceive with Him involves no strain at all.

キリストの知覚することはあなたが自然に気づいていることなのだが、ただ自分でそれに(自我の)歪曲を取り入れると疲れを覚えるだけのこと。
His perceptions are your natural awareness, and it is only the distortions you introduce that tire you.

自分のうちなるキリストに解釈してもらうようにし、それに自分が見るものを、神の子にふさわしいとはいえない、心の狭い取るに足らない信念で制限しようとなどしないことだ。
Let the Christ in you interpret for you, and do not try to limit what you see by narrow little beliefs that are unworthy of God's Son.

キリストが自らにぞくする者のなかに来るまでは、神の子は自分自身に御父はいないと見てしまうだろうから。
For until Christ comes into His Own, the Son of God will see himself as Fatherless.



私はあなたの復活であり、あなたの生命である。
I am your resurrection and your life.

あなたは神のうちに生きているので、私のうちに生きている。
You live in me because you live in God.

そしてすべての者はあなたのうちに生き、同様にあなたはすべての者のうちに生きる。
And everyone lives in you, as you live in everyone.

それならあるきょうだいを尊敬に値しないと知覚しておいて、自分自身のことを同じように知覚せずにいられるだろうか。
Can you, then, perceive unworthiness in a brother and not perceive it in yourself?

そのうえ自分自身をそんなふうに知覚しておいて、神を同じように知覚せずにいられるだろうか。
And can you perceive it in yourself and not perceive it in God?

復活は為し遂げられていることなので信じてほしい、それもあなたのうちに為し遂げられているのだから。
Believe in the resurrection because it has been accomplished, and it has been accomplished in you.

これこそ今真実であり、これからもそのままだ。復活は神の意志であり、その意志には時間など問題ではないし、例外もないのであるから。
This is as true now as it will ever be, for the resurrection is the Will of God, which knows no time and no exceptions.

しかし自分自身で例外など作らないように、さもないと何が自分のために為し遂げられているか知覚しないでいることになる。
But make no exceptions yourself, or you will not perceive what has been accomplished for you.

我々は一緒に御父のもとへのぼるのだし、それは始めも今もこれからも同じこと、それこそ御父が創造したままの神の子の天性であるから。
For we ascend unto the Father together, as it was in the beginning, is now and ever shall be, for such is the nature of God's Son as his Father created him.



神の子の献身的な愛にともなう力を過小評価しないように。それにその人が崇める自我の神にあたえた権限を過小評価しないことである。
Do not underestimate the power of the devotion of God's Son, nor the power the god he worships has over him.

その人は、それが自分で作った神にせよ、自分を創造してくれた神にせよ、自らの神の祭壇に自分自身をおくのだから。
For he places himself at the altar of his god, whether it be the god he made or the God Who created him.

したがって神の子は完全に奴隷の身となるか、完全に自由であるかだが、それは神の子が自ら受け入れる神にのみ従うからである。
That is why his slavery is as complete as his freedom, for he will obey only the god he accepts.

はりつけの神は、責め苦しめることを要求し、崇拝者たちはそれに従う。
The god of crucifixion demands that he crucify, and his worshippers obey.

そんな神の名において、自分自身を責め苦しめ、神の子の力は犠牲的行為と苦痛から生まれるものと信じている。
In his name they crucify themselves, believing that the power of the Son of God is born of sacrifice and pain.

復活の神は何一つ要求しない。取り上げることなど意図などしないのだから。
The God of resurrection demands nothing, for He does not will to take away.

服従を求めることもしない。それは従属することを暗に意味するのであるから。
He does not require obedience, for obedience implies submission.

ただあなたにぜひ自分の意志を自らのものとし、それに従うようになってもらいたいと思っているだけだ。それも犠牲になるとか従属する気持ちでではなく、自由であるという喜びに満たされて従うようにと。
He would only have you learn your will and follow it, not in the spirit of sacrifice and submission, but in the gladness of freedom.



復活はきっとあなたがよろこんで忠誠をつくさずにはいられなくさせる。それは喜びの象徴であるから。
Resurrection must compel your allegiance gladly, because it is the symbol of joy.

その復活のもつ思わず釣り込まれそうな力はすべて、それが自分のそうありたいと望むすがたを表しているという事実にある。
Its whole compelling power lies in the fact that it represents what you want to be.

自分を傷つけたり、卑下したり、恐怖を抱かせたりするものをことごとく置き去りにする自由を、あなたに押しつけることはできないが、神の恩寵を通して差し伸べることはできる。
The freedom to leave behind everything that hurts you and humbles you and frightens you cannot be thrust upon you, but it can be offered you through the grace of God.

そしてあなたは神の恩寵によってそうした自由を受け入れられる、神は御子を好意的にもてなしてくださるし、疑うことなく自らにぞくするものとして受け入れるのだから。
And you can accept it by His grace, for God is gracious to His Son, accepting him without question as His Own.

では、あなたにぞくするものとはだれのことだろうか。
Who, then, is your own?

御父は自分にぞくするものをみんなあなたに与えているし、それに加えて御自身もあなたのものである。
The Father has given you all that is His, and He Himself is yours with them.

復活するにつけみんなを守ってほしい。そうしないとあなたが、永遠に自分にぞくするものに囲まれて、無事に神のうちにて目覚めるということもないであろう。
Guard them in their resurrection, for otherwise you will not awake in God, safely surrounded by what is yours forever.



神の子の両手から釘を抜き、そのひたいから最後のとげを取りさってはじめて、あなたは心の平安を見いだせるようになる。
You will not find peace until you have removed the nails from the hands of God's Son, and taken the last thorn from his forehead.

そして神の愛が、はりつけにすることを求める自我の神に罪の宣告を受けた御子を取り囲むだろう。
The Love of God surrounds His Son whom the god of crucifixion condemns.

私が無駄な死を遂げたなどと教えないでほしい。
Teach not that I died in vain.

むしろ、あなたのうちに私が生きていると実証することで、私は死んでいないということを教えてほしい。
Teach rather that I did not die by demonstrating that I live in you.

神の子をはりつけにするのを取り消すことが罪をあがなうためになすべきことであるから、そしてこのために、一人ひとりが同じように重要な役割を担っているのである。
For the undoing of the crucifixion of God's Son is the work of the redemption, in which everyone has a part of equal value.

神は罪の無い御子に審きを下すようなことはしない。
God does not judge His guiltless Son.

御自らを御子に与えておいて、どうして審きを下したりするだろうか。
Having given Himself to him, how could it be otherwise?



あなたは自分自身を十字架に釘付けにし、頭にはいばらの冠をかぶせたのである。
You have nailed yourself to a cross, and placed a crown of thorns upon your own head.

けれども神の子をはりつけにすることはできない。神の意志たるものが死ぬはずがないのだから。
Yet you cannot crucify God's Son, for the Will of God cannot die.

神の子は自分自身をはりつけにしたことから贖われたのであり、あなたが、神から永遠の生命を与えられた者を死刑に引き渡すことなどできはしない。
His Son has been redeemed from his own crucifixion, and you cannot assign to death whom God has given eternal life.

はりつけの夢はいまだにあなたの目に重々しくのしかかっているが、夢のなかで見ることは実在ではないのである。
The dream of crucifixion still lies heavy on your eyes, but what you see in dreams is not reality.

神の子をはりつけにされたものと見て取るあいだじゅう、あなたは眠っていることになる。
While you perceive the Son of God as crucified, you are asleep.

そのうえ神の子をはりつけにできると信じるかぎり、悪夢を見ているにすぎない。
And as long as you believe that you can crucify him, you are only having nightmares.

あなたは目覚め始めているとはいえ、いまだに夢を意識し、まだ忘れてはいない。
You who are beginning to wake are still aware of dreams, and have not yet forgotten them.

そんな夢を忘れキリストとしての自覚をもつのは、他のものたちが目覚め、あなたの罪のあがないを分かち合うときである。
The forgetting of dreams and the awareness of Christ come with the awakening of others to share your redemption.



あなたは自らの呼びかけに目覚めるだろう。目覚めるようにとの呼びかけは自分のなかにあるのだから。
You will awaken to your own call, for the Call to awake is within you.

もし私があなたのなかに生きているとすれば、あなたは目覚めている。
If I live in you, you are awake.

けれどもあなたは、私があなたを通して行うわざを見なければならない。でなければそうしたわざをあなたの為にしたのだとは見て取れないだろう。
Yet you must see the works I do through you, or you will not perceive that I have done them unto you.

あなたを通して私に何ができ、何ができないかなどと自分で制限しないこと、さもないと私があなたのためにできることを受け入れないだろうから。
Do not set limits on what you believe I can do through you, or you will not accept what I can do for you.

けれどもそうしたことはすでに成されたのだが、もしあなたが受け取ったものを全部与えないでいるかぎり、自分の贖い主は生きており、自分もその贖い主と共に目覚めたということが分からないだろう。
Yet it is done already, and unless you give all that you have received you will not know that your Redeemer liveth, and that you have awakened with Him.

贖われているということは、それを分かち合うことによってのみ見分けることができる。
Redemption is recognised only by sharing it.



神の子は確かに救われている。
God's Son is saved.

ただこうした自覚を御子としての身分にある者たちにもたらせば、あなたがキリストによる贖いのために果たす役割は、私のと同じように重要なものとなる。
Bring only this awareness to the Sonship, and you will have a part in the redemption as valuable as mine.

もしその役割を私から習うなら、私の役割と似ているにちがいないのだから。
For your part must be like mine if you learn it of me.

もし自分のには限りがあるなどと信じるなら、私のをも制限していることになる。
If you believe that yours is limited, you are limiting mine.

奇跡に難しさの順序はないというのも、神の子はみんな同等の価値をもつからであり、みんなが平等であるとはみんなが一つに結ばれているということである。
There is no order of difficulty in miracles because all of God's Sons are of equal value, and their equality is their oneness.

神のすべての力は自らのそれぞれの部分のなかにあるし、御意志に矛盾したものは、それが何であるにせよ大きくもなければ、小さくもない。
The whole power of God is in every part of Him, and nothing contradictory to His Will is either great or small.

存在しないものには寸法もなければ、尺度もない。
What does not exist has no size and no measure.

神にはすべてが可能である。
To God all things are possible.

そしてキリストには御父に似た者になるようにと神の力が与えられている。
And to Christ it is given to be like the Father.

2014年2月15日土曜日

11-5 自我の「原動力」 The 'Dynamics' of the Ego

(自我の)錯覚というものをよく見てみないかぎり、だれもそれから逃れられない。見ないでいることで、そうした錯覚は護られているわけである。
No one can escape from illusions unless he looks at them, for not looking is the way they are protected.

そんな(自我の)錯覚にしりごみする必要はない。危険なはずはないのだから。
There is no need to shrink from illusions, for they cannot be dangerous.

我々には自我の思考体系をもっと綿密に見てみる準備がととのっている。なぜなら力を合わせればそんな思考体系を払いのけられるような明りを持っているのだし、あなたは自分がそんなものを望んでいないと悟ったので、それを見てみる覚悟があるに違いない。
We are ready to look more closely at the ego's thought system because together we have the lamp that will dispel it, and since you realise you do not want it, you must be ready.

これを本当に冷静にやってみよう。我々はただ正直に真理を捜そうとしているだけなのだから。
Let us be very calm in doing this, for we are merely looking honestly for truth.

これからしばらくは、自我の「原動力」について学ぶことになる。というのも、あなたが自我の思考体系を本物にしてしまっているので、そんな体系を越えて見るためには、まずそれの原動力をよく見てみる必要があるからだ。
The 'dynamics' of the ego will be our lesson for a while, for we must look first at this to see beyond it, since you have made it real.

こんな間違いを、落ち着いて力を合わし取り消したうえで、それを越えて真理を見つめることになる。
We will undo this error quietly together, and then look beyond it to truth.




(真の)癒しとは叡知に達する道において、邪魔になるものをすべて取り去るということでしかない。
What is healing but the removal of all that stands in the way of knowledge?

そして(自我の)錯覚を払いのけるには、それを護ろうとなどしないで、真っ向から見つめる以外に方法があるだろうか。
And how else can one dispel illusions except by looking at them directly, without protecting them?

だから恐れることはない。あなたが見てみようとするのは恐れの源であり、恐れは(本来)実在的なものではないということが分かり始めているのだから。
Be not afraid, therefore, for what you will be looking at is the source of fear, and you are beginning to learn that fear is not real.

恐れがもたらす結果なども、単にそんなものの実在性を否定しさえすれば、払いのけられるということも分かりだした。
You are also learning that its effects can be dispelled merely by denying their reality.

その次に、結果を伴わないものは存在しないと気づくようになるのは明らかだろう。
The next step is obviously to recognise that what has no effects does not exist.

法則というものは孤立状態で働くことはないのであり、実存しないものに至るようなことは起こっていないということだ。
Laws do not operate in a vacuum, and what leads to nothing has not happened.

何かの実在性はそれが拡張したものによって見分けられるとすれば、実存しないものに至るようなものは本物では有り得ない。
If reality is recognised by its extension, what leads to nothing could not be real.

では恐れというものを見つめることを怖がるには及ばない。それを見ることなどできないのだから。
Do not be afraid, then, to look upon fear, for it cannot be seen.

明快さは混乱していることをはっきりさせて、混乱をなくするし、暗闇に光をあてればもはやそこに闇はないのである。
Clarity undoes confusion by definition, and to look upon darkness through light must dispel it.



「自我の原動力」について学ぶにあたり、この言葉自体なんの意味もないと理解することから始めよう。
Let us begin this lesson in 'ego dynamics' by understanding that the term itself does not mean anything.

この言葉はまさに自ずと矛盾する表現を含んでおり、意味のない言葉にしている。
It contains the very contradiction in terms that makes it meaningless.

「原動力」とは何かをする力という意味を含み、分離についての誤った考えはすべて、自我は何でもする力を確かに持っているという信念に基づいている
'Dynamics' implies the power to do something, and the whole separation fallacy lies in the belief that the ego has the power to do anything.

こんなことをあなたは信じているので、自我を恐れるわけだ。
The ego is fearful to you because you believe this.

しかしその真相はきわめて単純
Yet the truth is very simple:

すべての力は神にぞくする。
All power is of God.
神からではないものは全く何をする力もない。
What is not of Him has no power to do anything.




では自我を見てみようとするなら、原動力について考えてみるのではなく、(自我がみせている)妄想について考えることになる。
When we look at the ego, then, we are not considering dynamics but delusions.

あなたはきっと、(自我による)妄想的な体系など恐れずにじっくりと見ることができるだろう。それの源が実在的でないとすれば、どんな影響も及ぼすはずがないのだから。
You can surely regard a delusional system without fear, for it cannot have any effects if its source is not real.

もし自我の目標に気づけば、恐れる必要のないことがもっと明瞭になるし、その目標は意味をなさないということが実にはっきりするので、そのためにどんなに努力しようが、それを無価値なものに費やすことになるのは必然的。
Fear becomes more obviously inappropriate if you recognise the ego's goal, which is so clearly senseless that any effort on its behalf is necessarily expended on nothing.

自我の目標とは自我の自律、つまり自主性をもつことであるのはしごく明白だ。
The ego's goal is quite explicitly ego autonomy.

では最初からそれが目標とするのは、分離して自我自体だけで十分だとし、どんな力からも独立し自らの力だけに頼るということ。
From the beginning, then, its purpose is to be separate, sufficient unto itself and independent of any power except its own.

だから自我は分離を象徴する。
This is why it is the symbol of separation.




あらゆる想念には目的があり、そうした目的はいつでもその想念が何であるかということから生ずる当然の成り行きといえる。
Every idea has a purpose, and its purpose is always the natural outcome of what it is.

自我に由来することはことごとく、その自我の中心的な信念から生ずる当然の成り行きであり、その結果を取り消す方法は、単にその源はあなたの真の天性に一致してしないので、自然なものではあるはずがないと気づくこと。
Everything that stems from the ego is the natural outcome of its central belief, and the way to undo its results is merely to recognise that their source is not natural, being out of accord with your true nature.

私が前に述べたように、神に背いて意図するのは(自我の)願望的思考であり、本当に意図することではない。
I said before that to will contrary to God is wishful thinking and not real willing.

神の意志は一つ。なぜならその意志の拡張されたものがそれ自体に似ていないものであるはずがないからだ。
His Will is one because the extension of His Will cannot be unlike itself.

ではあなたが味わうという本当の葛藤とは、自我の根拠のない願望と、自分が分かち合っている神の意志とのあいだでのこと。
The real conflict you experience, then, is between the ego's idle wishes and the Will of God, which you share.

こんなことが本当の葛藤になるだろうか。
Can this be a real conflict?




あなたは自律するためではなくて、創造するための独立心を持っている。
Yours is the independence of creation, not of autonomy.

あなたの創造の役目は全部、自ら完全に神に依存することではたせるのであり、神は自らの役目をあなたと分かち合おうとする。
Your whole creative function lies in your complete dependence on God, Whose function He shares with you.

神がそれを進んで分かち合おうとすることで、あなたが神に依存するのと同じように、神はあなたに依存することになる。
By His willingness to share it, He became as dependent on you as you are on Him.

あなたから離れて独立することなど意図しない神にたいして、自我の傲慢さをその神のせいにしないことだ。
Do not ascribe the ego's arrogance to Him Who wills not to be independent of you.

神は自らの自主性をたもつために、あなたをそれに含まれたのである。
He has included you in His Autonomy.

神から離れて自主性をもつことに意義があると信じられるだろうか
Can you believe that autonomy is meaningful apart from Him?

自我の自律を信じていることで、あなたは自分が神に依存しているということを知らずにいるのだが、それを知ったときにこそあなたは自由を見いだせる。
The belief in ego autonomy is costing you the knowledge of your dependence on God, in which your freedom lies.

自我は何かに依存することをみな脅威と見ており、あなたの神を待ち望む気持ちさえも混乱させて、自我自体を安定させる手段にしてしまっている。
The ego sees all dependency as threatening, and has twisted even your longing for God into a means of establishing itself.

しかしあなたの心の葛藤についての、自我の説明にだまされないことである。
But do not be deceived by its interpretation of your conflict.




自我はいつも分離のために攻撃する。
The ego always attacks on behalf of separation.

こんなことをする力を持っていると信じるので他のことは何もしないでいる。自我が目標とする自律はたしかに他の何ごとでもないのだから。
Believing it has the power to do this it does nothing else, because its goal of autonomy is nothing else.

自我は実在について全面的に混乱しているが、自らの目標を見失うことはない。
The ego is totally confused about reality, but it does not lose sight of its goal.

あなたよりよほど用心深いというのも、自らの目標に全くの確信があるからだ。
It is much more vigilant than you are, because it is perfectly certain of its purpose.

あなたは自分の目標に気づいていないので混乱してしまっている。
You are confused because you do not recognise yours.



あなたが気づかなければならないのは、自我が一番あなたに悟ってほしくないことは、あなたがそんな自我に恐れを抱いているということ。
You must recognise that the last thing the ego wishes you to realise is that you are afraid of it.

というのはもし自我が恐れを生じさせられるとすれば、それがあなたの独立心を減らし、あなたの力を弱めそうだからだ。
For if the ego could give rise to fear, it would diminish your independence and weaken your power.

けれども自我はあなたが忠誠を尽くせば、自我があなたに力を与えることができると主張する。
Yet its one claim to your allegiance is that it can give power to you.

こんなことを信じなければ、少しも自我に耳を傾けたりしないだろうに。
Without this belief you would not listen to it at all.

ではもしあなたが、そんなことを受け入れるとは自分を卑下し、自分自身の力を奪うことになると悟りさえすれば、どうやって自我はその存在を続けることができるだろうか。
How, then, can its existence continue if you realise that, by accepting it, you are belittling yourself and depriving yourself of power?



確かに自我は、あなたにいろいろと自分をけなしてみさせる。傲慢で、疑い深く、「なんの苦労もしらず」、よそよそしくて、情が厚いとはいえないし、無神経で、単純なうえ自暴自棄にさえなっている、と。だが本当に恐れなど抱いてはいないと思わせる。
The ego can and does allow you to regard yourself as supercilious, unbelieving, 'light-hearted', distant, emotionally shallow, callous, uninvolved and even desperate, but not really afraid.

恐れをなくしてしまうのではなくて、それを最小限にとどめておこうと絶えず努力するし、実のところ自我がそれに使う手口はきわめて巧妙だといえる。
Minimising fear, but not its undoing, is the ego's constant effort, and is indeed a skill at which it is very ingenious.

自我は、分離していることを、恐れるがゆえに支持するようにさせずにおいて、どうして分離について説教できるだろう。それにあなたは、自我がこんなことをしていると気づいたなら、それの言うことなど聞くだろうか。
How can it preach separation without upholding it through fear, and would you listen to it if you recognised this is what it is doing?


 

したがって恐れがどんな形を取ろうと、またその恐れは自我があなたに体験させたがる形からかなりかけ離れたものになっているにせよ、何につけ自分を神から分離させるように思わせるものは、ただの恐れにすぎないとあなたが気づくということが、自我にとっては脅威のもととなる。
Your recognition that whatever seems to separate you from God is only fear, regardless of the form it takes and quite apart from how the ego wants you to experience it, is therefore the basic ego threat.
 
自我の自律の夢は、あなたがこうしたことを自覚することで、自我の土台まで揺さぶられる。
Its dream of autonomy is shaken to its foundation by this awareness.
 
それはあなたが独立についての間違った考えは黙認するかもしれないとしても、恐れがもたらす損失に気づきさえすれば、そんなものを受け入れなくなるからである。
For though you may countenance a false idea of independence, you will not accept the cost of fear if you recognise it.

けれどもそんなことが恐れの代償であり、自我はそれを見くびるはずがない。
Yet this is the cost, and the ego cannot minimise it.
 
もしあなたが愛を見落としたりすれば自分を見落としていることになり、自分自身を否定しているので、実在でないものを恐れざるをえなくなる。
If you overlook love you are overlooking yourself, and you must fear unreality because you have denied yourself.
 
真実を首尾よく攻撃したと信じるので、攻撃には力があるものと信じている。
By believing that you have successfully attacked truth, you are believing that attack has power.
 
そこで、あなたが自分自身に恐れを抱くようになったことはきわめて明瞭。
Very simply, then, you have become afraid of yourself.

それにだれしも、何かが自分を破滅させそうだと信じたりすれば、その何かを見つけたいとは思わないだろう。
And no one wants to find what he believes would destroy him.




もし自我の目標とする自律が為し遂げられるとすれば、神の目的がくじかれるということ。だがこれは不可能である。
If the ego's goal of autonomy could be accomplished God's purpose could be defeated, and this is impossible.
 
ただ何が恐れなのか、それが分るようになることで、あなたは最終的にできることとできないことを区別したり、間違ったことと真実であることを区別したりできるようになる。
Only by learning what fear is can you finally learn to distinguish the possible from the impossible and the false from the true.
 
自我の教えによると、自我の目標は為し遂げられるが、神の目的は為し遂げられないとする。
According to the ego's teaching, its goal can be accomplished and God's purpose can not.

聖霊の教えによると、神の目的のみ為し遂げられるし、すでに為し遂げられているのである。
According to the Holy Spirit's teaching, only God's purpose can be accomplished, and it is accomplished already.




神は、あなたが神に依存しているのと同じように、あなたに依存している。というのは神の自主性はあなたの自主性を包含しており、したがってあなたのがなければ不完全なものとなるからだ。
God is as dependent on you as you are on Him, because His Autonomy encompasses yours, and is therefore incomplete without it.
 
あなたは神との一体感をもち、自分の役目をそれが真理において存在するがごとくに果たすことによってのみ、自分の自主性を確立できる。
You can only establish your autonomy by identifying with Him, and fulfilling your function as it exists in truth.
 
自我は自らの目標を為し遂げることで幸せになれると信じている。
The ego believes that to accomplish its goal is happiness.
 
しかしあなたには、神の役目は自分の役目であると分かるはずだし、自分の心を意志と一つにするよりほかに幸せは見いだせない。
But it is given you to know that God's function is yours, and happiness cannot be found apart from your joint will.
 
ただあなたは自我の目標を本当に一生懸命追求してきたとはいえ、それは単に恐れをもたらしたに過ぎないということに気づけば、そんな恐れを抱いていることが幸せだなどといい続けるのは難しくなる。
Recognise only that the ego's goal, which you have pursued so diligently, has merely brought you fear, and it becomes difficult to maintain that fear is happiness.

恐れを抱き続けさせておいて、自我はそんなことをあなたに信じさせようとする。
Upheld by fear, this is what the ego would have you believe.
 
けれども神の子は正気を失ってはいないので、そんなことを信じるはずがない。
Yet God's Son is not insane, and cannot believe it.
 
それを本人に気づかせさせれば、受け入れたりもしないだろう。
Let him but recognise it and he will not accept it.
 
というのも正気でない者だけが愛の代わりに恐れを選び、正気でない者だけが攻撃することで愛を得られると信じたりできるだろうから。
For only the insane would choose fear in place of love, and only the insane could believe that love can be gained by attack.
 
しかし正気の者は攻撃すると恐れを生み出すだけだと気づいているし、神の愛がそうした恐れから完全に護ってくれる。
But the sane realise that only attack could produce fear, from which the Love of God completely protects them.




自我は分析しようとし、聖霊は受け入れる。
The ego analyses; the Holy Spirit accepts.
 
完全なすがたというものを受け入れてこそ、その真価を認める気になる。分析するとは分解または分離させることであるから。
The appreciation of wholeness comes only through acceptance, for to analyse means to break down or to separate out.
 
全体としてなりたつ状態を分解して理解しようと試みるのは、自我のあらゆることにたいする典型的で矛盾した取り組み方であることは明らかだ。
The attempt to understand totality by breaking it down is clearly the characteristically contradictory approach of the ego to everything.
 
自我は力と理解力と真理は分離することで見いだされると信じており、こんな信念を確立するためには攻撃せざるをえないだろう。
The ego believes that power, understanding and truth lie in separation, and to establish this belief it must attack.

こんな信念を確立することはできないとは気づかず、分離こそ救いだとかたく信じ込んでしまい、自我は知覚するものをことごとく攻撃し、細かい切れ切れの部分に分解するので、そうした部分には有意義なつながりがなく、意義もなくなってしまう。
Unaware that the belief cannot be established, and obsessed with the conviction that separation is salvation, the ego attacks everything it perceives by breaking it into small, disconnected parts, without meaningful relationships and therefore without meaning.
 
自我はいつも意義あるものを大混乱に取って変えるが、それはもし分離が救いだとすれば、調和は脅威となるからである。
The ego will always substitute chaos for meaning, for if separation is salvation, harmony is threat.
 
知覚の法則についての自我の解釈は、聖霊のとは正反対であるし、またそうする必要があるのだろう。
The ego's interpretation of the laws of perception are, and would have to be, the exact opposite of the Holy Spirit's.

自我は間違いに注意を集中し、真理を見落としてしまう。
The ego focuses on error and overlooks truth.

間違いを知覚するたびにそれを本当だとしてしまい、典型的な循環論法をつかって、間違いがあるのだから首尾一貫した真理には意味がないに違いないという結論をだす。
It makes real every mistake it perceives, and with characteristically circular reasoning concludes that because of the mistake consistent truth must be meaningless.

では次の段階は明らかである。
The next step, then, is obvious.

もし首尾一貫した真理に意味がないとすれば、矛盾したものこそ真実に相違ないとする。
If consistent truth is meaningless, inconsistency must be true.


間違いをはっきりと心に抱き、それが本当だとしたものを護りながら、自我は自らの思考体系の次の段階へと移る。
Holding error clearly in mind, and protecting what it has made real, the ego proceeds to the next step in its thought system:

間違いが本当で、真理は間違いである、と。
Error is real and truth is error.




自我はこんなことを理解しようと試みることはないし、しようにもできないことだというのははっきりしている。しかしそんなことを実証しようとあらゆる手をつくそうとするし、絶えずしていることは確か。
The ego makes no attempt to understand this, and it is clearly not understandable, but the ego does make every attempt to demonstrate it, and this it does constantly.

意義というものを攻撃しようと分析することで、それを首尾よく見落とし、自我に残るのはばらばらに知覚したものがつながったもので、それを自我は自らのために統一させる。
Analysing to attack meaning the ego succeeds in overlooking it, and is left with a series of fragmented perceptions which it unifies on behalf of itself.

そこでこうして統一されたものが自我の知覚する宇宙となる。
This, then, becomes the universe it perceives.

そしてこの宇宙が、次に自我そのものの実在を実証するものとなるわけだ。
And it is this universe which, in turn, becomes its demonstration of its own reality.




自我の実証が、それを聞く気になる者を引き付ける力を過小評価しないでおくことだ。
Do not underestimate the appeal of the ego's demonstrations to those who would listen.

選択的知覚はそれについて証言する者たちを注意深く選び出すし、それの証言は一貫している。
Selective perception chooses its witnesses carefully, and its witnesses are consistent.

正気でないものにたいして狂気だと申し立てる論拠は強い。
The case for insanity is strong to the insane.

理由付けはそれが始まったところで終わり、どんな思考体系もその源をしのぐことはないのである。
For reasoning ends at its beginning, and no thought system transcends its source.

しかし、意味をなさない理由付けは何も実証できはしないし、そんなものに納得させられた者たちはだまされているに相違ない。
Yet reasoning without meaning cannot demonstrate anything, and those who are convinced by it must be deluded.

自我は真理を見落とすとすれば、そんな自我が本当に教えられるだろうか。
Can the ego teach truly when it overlooks truth?

否定したものを知覚したりできるだろうか。
Can it perceive what it has denied?

自我が否認しているということをその証人たちは確かに証言するが、それが否認したものにたいして証言することはまずないだろう。
Its witnesses do attest to its denial, but hardly to what it has denied.

自我は御子を否認しているので、御父をまともに見ても、それが御父だとはわからない。
The ego looks straight at the Father and does not see Him, for it has denied His Son.




あなたは御父を思い出すつもりがあるだろうか。
Would you remember the Father?

御子を受け入れるなら、御父を思い出すことになる。
Accept His Son and you will remember Him.

御子が価値の無いものだと実証できるものは何もない、うそを真実だと証明できるものは何一つないのだから。
Nothing can demonstrate that His Son is unworthy, for nothing can prove that a lie is true.

あなたは自我の目を通して御子を何と見ているかで、御子は存在しないということを実証する。けれども御子がいるところに御父もいるに違いないのである。
What you see of His Son through the eyes of the ego is a demonstration that His Son does not exist, yet where the Son is the Father must be.

神が否定なさっていないものを受け入れるなら、そうしたものが自らの真理を実証してくれる。
Accept what God does not deny, and it will demonstrate its truth.

神のために証言する者たちは自らの光のなかに立ち、神が創造したものをながめるのである。
The witnesses for God stand in His Light and behold what He created.

そうした証人たちの沈黙が御子を見たということを示し、キリストの面前では何一つ実証する必要もない。キリストがその人たちに自らと御父とについて話すのであるから
Their silence is the sign that they have beheld God's Son, and in the Presence of Christ they need demonstrate nothing, for Christ speaks to them of Himself and of His Father.

キリストが自分たちに話しているので、その人たちは無言でいるし、その人たちが話すのはキリストの言葉である。
They are silent because Christ speaks to them, and it is His words they speak.




あなたが出会うきょうだいは一人残らず、キリストの証人となるか自我の証人となるか、そのどちらかなのだが、それはあなたがそのきょうだいのうちに何を知覚するかによって左右される。
Every brother you meet becomes a witness for Christ or for the ego, depending on what you perceive in him.

だれもが皆、何をあなたは知覚したいのかとか、あなたがその国のためなら絶えず注意を怠らないようにする気で選んだ。その王国の実在について、あなたを納得させようとする。
Everyone convinces you of what you want to perceive, and of the reality of the kingdom you have chosen for your vigilance.

あなたが知覚するものはことごとく、自分が真実であって欲しいと思う思考体系の証拠となる。
Everything you perceive is a witness to the thought system you want to be true.

もしあなたが自由になることを選びさえすれば、どのきょうだいもあなたを解放する力を持っている。
Every brother has the power to release you, if you choose to be free.

そうしたきょうだいから間違った証言を受け入れるはずはないが、受け入れるとすればそのきょうだいにたいして間違って証言するものをあなたが呼び起こしたということ。
You cannot accept false witness of him unless you have evoked false witnesses against him.

そのきょうだいがキリストについて話してくれないとすれば、あなたがキリストについて話していないのだといえる。
If he speaks not of Christ to you, you spoke not of Christ to him.

あなたはただ自分自身の声を聞くのであり、キリストがあなたを通して話すのなら、そのキリストがあなたに聞こえてくるのである。
You hear but your own voice, and if Christ speaks through you, you will hear Him.

11-4 神の子の継承したもの The Inheritance of God's Son

御子としての身分があなたの救いであるということを決して忘れないように、その身分こそあなたの真の自己であるから。
Never forget that the Sonship is your salvation, for the Sonship is your Self.

神が創造したものなので、その真の自己はあなたのものであり、あなたに属しているということは神のものでもある。
As God's creation It is yours, and belonging to you It is His.

あなたの真の自己は救いを必要としないが、あなたの心は、救いとは何なのか、それを学ぶ必要がある。
Your Self does not need salvation, but your mind needs to learn what salvation is.

あなたは何からも救われるわけではなくて、栄光のために救われている。
You are not saved from anything, but you are saved for glory.

栄光はあなたが継承したものだが、創造主はそれを、あなたが拡張することを願って、与えてくれた。
Glory is your inheritance, given you by your Creator that you might extend it.

だが、もしあなたが自分の真の自己の一部を憎んだりするなら、自分の理解力をすべて失うことになる。神があなた自身として創造したものを、愛を持たずに見ていることになるのであるから。
Yet if you hate part of your Self all your understanding is lost, because you are looking on what God created as yourself without love.

そのうえ神が創造したものは御自らの部分なのだから、あなたは神自身の祭壇で自らにぞくする場を神に拒んでいることになってしまう。
And since what He created is part of Him, you are denying Him His place in His Own altar.




神の住まいを取り上げようとしておいて、自分は我が家にいる、とあなたに分かるだろうか。
Could you try to make God homeless and know that you are at home?

御子は自分が御父から否定されているものと信じないで、御父を否定することがあるだろうか。
Can the Son deny the Father without believing that the Father has denied him?

神の法則はあなたを護るために効力があり、それの効力が無駄になることは絶対にない。
God's laws hold only for your protection, and they never hold in vain.

あなたが御父を否定しようとするときに体験する思いでさえ、自分を護るのに役立つ。というのもあなたの意志の力は、神がそれに反対しようとして介入しないかぎり、減らされることは有り得ないし、どのようにであろうとあなたの力を制限するのは神の意志ではないからである。
What you experience when you deny your Father is still for your protection, for the power of your will cannot be lessened without the intervention of God against it, and any limitation on your power is not the Will of God.

したがって神があなたを救うために与えられた力だけを頼りにし、その力は神の力なのであなたの力でもあるということを覚えておき神の平安のうちに自分のきょうだいたちと心を一つにすることである。
Therefore, look only to the power that God gave to save you, remembering that it is yours because it is His, and join with your brothers in His peace.



平安には限りがないということにこそあなたの平安は見いだされる
Your peace lies in its limitlessness.

自分で分かち合う平安を制限すると、あなたの真の自己は自分にとって分からないものになるに違いない
Limit the peace you share, and your Self must be unknown to you.

神への祭壇は一つ残らずあなたの部分である。神が創造した光は自身と一つになっているのであるから。
Every altar to God is part of you, because the light He created is one with Him.

あなたのものであるそうした光から、きょうだいを切り離したりする気だろうか。
Would you cut off a brother from the light that is yours?

そんなことをすると、ただ自分自身の心を暗くすることになりかねないと悟りさえすれば、敢えてそんなことはしないだろう。
You would not do so if you realised that you can darken only your own mind.

そのきょうだいを連れ戻すことで、自分も戻ることになる。
As you bring him back, so will you return.

それが御子の完全なすがたを護るための神の法則。
That is the law of God, for the protection of the wholeness of His Son.



自分自身から何かを奪えるのは自分だけである。
Only you can deprive yourself of anything.

これが実感できたら、それに反抗しないこと。それこそ本当に光の兆しが見え始めたときであるから。
Do not oppose this realisation, for it is truly the beginning of the dawn of light.

もう一つ覚えておいて欲しいのは、こうした簡単な事実を否認しようとする思いが色々な形で出てくるということ。そしてあなたはそのようなものをちゃんと見分けて、一つ残さず断乎として反対するようにならなければいけない。
Remember also that the denial of this simple fact takes many forms, and these you must learn to recognise and to oppose steadfastly, without exception.

これは再び目覚めるために、非常に重要な一歩である。
This is a crucial step in the reawakening.

今までのことを逆にするにつけ、その最初の段階ではかなりの苦痛を伴うことが多い、それは何につけ廻りの者のせいにしていたのを止めるにつれ、そうした責任を自分自身の心に潜ませる傾向が強くなるからだ。
The beginning phases of this reversal are often quite painful, for as blame is withdrawn from without, there is a strong tendency to harbour it within.

最初はなかなか気づくのが難しいのだが、いま述べたことは全く同じことだ。なぜなら外側と内側、つまり自分の廻りと自分の心には何の相違もないからである。
It is difficult at first to realise that this is exactly the same thing, for there is no distinction between within and without.



あなたのきょうだいたちはあなたの一部だとするなら、自分が何かを奪われている責任はきょうだいにあるとして責めるのは、自分自身を責めることになる。
If your brothers are part of you and you blame them for your deprivation, you are blaming yourself.

それにきょうだいを責めずに自分自身を責めることはできない。
And you cannot blame yourself without blaming them.

だから責めるということをやめなければならない。どこか他にその責任があると見ようとなどせずに。
That is why blame must be undone, not seen elsewhere.

自分自身を責めれば自分のことが分からなくなる。少しでも責めたりするのは自我だけであるから。
Lay it to yourself and you cannot know yourself, for only the ego blames at all.

自己自責はしたがって自分を自我と同一視することであり、他のものを責めたりするのと同様、自我を防衛しているともいえる。
Self-blame is therefore ego identification, and as much an ego defence as blaming others.

あなたが御子を攻撃するなら、神が在るところには入れない。
You cannot enter God's Presence if you attack His Son.

御子が声を上げて自分の創造主を賛えるなら、御父に代わって話す声が聞こえるようになる。
When His Son lifts his voice in praise of his Creator, he will hear the Voice for his Father.

しかし創造主は御子がいなければ称賛を受けることはできない。創造主と御子は栄光を分かち合い、一緒にその栄光に輝くことになるのだから。
Yet the Creator cannot be praised without His Son, for their glory is shared and they are glorified together.




キリストは神の祭壇で、御子を歓迎しようと待ち受けている。
Christ is at God's altar, waiting to welcome His Son.

ただ非難することを完全にやめてから来るように。そうしないとあなたは扉にかんぬきがかけてあって、入れないものと信じてしまうだろうから。
But come wholly without condemnation, for otherwise you will believe that the door is barred and you cannot enter.

扉にかんぬきなどかけてないし、神があなたに居らせてくれるところに、あなたが入れないということなど有り得ない。
The door is not barred, and it is impossible that you cannot enter the place where God would have you be.

ただ自分をキリストの愛をもって愛してほしい。御父もあなたを愛しているのは確かなのだから。
But love yourself with the Love of Christ, for so does your Father love you.

あなたは入るのを拒否できるけれども、キリストが開いておく扉にかんぬきをかけることなどできはしない
You can refuse to enter, but you cannot bar the door that Christ holds open.

その扉をあなたのために開いている私のもとへ来てほしい。私が生きているうちはそれが閉められることはありえないし、私は永遠に生きるのであるから。
Come unto me who holds it open for you, for while I live it cannot be shut, and I live forever.

神は私の生命であり、あなたの生命でもある。それに神は御子に何一つ拒んだりしない。
God is my life and yours, and nothing is denied by God to His Son.



神の祭壇で、キリストはあなたのうちに自ら復帰するために待っている。
At God's altar Christ waits for the restoration of Himself in you.

神は御子が自身と同じように、全く咎めるべきところのないものと分かっているし、その神には御子の真価を認めることによって近寄ることができる。
God knows His Son as wholly blameless as Himself, and He is approached through the appreciation of His Son.

キリストは、あなたがキリストを自分自身として受け入れ、キリストの完全さを自分のものとして受け入れるのを待っている。
Christ waits for your acceptance of Him as yourself, and of His Wholeness as yours.

キリストは神の子なのだから、御自らの創造主のうちに生き、自らの栄光に輝いている。
For Christ is the Son of God, who lives in his Creator and shines with His glory.

そのキリストこそ神の愛と神のすばらしさとを拡張するものであって、自らの創造主と同じように完全であり、その創造主と平安を保っているのである。
Christ is the extension of the Love and the Loveliness of God, as perfect as His Creator and at peace with Him.




祝福されたる神の子は、自分の輝きは御父からのであるとし、自分の栄光を、御父が自分と分かち合われるがごとくに分かち合おうと意図するものだ。
Blessed is the Son of God whose radiance is of his Father, and whose glory he wills to share as his Father shares it with him.

御子には非難される理由などないというのも、御父には非難をうける理由などないからである。
There is no condemnation in the Son, for there is no condemnation in the Father.

御父の完全な愛を分かち合っているので、御子は御父に属するものを分かち合わなければならない。そうしないと御父も御子も分からなくなるだろうから。
Sharing the perfect Love of the Father the Son must share what belongs to Him, for otherwise he will not know the Father or the Son.

神のうちに安らいでいるあなたに平安あれ。そしてそのあなたのうちに、御子としての身分にあるものもみんなが安らげる。
Peace be unto you who rest in God, and in whom the whole Sonship rests.

11-3 闇から光へ From Darkness to Light

あなたが疲れているなら、自分で自分を傷つけたのだと思い出すがいい。
When you are weary, remember you have hurt yourself.

慰め主があなたに安らぎをあたえてはくれるが、自分ではそれができない。
Your Comforter will rest you, but you cannot.

自分ではどうすればいいのか分かってはいない。もし分かっていたなら、疲れるようなことは絶対なかっただろう。
You do not know how, for if you did you could never have grown weary.

自分で自分を傷つけないかぎり、決してどのようにも苦しむはずなどない。そんなことは御子にたいする神の意志ではないのだから。
Unless you hurt yourself you could never suffer in any way, for that is not God's Will for His Son.

苦痛は神からのものではない。神は攻撃すること自体を知らないし、御自らの平安であなたを静かに囲んでくれる(ことしか知らない)のだから。
Pain is not of Him, for He knows no attack and His peace surrounds you silently.

神は本当に穏やかであるというのも、自身のなかに葛藤はないからである。
God is very quiet, for there is no conflict in Him.

葛藤がすべての邪悪のもと。盲目的なので、だれを攻撃しているのか見もしないのであるから。
Conflict is the root of all evil, for being blind it does not see whom it attacks.

けれどもそれはいつも神の子を攻撃するのであり、その神の子こそあなたである。
Yet it always attacks the Son of God, and the Son of God is you.



神の子はたしかに慰められる必要がある。自分で何をしているのか分かっていないし、自分の意志も自分のではないと信じたりしているのであるから。
God's Son is indeed in need of comfort, for he knows not what he does, believing his will is not his own.

神の国は自分のものであるというのに、自国を失いでもしたようにさまよっている。
The Kingdom is his, and yet he wanders homeless.

神と共にわが家にいるのに、孤独であるうえ、きょうだいみんなに囲まれていながら親しみを持てる相手がいない
At home in God he is lonely, and amid all his brothers he is friendless.

神はこのようなすがたが本当であるかのように、そのままにしておくだろうか。神自身、一人でいることなど意図しなかったというのに。
Would God let this be real, when He did not will to be alone Himself?

そしてあなたの意志は神の意志だとするなら、そんなすがたはあなたにとって真実では有り得ない。それは神にとって真実ではないのだから。
And if your will is His it cannot be true of you, because it is not true of Him.



嗚呼、我が子よ、神が何を自分のために意図しているのか分かりさえすれば、あなたは全き喜びに満たされるであろうに 。
O my child, if you knew what God wills for you, your joy would be complete!

そして神が意図していることはすでに起こっている。それは常に真実だったのであるから。
And what He wills has happened, for it was always true.

光が達したとき、「神の意志は自分のである」と言ったなら、あなたはあまりにも美しいものを目にするようになるので、それは自分からのものではないと分かるだろう。
When the light comes and you have said, 'God's Will is mine', you will see such beauty that you will know it is not of you.

あなたは喜びのあまり神の名によって美しいものを創造するようになる。それは神の喜びは抑えられないのと同様、自分の喜びは抑えられないからである。
Out of your joy you will create beauty in His Name, for your joy could no more be contained than His.

荒涼とした取るに足らないこの世は、瞬く間に無に帰することになり、あなたの胸は喜びに満ち満たされて天国へ、神が在るところへと思いを馳せるだろう。
The bleak little world will vanish into nothingness, and your heart will be so filled with joy that it will leap into Heaven, and into the Presence of God.

私にはあなたにこうしたことを何かにたとえて言おうにもそれができない。あなたの胸のなかでその準備ができていないのだから。
I cannot tell you what this will be like, for your heart is not ready.

しかし神は、自身のために意図することをあなたのためにも意図するし、神があなたのために意図することはあなたのものだということは、何度でもあなたに言って、思い出させることはできる。
Yet I can tell you, and remind you often, that what God wills for Himself He wills for you, and what He wills for you is yours.




そのための道は難しいものではないが、かなり異なることは確かだろう。
The way is not hard, but it is very different.

あなたの道には苦痛をともなうが、そんな苦痛を神は少しも知らない。
Yours is the way of pain, of which God knows nothing.

そのような道は実に難しいし、きわめて孤独だ。
That way is hard indeed, and very lonely.

恐れと悲しみは自分で招いたことであり、その道を歩むあいだはそんな思いを抱きつづけ、それに甘んずることになる。
Fear and grief are your guests, and they go with you and abide with you on the way.

しかし闇路は神の子の道ではない。
But the dark journey is not the way of God's Son.

光の中を歩み、暗闇にいる連中を見ないでいることだ。そんな連中は神の子にふさわしい仲間とはいえないし、神の子は光から創造され光のなかで創造されたのであるから。
Walk in light and do not see the dark companions, for they are not fit companions for the Son of God, who was created of light and in light.

偉大な光がいつもあなたを囲み、あなたから輝き出るのである。
The Great Light always surrounds you and shines out from you.

これほどの光のなかにいるのに、どうして暗闇にいる連中が見えるのだろうか。
How can you see the dark companions in a light such as this?

もし見えるとすれば、それはただあなたが光を否定しているからにすぎない。
If you see them, it is only because you are denying the light.

しかし光ではなくて、そんな連中を否定することだ。その光はここにあるし、神の子の道は、はっきりしているのであるから。
But deny them instead, for the light is here and the way is clear.




神は何一つ御子から隠そうとはしない。たとえ御子が自分を隠そうとしようとも。
God hides nothing from His Son, even though His Son would hide himself.

けれども神の子は自分の栄光を隠せはしない、神は御子が栄光に満つる者であることを意図し、自分のなかで輝く光を与えられたのだから。
Yet the Son of God cannot hide his glory, for God wills him to be glorious, and gave him the light that shines in him.

神があなたを導いてくれるので、決して道に迷うことはない。
You will never lose your way, for God leads you.

自分でさまようときには、ただ本当ではない旅路に足を向けているだけのこと。
When you wander, you but undertake a journey that is not real.

暗闇にいる連中や、闇につつまれた道などすべて錯覚である。
The dark companions, the dark way, are all illusions.

光の方に振り向くがいい。あなたのなかにある小さな火花はすごく大きな光の一部なので、あなたを永遠にすべての暗闇から即運び去れるのだから。
Turn toward the light, for the little spark in you is part of a Light so great that it can sweep you out of all darkness forever.

あなたの御父こそがあなたの創造主なのだし、あなたは確かに御父に似たものである。
For your Father is your Creator, and you are like Him.




光の子供たちは暗闇にとどまることはできない、その子供たちのなかに暗闇はないのであるから。
The children of light cannot abide in darkness, for darkness is not in them.

暗闇にいる慰め役たちにだまされないこと、そのうえ絶対にそんな者たちを神の子の心に入り込ませないように。神の聖霊の宮には何の用もないのだから。
Do not be deceived by the dark comforters, and never let them enter the mind of God's Son, for they have no place in His temple.

神を否定したいような誘惑を感じるときには、神より他の神々を優先させようにも、そんなものは存在しないということを思い出すこと、そしてあなたにたいする神の意志を平安のうちに受け入れてほしい。
When you are tempted to deny Him remember that there are no other gods to place before Him, and accept His Will for you in peace.

他の状態では受け入れられるはずがないのであるから。
For you cannot accept it otherwise.




神の慰め主だけがあなたを慰めることができる。
Only God's Comforter can comfort you.

聖霊の宮の静けさのうちに、その存在はあなたのものである平安を与えるために待っている。
In the quiet of His temple, He waits to give you the peace that is yours.

神の平安を与えるがいい。そうすればあなたはその宮に入り、神の平安が自分を待ちうけているとわかるだろう。
Give His peace, that you may enter the temple and find it waiting for you.

しかし神が在るところでは聖なるものらしくあるように、さもないと自分がそこにいるのが分からないだろう。
But be holy in the Presence of God, or you will not know that you are there.

というのも神に似ていないものは神の御心に入れないし、そうしたものは神の思いではなかったので、神に属さないのであるから。
For what is unlike God cannot enter His Mind, because it was not His Thought and therefore does not belong to Him.

何が自分に属するのか分かろうとするなら、あなたの心は神のと同じように純粋でなければならない。
And your mind must be as pure as His, if you would know what belongs to you.

神の聖霊の宮を注意深く守ってほしい。神自らそこに住み平安のうちにとどまっておられるのであるから
Guard carefully His temple, for He Himself dwells there and abides in peace.

神が在るところには、暗闇にいる連中を連れては入れないが、自分一人だけ入るということもできない。
You cannot enter God's Presence with the dark companions beside you, but you also cannot enter alone.

あなたのきょうだいみんなと共に入らなければならない、みんなを受け入れるまでは自分が入れないのだから。
All your brothers must enter with you, for until you have accepted them you cannot enter.

自分が完全でないかぎり、完全さというものを理解できないので、御子が御父の完全なすがたを知ろうとするのなら、御子のどの部分も除外することはできないのである。
For you cannot understand Wholeness unless you are whole, and no part of the Son can be excluded if he would know the Wholeness of his Father.



あなたは自分の心のなかで御子としての身分全体を受け入れられるし、御父がその身分に与えた光でみんなを祝福できる。
In your mind you can accept the whole Sonship and bless it with the light your Father gave it.

その後、あなたは御父と共に聖霊の宮に住むのにふさわしいものとなる。一人にならないでいようと意図しているのであるから。
Then you will be worthy to dwell in the temple with Him, because it is your will not to be alone.

神は御子を永遠に祝福してくれている。
God blessed His Son forever.

もしあなたが神の子を時間のうちにて祝福するつもりなら、あなたは永遠のうちにあるものとなる。
If you will bless him in time, you will be in eternity.

もし時間を永遠なるもののために使うなら、時間があなたを神から引き離すことなど有り得ないのである。
Time cannot separate you from God if you use it on behalf of the eternal.
 

2014年2月14日金曜日

11-2 癒しへの招待 The Invitation to Healing

病気とは分離していることであるとするなら、癒し癒されると決心することこそ、何を自分が本当に望むのかを気づくための第一歩である。
If sickness is separation, the decision to heal and to be healed is the first step toward recognising what you truly want.

攻撃するたびに望みのものから一歩ずつ後ずさりし、癒しの思いを持つたびに近づくことになる。
Every attack is a step away from this, and every healing thought brings it closer.

神の子には御父と御子との二人がある。神の子はまさに御父であり御子でもあるのだから。
The Son of God has both Father and Son, because he is both Father and Son.

「持つこと」と「実在すること」を結びつけるとは、自分の意志を御父のと結びつけるということだ。なぜなら御父は御自らをあなたが受け継ぐようにと贈られたからである。
To unite having and being is to unite your will with His, for He wills you Himself.

そしてあなたも自分自身を御父に贈ることになる。あなたが御父を完全に理解すると、一つの意志があるだけだとわかるのだから。
And you will yourself to Him because, in your perfect understanding of Him, you know there is but one Will.

しかし、あなたが、どの部分にせよ神とその王国を攻撃するなら、完全には理解していないということになり、したがってあなたが本当に望むものはもはや自分のものではなくなる。
Yet when you attack any part of God and His Kingdom your understanding is not perfect, and what you really want is therefore lost to you.




かくして癒しは理解できるようになるための訓練ともいえ、自分でそれを実践すればするほど、よりよい教師となり、よりよい生徒となれる。
Healing thus becomes a lesson in understanding; and the more you practise it the better teacher and learner you become.

もしあなたが真理を否定しているとすれば、それの実在性について証言させるには、その真理によって癒された者たちほど良い証人となれるものはいないのではなかろうか。
If you have denied truth, what better witnesses to its reality could you have than those who have been healed by it?

ただしあなた自身も必ず証人の一人になることだ。自分でその人たちに加わろうとする気持ちになればこそ、あなた自身完全に癒されるのであるから。
But be sure to count yourself among them, for in your willingness to join them is your healing accomplished.

あなたが奇跡を為し遂げるたびに、それがあなたに神の父権について伝えてくれる。
Every miracle that you accomplish speaks to you of the Fatherhood of God.

癒すという思いを受け入れるたびに、それがあなたのきょうだいからか、自分自身の心の中からか、そのいずれにせよ、そうした思いがあなたは神の子であると教えてくれる。
Every healing thought that you accept, either from your brother or in your own mind, teaches you that you are God's Son.

傷つけるような思いをあなたが抱き、それをどこに知覚するにせよ、その一つ一つに神の父権と自分の御子としての身分を否認するという思いがふくまれている。
In every hurtful thought you hold, wherever you perceive it, lies the denial of God's Fatherhood and of your Sonship.




そして否認するときは、愛するのと同じで、全面的にすることになる。
And denial is as total as love.

自分自身の一部を否定するということはできない。それは残りの部分は分離しているように思え、意義がなくなるからである。
You cannot deny part of yourself, because the rest will seem to be separate and therefore without meaning.

そして自分にとって意義がなくなるので、その部分を理解できなくなる。
And being without meaning to you, you will not understand it.

意義を否定するとは理解しそこなうということ。
To deny meaning is to fail to understand.

あなたはただ自分自身だけを癒せる。
You can heal only yourself, for only.

神の子だけが癒しを要するのだから。
God's Son needs healing.

それを必要とするというのは、あなたが自分自身を理解していないので、何を自分でしているか分かっていないからだ。
You need it because you do not understand yourself, and therefore know not what you do.

自分の意志を忘れてしまい、自分が何を本当に望むのか分からなくなっている。
Having forgotten your will, you do not know what you really want.




癒しはあなたが完全になりたいと望んでいるというしるしである。
Healing is a sign that you want to make whole.

そしてこうした気持ちがあなたに聖霊の声に耳を傾けようとさせるし、その聖霊は完全なすがたについて伝えてくれる。
And this willingness opens your ears to the Voice of the Holy Spirit, Whose message is wholeness.

聖霊はあなたに、自分で引き受けようとする癒しをはるかに越えて癒すことができるようにしてくれる。というのも、あなたには完全になろうとする気が少しあるので、それに聖霊は自らの完全な意志を添えて、あなたの意志を完全なものにしてくれるからである。
He will enable you to go far beyond the healing you would undertake, for beside your small willingness to make whole He will lay His Own complete Will and make yours whole.

その聖霊のうちなる神の父権をもってすれば、神の子に為し遂げられないことなどあるだろうか。
What can the Son of God not accomplish with the Fatherhood of God in Him?

ただしそのための招待はあなたから来なければならない。自分でもきっと分かっているだろうが、自分の客として招く人があなたと居ることになるのだから。
And yet the invitation must come from you, for you have surely learned that whom you invite as your guest will abide with you.



聖霊は客を喜んでもてなそうとしない主人には話しかけられない。しても聞き入れてはもらえないだろうから。
The Holy Spirit cannot speak to an unwelcoming host, because He will not be heard.

永遠なる賓客はそこにとどまってはいるが、その声は、なじみのない人々のなかでだんだん聞こえなくなってしまう。
The Eternal Guest remains, but His Voice grows faint in alien company.

その存在はあなたの保護を必要としているが、それはただあなたが気にかけるというのは、その存在いて欲しいと思っているということを表すからだ。
He needs your protection, only because your care is a sign that you want Him.

ほんのごくわずかその存在と同じように考えると、小さな火花は燃え盛る灯火となってあなたの心を満たしてくれるので、その存在が自分にとって唯一の賓客となるだろう。
Think like Him ever so slightly, and the little spark becomes a blazing light that fills your mind so that He becomes your only Guest.

自分で自我に入り込むようにと頼むたびに、その存在を歓迎する気持ちが薄らいでくる。
Whenever you ask the ego to enter, you lessen His welcome.

その存在はそのままとどまってくれるとはいえ、あなたはその存在の反対側についてしまっている。
He will remain, but you have allied yourself against Him.

あなたがどのような旅路を選ぼうと、その存在は一緒に行くつもりでいるし、あなたを待っていてくれる。
Whatever journey you choose to take, He will go with you, waiting.

その存在の辛抱強さを信用するのはさしつかえないだろう、その存在は神の大切な部分を置き去りにするわけにはいかないのだから。
You can safely trust His patience, for He cannot leave a part of God.

しかしあなたには辛抱強さ以上のものをさらに必要とする。
Yet you need far more than patience.




あなたは自分の役目を知り、それを果たすまで決して安心しないだろう。自らの役目を果たすうちにこそ、自分の意志と御父の意志が完全に一つに結ばれるのだから。
You will never rest until you know your function and fulfil it, for only in this can your will and your Father's be wholly joined.

御父を迎え入れるとはその御父に似たものになるということだし、御父は自身をあなたのために与えている。
To have Him is to be like Him, and He has given Himself to you.

神を迎え入れる者は、神と同じでなければいけない。神の役目は自らの賜物と共に自分のものとなるのであるから。
You who have God must be as God, for His function became yours with His gift.

こうした叡知が自分の心に戻るようにと招き、それを不明瞭にするようなものは何一つ入り込ませないことである
Invite this knowledge back into your mind, and let nothing that obscures it enter.

神があなたに遣わした賓客が、それをどのようにすればいいか教えてくれるだろう。ただあなたが小さな火花に気づき、それを大きなともし火にさせる気が有りさえすれば。
The Guest Whom God sent you will teach you how to do this, if you but recognise the little spark and are willing to let it grow.

あなたのそうしようとする意欲が完全である必要はない。その存在のが完全であるから。
Your willingness need not be perfect, because His is.

単に小さな場所をその存在に差しだしさえすれば、そこを本当に明るくしてくれるので、あなたは喜んでそうした場を増やしてもらうだろう。
If you will merely offer Him a little place, He will lighten it so much that you will gladly let it be increased.

そしてこのように増えていくことで、あなたは創造を思いだし始めるであろう。
And by this increase, you will begin to remember creation.




あなたは自我の人質になりたいだろうか。
Would you be hostage to the ego or host to God?

それとも神を迎えてもてなす主人になりたいのだろうか。
You will accept only whom you invite.

人は自ら招く者だけを受け入れようとするものだ。だれが招待され、どれくらいの間一緒に過ごすことになるか、あなたが自由に決められる。
You are free to determine who shall be your guest, and how long he shall remain with you.

けれどもこんなことは本当の自由ではない。それを自分でどう見るかでまだ左右されるわけだから。
Yet this is not real freedom, for it still depends on how you see it.

聖霊はたしかにある。とはいえあなたからの招待なしには手助けすることなどできない。
The Holy Spirit is there; although He cannot help you without your invitation.

そして自我は、あなたが招き入れようが入れまいが、実存しない。
And the ego is nothing, whether you invite it in or not.

本当の自由は喜んで実在を迎え入れるかどうかにかかっているし、あなたが招く客のうち聖霊のみが本物だ。
Real freedom depends on welcoming reality, and of your guests only the Holy Spirit is real.

では、単にそこにすでにあるものに気づいて、だれがあなたと共にいるのか、それを知ることだ。そして慰め役をしてくれると想像したものなどで満足しないでほしい。神からの慰め主はあなたのなかにこそあるのだから。
Know, then, Who abides with you merely by recognising what is there already, and do not be satisfied with imaginary comforters, for the Comforter of God is in you.

11-1 父権という賜物 The Gifts of Fatherhood

あなたは自分が癒しを必要とするとわかっている。
You have learned your need of healing.

ではあなたはそれより他の何かを、御子としての身分にある者たちにもたらそうとするだろうか。自分自身に癒しが必要だと気づいているというのに。
Would you bring anything else to the Sonship, recognising your need of healing for yourself?

こうしたことを気づくうちにこそ、いわば叡知へと戻るための足掛かりが見いだされるのであるから。そしてこれを土台として、神は、あなたが神と共に分かち合う思考体系を立て直す手助けをしてくれることだろう。
For in this lies the beginning of the return to knowledge; the foundation on which God will help build again the thought system you share with Him.

あなたがその土台のうえに置く石を一つ残らず神が祝福してくれる。あなたは御子の聖なる住み処を再建することになるし、そこにこそ御子に住むようにと神が意図するるし、御子が居るところであるから。
Not one stone you place upon it but will be blessed by Him, for you will be restoring the holy dwelling place of His Son, where He wills His Son to be and where he is.

御子の心のどの部分にこうした実在を回復させるにせよ、それを自分自身に回復させることになる。
In whatever part of the mind of God's Son you restore this reality, you restore it to yourself.

あなたは神の御心のなかに自分のきょうだいと共に住んでいる、神自身ひとりでいることを意図しなかったのだから。
You dwell in the Mind of God with your brother, for God Himself did not will to be alone.




一人になるということは無限から分離されるということだが、もし無限には終わりがないとすれば、どうしてそんなことが有り得るだろうか。
To be alone is to be separated from infinity, but how can this be if infinity has no end?

限りなきものを越えている者は居ないはず、限界のないものは、いたるところにあるに違いないのだから。
No one can be beyond the limitless, because what has no limits must be everywhere.

神には始まりもなければ、終わりもないのであり、神の宇宙こそ神自身である。
There are no beginnings and no endings in God, Whose universe is Himself.

あなたは自分自身をその宇宙から除外したり、その宇宙そのものである神から除外したりできるだろうか。
Can you exclude yourself from the universe, or from God Who is the universe?

私と御父とはあなたと一つである、あなたは御父と私の大切な部分であるから。
I and my Father are one with you, for you are part of us.

その神の部分が欠けていたり、神にとっていないも同然となったりできると、あなたは本気で信じるだろうか。
Do you really believe that part of God can be missing or lost to Him?



もしあなたが神の部分ではないとすれば、神の意志は統一されないことになってしまう。
If you were not part of God, His Will would not be unified.

こんなことが考えられるだろうか。
Is this conceivable?

神の御心の一部が何も含んでいないということなど有り得るだろうか。
Can part of His Mind contain nothing?

その御心のなかであなたが本来いるべき場を満たせるものは、あなたをおいてほかにないし、そこを満たすことはすなわちあなたが創造することだとするなら、あなたがいなければ神の御心のなかに空ろな所があることになる。
If your place in His Mind cannot be filled by anyone except you, and your filling it was your creation, without you there would be an empty place in God's Mind.

拡張が遮られることは有り得ないし、それには空所などない。
Extension cannot be blocked, and it has no voids.

そうした拡張は、どれほど否定されようとも、永久に続いている。
It continues forever, however much it is denied.

その実在性をあなたが否認することで、時間においては拡張するのを止めているかもしれないが、永遠においてはそうではない。
Your denial of its reality may arrest it in time, but not in eternity.

だからあなたの創造したものが拡張されなくなってはいないし、あなたの帰りを待っているものがたくさんあるわけである。
That is why your creations have not ceased to be extended, and why so much is waiting for your return.




待つことができるのは時間のなかだけだが、時間そのものには何の意義もない。
Waiting is possible only in time, but time has no meaning.

手間取らせるようにした者は、永遠である存在は始まりも終わりも創造しなかったと気づくだけで、時間をあとにできるのであり、その存在は自らの創造を制限しなかったし、自分のように創造する者たちにも何の制限もしなかった。
You who made delay can leave time behind simply by recognising that neither beginnings nor endings were created by the Eternal, Who placed no limits on His creation or upon those who create like Him.

あなたには、単に自分でその存在が創造したものを制限しようとしたので、こうしたことが分らないだけだし、そのために創造されたものはすべて制限されているとも信じている
You do not know this simply because you have tried to limit what He created, and so you believe that all creation is limited.

では、無限を否定しておいて、どうして自分の創造したものが分かるだろうか。
How, then, could you know your creations, having denied infinity?



宇宙の法則は矛盾を許さない。
The laws of the universe do not permit contradiction.

何であれ神に当てはまることはあなたにも当てはまるのである。
What holds for God holds for you.

もしあなたが自分は神のもとにいないと信じるなら、神が自分のそばにいないものと信じるだろう。
If you believe you are absent from God, you will believe that He is absent from you.

あなたがいないと無限は無意味なものであり、神が在るという事がなければあなたは無意味なものとなる。
Infinity is meaningless without you, and you are meaningless without God.

神と御子にとって終わりはない、我々こそが宇宙そのものであるから。
There is no end to God and His Son, for we are the universe.

神は不完全ではないし、子供をなくしたのでもない。
God is not incomplete, and He is not childless.

一人でいることを意図しなかったからこそ、自分に似た子を創造したのである。
Because He did not will to be alone, He created a Son like Himself.

神に御子を拒まないでほしい。あなたが神の父権を受け入れる気になれないために、自分の父権も否定していることになるのだから。
Do not deny Him His Son, for your unwillingness to accept His Fatherhood has denied you yours.

神の創造したものを御子として見るがいい。あなたの創造したものはその神に敬意を表して創造したのだから。
See His creations as His Son, for yours were created in honour of Him.

愛の宇宙は、あなたに見えないからといって止まるわけではないし、あなたが目を閉じているからといって見る能力そのものを失ったわけでもない。
The universe of love does not stop because you do not see it, nor have your closed eyes lost the ability to see.

神の創造の栄光を見れば、神があなたのために何を取っておいてくれていたか分かってくるであろう。
Look upon the glory of His creation, and you will learn what God has kept for you.




神はあなたに御心のなかで占めるべき場を与えてくれており、そこは永遠にあなたの場である。
God has given you a place in His Mind that is yours forever.

けれどもそれはあなたに与えられたものなので、あなたもその場をただ与えることによって保つことができる。
Yet you can keep it only by giving it, as it was given you.

その場が与えられたのは、神が一人になりたくないと意図しからだとすれば、そこであなたが一人ぽっちになることがあるだろうか。
Could you be alone there, when it was given you because God did not will to be alone?

神の御心が減ることは有り得ない。
God's Mind cannot be lessened.

ただ増していくだけだ。神が創造するものはどれにもみな、創造するという役目があるのだから。
It can only be increased, for everything He creates has the function of creating.

愛は制限しないし、それが創造するものは制限されてはいない。
Love does not limit, and what it creates is not limited.

限りなく与えることが、あなたにたいする神の意志である。それはただこうすることだけがあなたに喜びをもたらせるし、そうした喜びは神の喜びでもあり、それをあなたと分かち合おうと意図しているのだから。
To give without limit is God's Will for you, because only this can bring you the joy that is His and that He wills to share with you.

あなたの愛は神のと同じように限りないものであるというのは、それこそまさに神の御愛だからである。
Your love is as boundless as His because it is His.




神の部分のどれかに神の愛が伴わないことがあったり、その愛のどの部分にせよ、それがとじ込められたりすることがあるだろうか。
Could any part of God be without His Love, and could any part of His Love be contained?

あなたが神を受け継ぐことになる、神の一つの賜物とは神御自身であるから。
God is your heritage, because His one gift is Himself.

自分にたいする神の賜物を知ろうとするのなら、あなたも神と同じように与えるしかない。
How can you give except like Him if you would know His gift to you?

では与えるがいい。限りなくいつまでも。そうすれば神がどれほど与えてくれているか分かってくる。
Give, then, without limit and without end, to learn how much He has given you.

神を受け入れる能力は、神が与えられるように与えたいという気持ちが、あなたにあるかどうかに左右される。
Your ability to accept Him depends on your willingness to give as He gives.

あなたの父権とあなたの御父とは一つ。
Your fatherhood and your Father are one.

神は創造することを意図するし、あなたの意志は神の意志。
God wills to create, and your will is His.

それなら、あなたも創造を意図するということになる。あなたの意志は神の意志に当然したがうのであるから。
It follows, then, that you will to create, since your will follows from His.

そして神の意志を拡張するものとして、あなたの意志もそれと同じであるに違いない。
And being an extension of His Will, yours must be the same.



しかしあなたは自分が何を意図するのか分かってはいない。
Yet what you will you do not know.

これは、否定するとは「分かろうとしない」ということだと気づきさえすれば、奇妙なことではない。
This is not strange when you realise that to deny is to 'not know' God's Will is that you are His Son.

神の意志とはあなたが御子であるということ。これを否定することで、あなたは自分自身の意志を否定しており、したがってそれが何か分からない。
By denying this you deny your own will, and therefore do not know what it is.

すべてにおいて何が神の意志であるか聞いてみる必要がある。それがあなたの意志であるから。
You must ask what God's Will is in everything, because it is yours.

自分ではそれが分かっていないが、聖霊があなたのために覚えていてくれる。
You do not know what it is, but the Holy Spirit remembers it for you.

だから、何が自分にたいする神の意志なのか聖霊に尋ねるといい。そうすればあなたの意志が何なのか教えてくれるだろう。
Ask Him, therefore, what God's Will is for you, and He will tell you yours.

あなたにはそれが分かっていないと、なんど繰り返しても言いすぎではない。
It cannot be too often repeated that you do not know it.

聖霊が何か言うたびに強制的だと思えるとすれば、それはただあなたが自分の意志に気づいていないからである。
Whenever what the Holy Spirit tells you appears to be coercive, it is only because you have not recognised your will.



自我は投影することで、あたかも神の意志はあなた自身のそとにあるように見せかけ、したがって自分のではないように思わせる。
The projection of the ego makes it appear as if God's Will is outside yourself, and therefore not yours.

こんな解釈によれば、神の意志と自分の意志とが矛盾することがあるように思える。
In this interpretation it seems possible for God's Will and yours to conflict.

すると神が、あなたが渡したくないものを強要しているような感じがするし、かくして自分が望むものを奪っているように思えるかもしれない。
God, then, may seem to demand of you what you do not want to give, and thus deprive you of what you want.

神はあなたが意図することだけを望んでいる。その神に、強要したり奪ったりすることができるだろうか。
Would God, Who wants only your will, be capable of this?

あなたの意志こそ神の生命であり、その生命をあなたに与えてくれたのである。
Your will is His life, which He has given to you.

時間のうちにいるときでさえ、神から離れて生きることなどできはしない。
Even in time you cannot live apart from Him.

眠りにつくことは死ではない。
Sleep is not death.

神が創造したものは眠ることはできるが、死ぬことはできない。
What He created can sleep, but cannot die.

不滅であることこそ、御子にたいする神の意志であり、御子の自分自身にたいする意志。
Immortality is His Will for His Son, and His Son's will for himself.

神の子は自分の死を意図することなどできはしない。自分の御父は生命そのものであり、御子は御父に似ているのだから。
God's Son cannot will death for himself because His Father is Life, and His Son is like Him.

創造こそ神の御意志なのだから、それがあなたの意志でもある。
Creation is your will because it is His.



あなたは本当に自分の意図することをしないかぎり幸せになれないし、こうしたことは不変のことなので、あなたが変えることもできない。
You cannot be happy unless you do what you will truly, and you cannot change this because it is immutable.

それは神の意志とあなたの意志によって不変となった。そうでなければその意志は拡張しないであろうから。
It is immutable by God's Will and yours, for otherwise His Will would not be extended.

あなたが神の意志を知ることに恐れを抱くのは、そうした意志はあなたの意志ではないと信じるからだ。
You are afraid to know God's Will, because you believe it is not yours.

こんな信念こそが病気の全容であり、恐れの全容だといえる。
This belief is your whole sickness and your whole fear.

どんな病気の症状や恐れにせよ、どれもみなこれから生じる、これこそがあなたに知りたくないと思わせてしまう信念であるから
Every symptom of sickness and fear arises here, because this is the belief that makes you want not to know.

そんなことを信じるので、暗闇に隠れ、光が自分のなかにあることを否定しようとする。
Believing this you hide in darkness, denying that the light is in you.




あなたは聖霊を信用するようにと勧められているが、それは聖霊がただあなたのために話すだけだからだ。
You are asked to trust the Holy Spirit only because He speaks for you.

聖霊は神にかわって話す声ではあるが、神は一人になることを意図しなかったということを決して忘れないでほしい。
He is the Voice for God, but never forget that God did not will to be alone.

神は自らの意志をあなたと分かち合おうとしているが、それをむりやり押し付けるようなことはしない。
He shares His Will with you; He does not thrust it upon you.

神が与えるものは自分でも持っておくので、与えてくれるものは何一つ、自分と矛盾するはずがないということをいつも覚えておくといい。
Always remember that what He gives He keeps, so that nothing He gives can contradict Him.

神の生命を分かつものは、それを知るにために分かち合わなければならない。分かち合うことこそ知るということであるから。
You who share His Life must share it to know it, for sharing is knowing.

御父の意志を聞くとは自分自身の意志を知ることだ、と分かってくる者はしあわせである。
Blessed are you who learn that to hear the Will of your Father is to know your own.

御父に似たものとなるのがあなたの意志であるから、そうなることを御父は意図している。
For it is your will to be like Him, Whose Will it is that it be so.

神の意志は御子が一つとなったうえで、自分が一つであられるすがたと結ばれること。
God's Will is that His Son be one, and united with Him in His Oneness.

だから、癒しこそ自分の意志は神の意志であると再認識するための最初の段階である。
That is why healing is the beginning of the recognition that your will is His.