ラベル 第8章 戻りの旅路 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 第8章 戻りの旅路 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2014年2月9日日曜日

8-9 正された知覚としての癒し Healing as Corrected Perception

 前に私が述べたことだが、聖霊こそが答えである。
I said before that the Holy Spirit is the Answer.

あらゆるものに対する答え、あらゆるものにたいする答が何なのか、聖霊には分かっているのだから。
He is the Answer to everything, because He knows what the answer to everything is.

自我は無数の質問をすることはするが、何が本当の質問なのかわかっていない。
The ego does not know what a real question is, although it asks an endless number.

けれどもあなたが自我の価値を疑うようになり、そうすることで自我の質問を評価する自分の能力を確立するにつれて、それがわかるようになる。
Yet you can learn this as you learn to question the value of the ego, and thus establish your ability to evaluate its questions.

自我があなたを病気になるようにそそのかすときには、聖霊にからだを癒してほしいとは頼まないほうがいい。こうするのは単に、からだを癒すことを目標とするのが正しいという、自我の信念を受け入れることになるだけなのだから。
When the ego tempts you to sickness do not ask the Holy Spirit to heal the body, for this would merely be to accept the ego's belief that the body is the proper aim of healing.

むしろ、聖霊にはからだの正しい知覚の仕方を教えてほしいと頼むといい。歪めることができるのは知覚だけだから。
Ask, rather, that the Holy Spirit teach you the right perception of the body, for perception alone can be distorted.

知覚だけが正常に機能しなくなることがある、間違うことが有り得るのは知覚だけであるから。
Only perception can be sick, because only perception can be wrong.



間違った知覚とは、ものごとがその本来のすがたではなくなるように願望すること。
Wrong perception is the wish that things be as they are not.

あらゆるものの実在には全く害はない。完全に無害であることがその実在の条件なのだから。
The reality of everything is totally harmless, because total harmlessness is the condition of its reality.

そうあることはあなたがその実在を自覚するための条件でもある。
It is also the condition of your awareness of its reality.

あなたが実在を捜す必要はない。
You do not have to seek reality.

あなたが実在の条件を満たすなら、そのほうからあなたを捜して見つけてくれる。
It will seek you and find you when you meet its conditions.

実在の条件はそれが何であるかということに欠かせない部分だ。
Its conditions are part of what it is.

そしてこの部分のみがあなたの責任となる。
And this part only is up to you.

その残りはそのまま自然にしておける。
The rest is of itself.

自分ではほんの少しする必要があるだけだというのも、あなたの小さな部分は非常に強力なので、それが全体をあなたにもたらすようになるからだ。
You need do so little because your little part is so powerful that it, will bring the whole to you.

では自分の小さな部分を受け入れて、その全体をも自分のものとしてほしい。
Accept, then, your little part, and let the whole be yours.




完全な状態が癒すというのも、それは心の問題だからである。
Wholeness heals because it is of the mind.

ありとあらゆる形の病や死でさえも、すべては迷いから覚めることを恐れているのが身体に現われているということだ。
All forms of sickness, even unto death, are physical expressions of the fear of awakening.

それは目覚めるのを恐れて、(自我の中へと)眠りを強化しようとする企てそのもの。
They are attempts to reinforce sleeping out of fear of waking.

こんなことは視覚機能を無力にさせることで、見ないようにしようとする(自我に基づいた)哀れなやり方。
This is a pathetic way of trying not to see by rendering the faculties for seeing ineffectual.

「冥福を祈る」とは、生きている者たちへの祝福であり死者のためではない。安らぎは目覚めることからくるのであって(自我へと)眠りにつくことからくるのではないのだから。
'Rest in peace' is a blessing for the living, not the dead, because rest comes from waking, not from sleeping.

(自我へと)眠るのは引きこもることであり、目覚めるとは心を一つにすること。
Sleep is withdrawing; waking is joining.

夢は一つになると錯覚すること。それは一つになるとはどうゆうことかという自我の歪んだ考えを反映しているのだから。
Dreams are illusions of joining, because they reflect the ego's distorted notions about what joining is.

しかし聖霊も眠りを役立たせて、もしあなたにそうしてもらう気があれば、あなたを目覚めさせるために夢を使える。
Yet the Holy Spirit, too, has use for sleep, and can use dreams on behalf of waking if you will let Him.



あなたがどのように目覚めるか、それがあなたはどんなふうに眠りを使っていたかを示してくれる。
How you wake is the sign of how you have used sleep.

だれにそれを渡したのか。
To whom did you give it?

どちらの教師のもとに置いたのか。
Under which teacher did you place it?

目覚めたときに気力を失っている時はいつも、聖霊にそれをゆだねていなかったということになる。
Whenever you wake dispiritedly, it was not given to the Holy Spirit.

ただ喜びに満たされて目覚めるときにのみ、あなたはその眠りを聖霊の目的に従って利用していたといえる。
Only when you awaken joyously have you utilised sleep according to His purpose.

実のところ、もしも病気のためにそれを誤って使ってしまったとすれば、あなたが眠りによって麻痺させられることはありえる。
You can indeed be 'drugged' by sleep, if you have misused it on behalf of sickness.

眠りは、死が無意識でいる形の一つであるように、死の形の一つにすぎない。
Sleep is no more a form of death than death is a form of unconsciousness.

完全に無意識でいるのは不可能なこと。
Complete unconsciousness is impossible.

平安のうちに安らげるのは、自分が目覚めているからである。
You can rest in peace only because you are awake.



癒しは目覚めることに対する恐れと、目覚めると決心することに取って代わるものなどから解放されること。
Healing is release from the fear of waking and the substitution of the decision to wake.

目覚める決心は愛する意志を反映している。すべての癒しは必然的に恐れを愛に取り替えることであるから。
The decision to wake is the reflection of the will to love, since all healing involves replacing fear with love.

聖霊は間違いがひどいものかどうか、そんなことを区別できない、もしあるかたちの病気はもう一つ別のよりもっと重いと教えたりすれば、ある間違いは他のよりもっと本当だと教えていることになるわけだから。
The Holy Spirit cannot distinguish among degrees of error, for if He taught that one form of sickness is more serious than another, He would be teaching that one error can be more real than another.

聖霊の役目はただ、正しくないものと真実であるものとを区別し、その正しくないものを真実であるものと取り替えることである。
His function is to distinguish only between the false and the true, replacing the false with the true.



自我は、いつでも心を弱めたいと思っており、それを破滅させようとし、それをからだから分離させようとする。
The ego, which always wants to weaken the mind, tries to separate it from the body in an attempt to destroy it.

けれども実際のところ自我はそれを護っていると信じる。
Yet the ego actually believes that it is protecting it.

それというのも自我は心は危険なもので、心が伴わなくすることが癒すことだと信じているからだ。
This is because the ego believes that mind is dangerous, and that to make mindless is to heal.

しかし心が伴わなくすることなど不可能だ。それは神が創造したものを、実存しないものにするという意味になるのだから。
But to make mindless is impossible, since it would mean to make nothing out of what God created.

自我は弱々しさを軽蔑する。自らがそうなるようにとあらゆる手を尽くしているにも関わらず。
The ego despises weakness, even though it makes every effort to induce it.

自我は自らが嫌うものだけを欲しがる。
The ego wants only what it hates.

自我にはこんなことがちゃんと意味をなしている。
To the ego this is perfectly sensible.

攻撃の力を信じているので、自我は攻撃したがるのである。
Believing in the power of attack, the ego wants attack.




聖書はあなたに完全なものになり、間違いをみな癒し、からだは別々だとの思いを抱かず、すべてのことを私の名において為し遂げるように、と申し付けている。
The Bible enjoins you to be perfect, to heal all errors, to take no thought of the body as separate and to accomplish all things in my name.

ここでいうのは私だけの名ではない。我々のは一つの身元を分かち合っているのだから。
This is not my name alone, for ours is a shared identification.

神の子の御名は一つであり、我々はこうした一つの状態を分かち合うので、あなたは愛のなせるわざを行うようにと申し付けられている。
The Name of God's Son is one, and you are enjoined to do the works of love because we share this oneness.

我々の心は一つなのだから、完全である。
Our minds are whole because they are one.

もしもあなたが病気だとすれば、あなたは私から離れようとしていることになる。
If you are sick you are withdrawing from me.

しかし私からだけ離れることはできない。
Yet you cannot withdraw from me alone.

あなた自身と私から退けるだけである。
You can only withdraw from yourself and me.




あなたはきっと、この奇跡のコースはきわめて実用的な教えで、言わんとすることを全くそのまま意味していると気づき始めたことだろう。
You have surely begun to realise that this is a very practical course, and one that means exactly what it says.

私はあなたにできないことをするように頼むつもりはないし、あなたにできないことが私にはできるということなどありえない。
I would not ask you to do things you cannot do, and it is impossible that I could do things you cannot do.

これを既定の事実、それも極めて文字どおりにとれば、私があなたに頼むことをそのとおりに行うのを妨げることができるものは何一つないし、あらゆるものがあなたにそうするようにと賛成する。
Given this, and given this quite literally, nothing can prevent you from doing exactly what I ask, and everything argues for your doing it.

私はあなたに何の制限も加えない。神が何も加えようとはなさらないのだから。
I give you no limits because God lays none upon you.

あなたが自分自身を(自我に基づいて)制限するなら、我々の心は一つになっていないので、それを病気という。
When you limit yourself we are not of one mind, and that is sickness.

ただ、病気とはからだが病むことではなくて、心が病むということ。
Yet sickness is not of the body, but of the mind.

病気のあらゆる形は心が分裂し、統一された目的を受け入れていないというしるしである。
All forms of sickness are signs that the mind is split, and does not accept a unified purpose.




では目的を統一させることこそ聖霊の唯一の癒し方だといえる。
The unification of purpose, then, is the Holy Spirit's only way of healing.

癒しに何らかの意義がある唯一の段階がこれであるから。
This is because it is the only level at which healing means anything.

混乱した思考体系に、意義というものを再確立することがまさにそんな体系を癒す方法だ
The re-establishing of meaning in a chaotic thought system is the way to heal it.

あなたに課せられた仕事は、ただ意義の条件を満たすだけのこと、その意義そのものは神のものであるから。
Your task is only to meet the conditions for meaning, since meaning itself is of God.

けれどもあなたがその意義へと戻ることは神の意義にとって重要だ。あなたの意義は神の意義の大切な部分であるから。
Yet your return to meaning is essential to His, because your meaning is part of His.

したがってあなたが癒されることは、神が健やかであられるための一部といえる。それは自らの完全なすがたの一部でもあるのだから。
Your healing, then, is part of His health, since it is part of His Wholeness.

神はこれを失うはずなどないが、あなたにはそれが分かってないということは有り得る。
He cannot lose this, but you can not know it.

けれどもそれこそ今なお神のあなたにたいする意志であり、その意志は永久にそしてすべてにおいて必ずつらぬかれるであろう
Yet it is still His Will for you, and His Will must stand forever and in all things.

2014年2月8日土曜日

8-8 手段または目的としてのからだ The Body as Means or End

からだに対する態度が攻撃に対する態度である。
Attitudes toward the body are attitudes toward attack.

何ごとにつけ、自我の定義は幼稚なうえに、それはいつも何かのためだと自我が信じることに基づいている。
The ego's definitions of anything are childish, and are always based on what it believes the thing is for.

これは、自我には本当に一般化するということができないし、自我が見るものと自我がそれに属すると考える役目とは等しいとするからだ。
This is because it is incapable of true generalisations, and equates with what it sees with the function it ascribes to it.

それをそのあるがままのすがたそのものだとは考えない。
It does not equate it with what it is.

自我にとっては、からだはそれで攻撃するためのものだ。
To the ego the body is to attack with.

あなたをからだと同一視して、あなたはまさに攻撃するためのものだと教える。
Equating you with the body, it teaches that you are to attack with.

ではからだはそれ自体が健全であるための源ではない。
The body, then, is not the source of its own health.

健康状態は単にからだの役目を自分でどう解釈するかによる。
The body's condition lies solely in your interpretation of its function.

色々な役目は、実在するものから生じるので、実在するものの一部ではあるが、そのつながりは相互的とはいえない。
Functions are part of being since they arise from it, but the relationship is not reciprocal.

全体はそのなかの一部を定義できるが、その部分が全体を定義することはない。
The whole does define the part, but the part does not define the whole.

けれども叡知と知覚のあいだにある根本的な違いゆえに、一部分がわかるとは全部わかるということだ。
Yet to know in part is to know entirely because of the fundamental difference between knowledge and perception.

知覚においては、全体は分離したり異なった配列に新たに組み合わせたりできる数ある部分がまとまったもの。
In perception the whole is built up of parts that can separate and reassemble in different constellations.

しかし叡知は決して変わらない。したがってその配列つまり布置は永久不変である。
But knowledge never changes, so its constellation is permanent.

部分と全体のつながりについての考えは、ただ変化が可能な知覚の段階において意義があるだけだ。
The idea of part-whole relationships has meaning only at the level of perception, where change is possible.

ほかでは部分と全体とのあいだに何の相違もない。
Otherwise, there is no difference between the part and whole.




からだは、それを自分の物にしようとして争う二つの声が含まれているように思える世界に存在している。
The body exists in a world that seems to contain two voices fighting for its possession.

このように知覚される布置の世界では、からだはその忠誠を一つの声から他のへと移せると見られており、健康と病気の両方についての概念を意義あるものとしている。
In this perceived constellation the body is seen as capable of shifting its allegiance from one to the other, making the concepts of both health and sickness meaningful.

自我は手段と目的とを根本的に混同しているが、それはいつものこと。
The ego makes a fundamental confusion between means and end as it always does.

からだを目的と見なしてはいるが、それそのものが目的のものでないのは確かだから、自我にとってそれには本当に使い道がない。
Regarding the body as an end, the ego has no real use for it because it is not an end.

自我が自らのものとして受け入れた目的には、そのどれを見ても目立つ特徴があることにあなたは気づいているはず。
You must have noticed an outstanding characteristic of every end that the ego has accepted as its own.

そうした目的はあなたがそれを達成したときでさえ、満足感を与えてはくれなかった、と。
When you have achieved it, it has not satisfied you.

だから自我は絶えず、ある目標から次のへと移ることを強いられるわけで、そうすることであなたは、自我が自分にまだ何かを差し出してくれるのではなかろうかと期待し続ける。
That is why the ego is forced to shift ceaselessly from one goal to another, so that you will continue to hope it can yet offer you something.



からだが目的だ、と自我が信じているのを乗り越えることは、今まで特に難しいことだった。というのもそれは攻撃を目的だと信じるのと同じことを意味するからである。
It has been particularly difficult to overcome the ego's belief in the body as an end, because it is synonymous with the belief in attack as an end.

自我は膨大な権力を病気に授けている。
The ego has a profound investment in sickness.

もしも自分が病気だったら、あなたは傷つけられないものではないという自我の断乎たる信念に、どうして意義を唱えることができるだろうか。
If you are sick, how can you object to the ego's firm belief that you are not invulnerable?

これは自我の観点からは心を引きつける論証といえる、病気の下に潜んだあきらかな攻撃を不明瞭にしてくれるのだから。
This is an appealing argument from the ego's point of view, because it obscures the obvious attack that underlies the sickness.

もしあなたがこんなことに気づき、またその攻撃に反対すると決心したなら、自我の見解にたいしてそんな間違った証言をするはずがない。
If you recognised this and also decided against attack, you could not give this false witness to the ego's stand.



病気を偽りの証だと見て取るのは難しい、というのもあなたは病気が自分の望むものと全然一致していないということに気づかないからである。
It is hard to perceive sickness as a false witness, because you do not realise that it is entirely out of keeping with what you want.

そこで、いわばこんな証言をする者は潔白で信頼できるように見えるというのも、あなたが本気でその当人の反対尋問を行なっていないからだ。
This witness, then, appears to be innocent and trustworthy because you have not seriously cross-examined him.

もし行なっていれば、病気がそれほど強力な自我のものの見方の為になる証だとは考えたりしないだろう。
If you had, you would not consider sickness such a strong witness on behalf of the ego's views.

もっと正直な言い方をすれば、自我を望む者たちはそれを守ろうとする傾向があるということ。
A more honest statement would be that those who want the ego are predisposed to defend it.

したがってそんな者が選ぶ証人など最初から怪しいとにらむべきだ
Therefore, their choice of witnesses should be suspect from the beginning.

自我は自らの言い分に同意しそうにない証人など呼び出さないし、同様に聖霊もそんなことはしない。
The ego does not call upon witnesses who would disagree with its case, nor does the Holy Spirit.

私が述べたように、審きを下すのは聖霊の役目であり、それを果たすのに必要なものは聖霊に十分備わっている。
I have said that judgement is the function of the Holy Spirit, and one He is perfectly equipped to fulfil.

自我は判事として決して公正な判決を下すことがない。
The ego as a judge gives anything but an impartial judgement.

そんな自我が証人を呼び出すときには、すでにその証人を見方にしてしまっているわけだ。
When the ego calls on a witness, it has already made the witness an ally.



からだそのものには何の役目もないというのは今でも本当だ、からだが目的にはならないのだから。
It is still true that the body has no function of itself, because it is not an end.

しかしながら自我はそれを目的として設定する。そうゆうことにしておけば、からだの本当の役目が不明瞭になるから。
The ego, however, establishes it as an end because, as such, its true function is obscured.

自我がするあらゆることの狙いがこれだ。
This is the purpose of everything the ego does.

それの唯一の目標は、すべてのものごとの役目を見失うこと。
Its sole aim is to lose sight of the function of everything.

病気のからだは何の意味もなさない。
A sick body does not make any sense.

意味をなすはずがないというのも、からだは病気になるためのものではないからだ。
It could not make sense because sickness is not what the body is for.

病気に意義があるといえるのは、からだについての自我の解釈の土台となる二つの基本的な前提が真実である場合のみである。その前提とは、からだは攻撃するためのものというのと、あなたはからだであるということである。
Sickness is meaningful only if the two basic premises on which the ego's interpretation of the body rests are true; that the body is for attack, and that you are a body.

こんな前提なしには、病気は想像しがたいことである。
Without these premises sickness is inconceivable.




病気はあなたが傷つけられることがあるということを実証する一つの方法。
Sickness is a way of demonstrating that you can be hurt.

自分のもろさや傷つきやすさ、それに外側からの手引きを切実に必要としているという証拠だ。
It is a witness to your frailty, your vulnerability, and your extreme need to depend on external guidance.

自我はこんなことを、あなたには自我の手引きを必要としているという一番の論証として使う。
The ego uses this as its best argument for your need for its guidance.

破滅的な結末を避けるために、無数のおきてを押し付けたりする。
It dictates endless prescriptions for avoiding catastrophic outcomes.

聖霊はその同じ状態を十分に気づいてはいるが、そんなことを全く分析しようとさえしない。
The Holy Spirit, perfectly aware of the same situation, does not bother to analyse it at all.

もし観察によって得た資料に意味がないのなら、そんなものを分析しても無駄である。
If data are meaningless there is no point in analysing them.

真理の役目は真実の情報を集めることだ。
The function of truth is to collect information that is true.

間違っていることをどんな風に処理しようが、その結果は何にもならない。
Any way you handle error results in nothing.

そんな結果が複雑であればあるほど、それに価値がないということに気づくのがさらに難しくなるかもしれない。しかしそれを正確に判断するためにと、そうした前提が生じる可能性のある結果を、みな調べる必要などない。
The more complicated the results become the harder it may be to recognise their nothingness, but it is not necessary to examine all possible outcomes to which premises give rise in order to judge them truly.




学びの手だてそのものは教えてくれない。
A learning device is not a teacher.

あなたがどう感じているか知らせようとはしない。
It cannot tell you how you feel.

あなたは、自我の混乱状態を受け入れてしまっているので、自分がどう感じているのか分かっていない。したがって学びの手だてにすぎないものが、自分がどう感じているか知らせることができると信じる。
You do not know how you feel because you have accepted the ego's confusion, and you therefore believe that a learning device can tell you how you feel.

病気は単に、いわば答を知らない教師に指導してくれるようにと自分で言い張っている、もう一つの例にすぎない。
Sickness is merely another example of your insistence on asking guidance of a teacher who does not know the answer.

自我にはあなたがどう感じるのか分かりはしない。
The ego is incapable of knowing how you feel.

私が自我は何ひとつ分かっていないと言ったとき、自我について一つ全く真実であることを言ったわけだ。
When I said that the ego does not know anything, I said the one thing about the ego that is wholly true.

ここで必然的な結果にふれておこう。 もし叡知にのみ本質があり、自我には叡知がないとすれば、自我には本質はないということになる。
But there is a corollary; if only knowledge has being and the ego has no knowledge, then the ego has no being.




存在しない何かの声が、どうしてそんなにしつこくなれるのかと尋ねるのも無理はない。
You might well ask how the voice of something that does not exist can be so insistent.

何か自分が欲しいと思うものは、曲解する力を伴っていると思ったことはないだろうか。たとえその何かが実在的なものではないとしても。
Have you thought about the distorting power of something you want, even if it is not real?

自分の望むものがいかに知覚を歪めるかという実例はたくさんある
There are many instances of how what you want distorts perception.

自我は偽りの言い分をうまくでっちあげることができることをだれひとり疑わない。
No one can doubt the ego's skill in building up false cases.

そのうえあなたが真理以外のものは何も受け入れないことを選択するまで、だれしもあなたに耳を傾ける気があることを疑わないわけにはいかない。
Nor can anyone doubt your willingness to listen until you choose not to accept anything except truth.

あなたが自我を捨てれば、そんなものはなくなってしまう。
When you lay the ego aside, it will be gone.

聖霊の声はあなたが耳を傾けようとする意欲があれば、それにつれて大きくなる。
The Holy Spirit's Voice is as loud as your willingness to listen.

それはあなたの選択の自由を無視してまで大きくなることはないし、聖霊はその自由を回復させようと努めているのであって、決してそれを取り去ろうとなどしていない。
It cannot be louder without violating your freedom of choice, which the Holy Spirit seeks to restore, never to undermine.



聖霊はあなたにただきょうだいたちの心を動かすために、自分のからだを使うようにと教える。そうすれば聖霊はあなたを通して自らの教訓を教えることができる。
The Holy Spirit teaches you to use your body only to reach your brothers, so He can teach His message through you.

こうすることがきょうだいたちを癒し、したがってあなたを癒すことにもなる。
This will heal them and therefore heal you.

何でもみな、聖霊が見てふさわしいと見なす役目に従って使われたなら、病気になるはずがない。
Everything used in accordance with its function as the Holy Spirit sees it cannot be sick.

それ以外に使われたものは、ことごとく病気になる。
Everything used otherwise is.

からだを、分裂した心を映し出す鏡にさせないでほしい。
Do not allow the body to be a mirror of a split mind.

自分自身をちっぽけなものだと知覚して、その姿そのものにしてしまわないように。
Do not let it be an image of your own perception of littleness.

攻撃しようと自分で決めたことを、そのからだに反映させたりなどしないでほしい。
Do not let it reflect your decision to attack.

どんなものにも攻撃など知覚しないという、聖霊に解釈をまかせておけば、健康こそあらゆるものの自然な状態と見られる。
Health is seen as the natural state of everything when interpretation is left to the Holy Spirit, Who perceives no attack on anything.

健康は、愛のないままからだを使おうと試みることをすべて放棄した結果。
Health is the result of relinquishing all attempts to use the body lovelessly.

健康であるとは、命そのものに代わって話す御声だからこそ、生命とは何なのか分かっている教師の指導のもとに、命について正しい見方をし始めることである。
Health is the beginning of the proper perspective on life under the guidance of the one Teacher Who knows what life is, being the Voice for Life Itself.

8-7 意思の疎通手段としてのからだ The Body as a Means of Communication

責めること(=攻撃)は物質的なものに対してするのが常である。
Attack is always physical.

どんなかたちにせよあなたが責めること(=攻撃)を自分の心に思い付くなら、自分自身をからだと等しいものと考えていることになる。これこそからだについての自我の解釈なのだから。
When attack in any form enters your mind you are equating yourself with a body, since this is the ego's interpretation of the body.

こんな解釈を受け入れるのに攻撃をかたちに現わす必要はない。
You do not have to attack physically to accept this interpretation.

単に、責めること(=攻撃すること)で何か自分の欲しいものを手に入れられる、と信じるだけでそれを受け入れていることになる。
You are accepting it simply by the belief that attack can get you something you want.

もしこんなことを信じていなければ、あなたは責めること(=攻撃する)という考えを気に入ったりしないだろう。
If you did not believe this, the idea of attack would have no appeal for you.

自分自身をからだと等しいと考えるなら、いつもゆううつな気持ちになってしまう。
When you equate yourself with a body you will always experience depression.

神の子供が自分のことをこんなふうに思うなら、自らを卑下しているし、自分のきょうだいたちのことも見下げている。
When a child of God thinks of himself in this way he is belittling himself, and seeing his brothers as similarly belittled.

とすれば、その人はそのきょうだいたちのうちにのみ自分自身を見いだせるのだから、自分を救いから切り離してしまっている。
Since he can find himself only in them, he has cut himself off from salvation.




聖霊はからだを、ただ意思の疎通の手段だと解釈するということを思いだしてほしい
Remember that the Holy Spirit interprets the body only as a means of communication.

神とその分離した御子たちがが意志のの疎通を行うためのきずなとなる聖霊は、あなたが作ったものをことごとく、その神が何であるかに照らして解釈する。
Being the communication link between God and His separated Sons, the Holy Spirit interprets everything you have made in the light of what He is.

自我はからだによって分離する。
The ego separates through the body.

聖霊はそのからだを通して他の者たちに手を差し伸べようとする。
The Holy Spirit reaches through it to others.

あなたは聖霊がするようには自分のきょうだいを見て取ろうとはしない。からだというものは単に心を一つに合わせ、それをあなたの心とわたしのとに結びつけるための手段にすぎないとは見なさないのだから。
You do not perceive your brothers as the Holy Spirit does, because you do not regard bodies solely as a means of joining minds and uniting them with yours and mine.

このようにからだを解釈すると、それの価値について完全にあなたの心を変えるだろう。
This interpretation of the body will change your mind entirely about its value.

からだ自体には何の価値もない。
Of itself it has none.




もしもあなたがからだを責めること(=攻撃)のために使うと、自分に害が及ぶことになる。
If you use the body for attack, it is harmful to you.

もし、それを自分はからだであると信じる者たちの心に達し、そのように信じていることは間違いだと、そのからだを通して教えるためにのみ使うなら、あなたは自分のうちなる心の力を理解するようになる。
If you use it only to reach the minds of those who believe they are bodies, and teach them through the body that this is not so, you will understand the power of the mind that is in you.

もしもからだをこのために、ただこうするためにだけ使うなら、責めること(=攻撃)には使えない。
If you use the body for this and only for this, you cannot use it for attack.

一つに結びつけるために役立てようとして、そうすることは霊的交わりについてのすばらしい教訓になる。だがそれに価値があるのは霊的交わりを実際に経験するまでのこと
In the service of uniting it becomes a beautiful lesson in communion, which has value until communion is.

これこそあなたが制限したものの制限をなくす神のやり方だ。
This is God's way of making unlimited what you have limited.

聖霊はあなたが見るようにからだを見ていない。それというのも聖霊は何であれ、それそのものの実体は、ただ神がそれに与えられる役目のために、助力することだと分かっているからである。
The Holy Spirit does not see the body as you do, because He knows the only reality of anything is the service it renders God on behalf of the function He gives it.




意識の疎通は分離を終わらせる。
Communication ends separation.

責めること(=攻撃)はそれを助長する。
Attack promotes it.

からだはそれがどちらに活用されるかによって、美しくもなれば醜くくもなり、安らかにもなれば獰猛にもなり、役立つこともあれば害を及ぼすこともある。
The body is beautiful or ugly, peaceful or savage, helpful or harmful, according to the use to which it is put.

そしてほかの人のからだをみれば、あなたが自分のをどちらに活用したかが分るだろう。
And in the body of another you will see the use to which you have put yours.

もしもあなたがからだを聖霊にわたして、それが御子としての身分にある者の和合のために聖霊の使う手段になれば、あなたは肉体的なものを何も見ずに、ただあるがままを見る。
If the body becomes a means you give to the Holy Spirit to use on behalf of union of the Sonship, you will not see anything physical except as what it is.

それを真理のために使うと、正しく見るようになる。
Use it for truth and you will see it truly.

間違って使えば誤解することになる。すでに間違って使ってそうしてしまったことは確かだから。
Misuse it and you will misunderstand it, because you have already done so by misusing it.

何であれ、それを聖霊から離れて解釈すると、あなたはその何かを信用しなくなる。
Interpret anything a art from the Holy Spirit and you will mistrust it.

こうしたことが、あなたに憎んだり攻撃したり平安を失わせてしまうのである。
This will lead you to hatred and attack and loss of peace.




しかしながら無くすということは、すべてただあなた自身の誤解からくる。
Yet all loss comes only from your own misunderstanding.

何事につけ失うことは不可能だ。
Loss of any kind is impossible.

しかしきょうだいを肉体的な存在と見ると、もうその人の力も栄光もあなたにとっては「無いも同然」だし、あなたのもそれと同様。
But when you look upon a brother as a physical entity, his power and glory are 'lost' to you and so are yours.

あなたはそのきょうだいを責めた(=攻撃した)ことになるが、先に自分自身を責めた(=攻撃した)に違いない。
You have attacked him, but you must have attacked yourself first.

あなた自身の救いのためには、そのきょうだいをそんな風に見ないほうがいいし、あなたが救われることでその人にも救いをもたらすに相違ない。
Do not see him this way for your own salvation, which must bring him his.

あなたの心のなかで、そのきょうだいに自分のことを卑下させずに、むしろ自分は重要ではないと信じていることから自由にしてあげて、あなた自身のそんな信念からも逃れてほしい。
Do not allow him to belittle himself in your mind, but give him freedom from his belief in littleness, and thus escape from yours.

あなたの大切な部分として、そのきょうだいは神聖だ。
As part of you, he is holy.

私の大切な部分として、あなたも神聖である。
As part of me, you are.

神自らの大切な部分と意思の疎通をするとは、その創造主があなたの部分として確立した声を通して、神の国を越えその創造主に達することである。
To communicate with part of God Himself is to reach beyond the Kingdom to its Creator, through His Voice Which He has established as part of you.




では、自分自身では何一つできないということを喜ぶがよい。
Rejoice, then, that of yourself you can do nothing.

あなたが自分自身のものでないのは確か。
You are not of yourself.

あなたが属する存在は、あなたの力と栄光をあなた自身のためにと意図したのだし、それをもってするなら、あなたに対するその存在の聖なる意志を自分自身のために受け入れさえすれば、その意志を申し分なく為し遂げることができる。
He of Whom you are has willed your power and glory for you, with which you can perfectly accomplish His holy Will for you when you accept it for yourself.

その存在は自分の賜物をあなたから取り上げてはいないが、あなたは自分でそれをその存在から取り上げたと信じている。
He has not withdrawn His gifts from you, but you believe you have withdrawn them from Him.

神の名のために神の子を一人たりとも隠れたままにさせないようにしようではないか。神の名こそあなたの名であるから。
Let no Son of God remain hidden for His Name's sake, because His Name is yours.




聖書には「御ことば(又は思い)は肉体となって」とある。
The Bible says, 'The word (or thought) was made flesh'.

厳密に言えばこれは不可能なこと、一つの階級での実在性を別の階級に移すことを当然必要とするように思えるのだから。
Strictly speaking this is impossible, since it seems to involve the translation of one order of reality into another.

異なった階級の実在性は単に存在するように見えるだけであって、それはちょうど異なった順位の奇跡があるように見えるのと同じこと。
Different orders of reality merely appear to exist, just as different orders of miracles do.

思いを肉体にできるはずはないが、できるとすれば信念によってだけとしか考えられない。思いにはすがた形はないのだから。
Thought cannot be made into flesh except by belief, since thought is not physical.

けれども思いとは意志の疎通をすることであり、そのためにはからだを使える。
Yet thought is communication, for which the body can be used.

これこそ、それを使える唯一の自然な利用法。
This is the only natural use to which it can be put.

からだを不自然に利用すると聖霊の目的を見失うことになり、かくして聖霊が教える学習課程の目標を混同することになる。
To use the body unnaturally is to lose sight of the Holy Spirit's purpose, and thus to confuse the goal of His curriculum.




学ぼうとする者にとっては、習うことのできない学習課程ほど自分に挫折感を与えるものはほかにない。
There is nothing so frustrating to a learner as a curriculum he cannot learn.

 自分には十分な能力があるとの思いは傷つき、ゆううつになるに違いない。
His sense of adequacy suffers, and he must become depressed.

学ぶことが不可能な事態に直面するのは、この世において最も気が滅入ることだといえる。
Being faced with an impossible learning situation is the most depressing thing in the world.

事実、それが究極的にはこの世そのものがゆううつなわけだ。
In fact, it is ultimately why the world itself is depressing.

聖霊が教える学習課程は決してゆううつではない。それは喜びの学習課程であるから。
The Holy Spirit's curriculum is never depressing, because it is a curriculum of joy.

学んでいることに対して気が滅入ってくるときには必ず、その課程の本当の目標を見失っているからである。
Whenever the reaction to learning is depression, it is because the true goal of the curriculum has been lost sight of.




この世では、からださえ完全なものだとは知覚されていない。
In this world, not even the body is perceived as whole.

からだのもつ目的は互いにほとんどまたは全然関連のない、多くの機能に断片化していると思われており、それで大混乱に陥っているように見える。
Its purpose is seen as fragmented into many functions with little or no relationship to each other, so that it appears to be ruled by chaos.

自我に導かれていれば、そうなっているのは確かだ。
Guided by the ego, it is.

聖霊に導かれていれば、そうなってはいない。
Guided by the Holy Spirit, it is not.

からだは、あなたがスピリットから分離させたがっていた心の部分がそれの歪みを越えて、スピリットへと戻ることができる手段となる。
It becomes a means by which the part of the mind you tried to separate from spirit can reach beyond its distortions and return to spirit.

自我の宮はかくして聖霊の宮となり、そこでは聖霊にたいする深い愛が自我にたいする献身に取って変わる。
The ego's temple thus becomes the temple of the Holy Spirit, where devotion to Him replaces devotion to the ego.

この意味においてからだは確かに神への宮となり、神の声がそのなかに留まってそれの利用法を指導してくれる。
In this sense the body does become a temple to God; His Voice abides in it by directing the use to which it is put.




(真の)癒しはからだをただ意思の疎通のためにのみ使おうとした結果といえる。
Healing is the result of using the body solely for communication.

こうすることは自然だから、それで完全にして癒すのであり、その完全さもまた自然なこと。
Since this is natural it heals by making whole, which is also natural.

すべての心は完全なものだ、そこでその一部はすがた形のあるものだとか心ではないと信じることは、断片的な又は心の乱れた状態での解釈といえる。
All mind is whole, and the belief that part of it is physical, or not mind, is a fragmented or sick interpretation.

心をすがた形のあるものにはできないが、もし心がからだ自体を越えるためにそのからだを使うのなら、心はすがた形のあるものを通して現わされることはある。
Mind cannot be made physical, but it can be made manifest through the physical if it uses the body to go beyond itself.

外へ広がっていくことで、心は自らを拡張する。
By reaching out, the mind extends itself.

それはからだそのもので止まるのではない、もし止まったら心はそれ自体の目的をさえぎられてしまうのだから
It does not stop at the body, for if it does it is blocked in its purpose.

さえぎられてしまった心は自らを責められ(=攻撃され)やすくさせている。そんな心は自らに背をむけたわけであるから。
A mind that has been blocked has allowed itself to be vulnerable to attack, because it has turned against itself.




ではさえぎっているものを取り去ることが、助けと(真の)癒しを保証する唯一の方法。
The removal of blocks, then, is the only way to guarantee help and healing.

助けと(真の)癒しとは、からだを通して働いているとはいえ、そのなかにはない、心の正常な表現である。
Help and healing are the normal expressions of a mind that is working through the body, but not in it.

もしも心がからだこそ心の目標だと信じたとすれば、その心はからだの見方を歪めるようになるし、それを越えて自らを拡張するのを妨げて、分離を助長し病気を引き起こさせるだろう。
If the mind believes the body is its goal it will distort its perception of the body, and by blocking its own extension beyond it, will induce illness by fostering separation.

からだを分離した存在として知覚することは病を助長せざるを得ない。それは真実ではないのだから。
Perceiving the body as a separate entity cannot but foster illness, because it is not true.

意思の疎通の媒体が、もしも他の何かのために使われたら、その有用性を失う。
A medium of communication loses its usefulness if it is used for anything else.

意思の疎通の媒体を攻撃の媒体として使うとは、その目的を混同しているということは明らかである。
To use a medium of communication as a medium of attack is an obvious confusion in purpose.




意思の疎通をするとは心を一つにすることであり、責める(=攻撃する)とは分離することだ。
To communicate is to join and to attack is to separate.

どうしてこの両方を同時に同じことにたいしておこない、苦しまずにいられるだろうか。
How can you do both simultaneously with the same thing and not suffer?

からだについての知覚はただ一つの目的によって統一されることができる。
Perception of the body can be unified only by one purpose.

これが心を、からだを色々な光に照らして見ようとする(自我の)誘惑から解放し、そのからだを本当に理解できる唯一の光に完全に引き渡す。
This releases the mind from the temptation to see the body in many lights, and gives it over entirely to the One Light in Which it can be really understood.

学びの手だてと学習課程の目標とを混同するのは根本的な混同で、それが両方を理解するのを妨げる。
To confuse a learning device with a curriculum goal is a fundamental confusion that blocks the understanding of both.

学ぶということは、からだを越えて心の力をそのなかで再び確立することへと導かなければならない。
Learning must lead beyond the body to the re-establishment of the power of the mind in it.

こうしたことは、ただ心がほかの心へと拡張し、その拡張をするうちに自らを阻止したりさえしなければ、為し遂げられる。
This can be accomplished only if the mind extends to other minds, and does not arrest itself in its extension.

それを止めてしまうということがすべての病気の原因といえる。拡張することだけが心の役目であるから。
This arrest is the cause of all illness, because only extension is the mind's function.




喜びの反対は憂うつな気持ち。
The opposite of joy is depression.

自分の学んでいることが喜びではなくて憂うつな気持ちを助長するなら、神の喜びに満つる師に耳を傾けて、その教えを学んでいるはずがない。
When your learning promotes depression instead of joy, you cannot be listening to God's joyous Teacher and learning His lessons.

からだを意思の疎通手段いがいの何かだと見るのは、自分の心を制限し自分自身を傷つけることになる。
To see a body as anything except a means of communication is to limit your mind and to hurt yourself.

とすれば健やかであるとは、ただ目的が統一されているということにすぎない。
Health is therefore nothing more than united purpose.

もしもからだを心の目的のもとにおけば、心の目的は一つだから、からだは完全なものとなる。
If the body is brought under the purpose of the mind, it becomes whole because the mind's purpose is one.

責めること(=攻撃)は、ただ勝手にからだの目的だと決め込んだことにすぎない。心から離れたらからだには全く何の目的もないのであるから。
Attack can only be an assumed purpose of the body, because apart from the mind the body has no purpose at all.




あなたはからだに制限されていないし、思いが肉体にされるはずもない。
You are not limited by the body, and thought cannot be made flesh.

けれども心はもしそれがからだを越えていき、からだが限界だとは解釈しないでおけば、からだを通して現わされることができる。
Yet mind can be manifested through the body if it goes beyond it and does not interpret it as limitation.

他の人をからだとして見たり、からだで制限されていると見たりするたびに、自分自身にこんな制限を押し付けていることになる。
Whenever you see another as limited to or by the body, you are imposing this limit on yourself.

あなたはこんなことを受け入れるつもりでいるのだろうか。自分の学ぶ全目的が限界というものなどから逃れることであるべきだというのに。
Are you willing to accept this, when your whole purpose for learning should be to escape from limitations?

からだを責める(=攻撃する)ための手段として考え、その結果として喜びが生じる可能性があると信じるとは、これが実にはっきりと劣等生であると示している。
To conceive of the body as a means of attack and to believe that joy could possibly result, is a clear-cut indication of a poor learner.

その人が受け入れた学習目標は、学習課程の統一された目的に矛盾していいことがはっきりしている上に、この課程の目的を自分のものとして受け入れる能力の妨げになっている。
He has accepted a learning goal in obvious contradiction to the unified purpose of the curriculum, and one that is interfering with his ability to accept its purpose as his own.




喜びは統一された目的であり、統一された目的だけが神の目的である。
Joy is unified purpose, and unified purpose is only God's.

あなたのが統一されたときには神の目的となる。
When yours is unified it is His.

神の目的を妨げられと信じるなら、あなたは救いを必要としている。
Believe you can interfere with His purpose, and you need salvation.

いわば自分で自分に罪の宣告をしたのだが、そんな宣告は神がすることではない。
You have condemned yourself, but condemnation is not of God.

したがって真実ではない。
Therefore it is not true.

そんな宣告のもっともらしいどのような結果にせよ、同じことが言える。
No more are any of its seeming results.

あるきょうだいをからだとして見るなら、自分自身に罪の宣告をしたので、その人に罪の宣告をしているようなものだ。
When you see a brother as a body, you are condemning him because you have condemned yourself.

けれどももし罪の宣告はみな非実在的だとするなら、そしてたしかにそれは攻撃のかたちなのだから非実在的なことに違いないとしかいえないし、それに伴う結果など何もありえないのである。
Yet if all condemnation is unreal, and it must be unreal since it is a form of attack, then it can have no results.




真実でないものについて想像した結果に、自分自身苦しむようなことはしない方がよい。
Do not allow yourself to suffer from imagined results of what is not true.

こんなことが可能だと信じることから、自分の心を自由にすることだ。
Free your mind from the belief that this is possible.

そんなことは絶対に不可能であるということに、自分が解放される唯一の希望を見いだせる。
In its complete impossibility lies your only hope for release.

他にはどんな希望があるというのか。
But what other hope would you want?

(自我の)錯覚から自由になるとは、ただそんなものを信じないでいるだけのことにすぎない。
Freedom from illusions lies only in not believing them.

攻撃は全くない。ただ制限のない意思の疎通があり、したがって無制限の力と完全なすがたがあることは確かである。
There is no attack, but there is unlimited communication and therefore unlimited power and wholeness.

完全なすがたにある力こそ拡張することだ。
The power of wholeness is extension.

自分の思いをこの世に止めないでおいてほしい。そうすればあなたは神のうちなる創造へと自分の心を開くようになるであろう。
Do not arrest your thought in this world, and you will open your mind to creation in God.

8-6 神の宝 The Treasure of God

我々こそ御子としての身分にある者の合同の意志であり、その身分の完全なすがたはみんなのためである。我々は神のもとへ戻る旅路へと一緒に出発し、共に旅を続けながらきょうだいたちを集めていく。
We are the joint will of the Sonship, whose wholeness is for all. We begin the journey back by setting out together, and gather in our brothers as we continue together.

我々の力を増すたびに、それをみんなに差し伸べよう。そうすればきょうだいたちも自分の弱みを捨てさり、自分の力をみんなに加えることができる。
Every gain in our strength is offered for all, so they too can lay aside their weakness and add their strength to us.

神はみんなを歓迎しようと待ち受けてくれているし、私があなたを歓迎しているように、神は我々を歓迎してくれることだろう。
God's welcome waits for us all, and He will welcome us as I am welcoming you.

この世が差し出すものが何であれ、それのために神の王国を忘れてしまうことのないように。
Forget not the Kingdom of God for anything the world has to offer.




この世は、神とその聖なる御子たちの力と栄光に、何一つ加えることはできないが、もしも御子たちがこの世に目をやると、神を見ることができなくすることはできる。
The world can add nothing to the power and the glory of God and His holy Sons, but it can blind the Sons to the Father if they behold it.

あなたにはこの世をながめておいて、神を知るということはできない。
You cannot behold the world and know God.

一方だけが真実である。
Only one is true.

どちらが真実なのか、その選択をするのはあなたではない、と知らせるために私は来た。
I am come to tell you that the choice of which is true is not yours to make.

もしもあなたがそれをするのだったら、自分自身を破滅させていたことだろう。
If it were, you would have destroyed yourself.

けれども神は自ら創造したものが破滅することを意図しなかった。永遠につづくようにと創造したものなのだから。
Yet God did not will the destruction of His creations, having created them for eternity.

神の意志は、あなた自身からではなくてあなたの自分自身についての錯覚から、あなたを救った。
His Will has saved you, not from yourself but from your illusion of yourself.

神はまさにあなた自身のためにあなたを救ったたのである。
He has saved you for yourself.




この世が否定する御方を我々は賛美しようではないか、その神の王国に対してこの世は何の力もないのだから。
Let us glorify Him Whom the world denies, for over His Kingdom the world has no power.

神に創造された者はだれ一人、永遠であるもの以外にはどんなものにも喜びを見いだせない。それは他のものを奪われているからではなくて、他のものは何一つその人にふさわしくないからだ。
No one created by God can find joy in anything except the eternal; not because he is deprived of anything else, but because nothing else is worthy of him.

神と御子たちとが創造するものは永遠であり、こうしたことに、ただこうしたことにのみ神と御子たちとの喜びがある。
What God and His Sons create is eternal, and in this and this only is their joy.




放蕩息子のたとえ話を聞いて、神の宝は何であり、あなたのは何なのか、それを学んでほしい。
Listen to the story of the prodigal son, and learn what God's treasure is and yours:

やさしい父親をもつこの息子は、自分の家を離れてから、すべてを何の価値もないものに浪費してしまったと思った。もっともその時はそんなものには価値がないとは理解していなかったわけだが。
This son of a loving father left his home and thought he had squandered everything for nothing of any value, although he had not understood its worthlessness at the time.

そのあと父親のもとへ戻るのをためらっていた。というのも父親を傷つけてしまっていると思ったからだ。
He was ashamed to return to his father, because he thought he had hurt him.

ところが家に戻ったときには父親が喜んで迎え入れてくれた、それはその息子自身こそまさに父親の宝だったからである。
Yet when he came home the father welcomed him with joy, because the son himself was his father's treasure.

その父親には他に何も望むものなどなかったということだ。
He wanted nothing else.




神は、御子こそ自分の唯一の宝なので、ただその御子だけを望んでいる。
God wants only His Son because His Son is His only treasure.

あなたは自分が創造したものを望むが、それは神が自身のを望むのと同じだ。
You want your creations as He wants His.

あなたの創造するものは三位一体への贈り物であり、自分が創造されたことにたいする感謝の念で創造されたもの。
Your creations are your gift to the Holy Trinity, created in gratitude for your creation.

あなたが創造するものは、あなたが自分の創造主を離れなかったのと同じで、あなたを離れることはない。だが神が自らをあなたに拡張したように、あなたの創造を拡張することになる。
They do not leave you any more than you left your Creator, but they extend your creation as God extended Himself to you.

神自ら創造したものが実在しないものを喜べるだろうか。
Can the creations of God Himself take joy in what is not real?

それに神が創造したものと、それに似て創造したもの以外の何が実在するものだろうか。
And what is real except the creations of God and those that are created like His?

あなたが創造したものは、あなたが創造の賜物にたいして自分の御父を愛するように、あなたを愛してくれる。
Your creations love you as you love your Father for the gift of creation.

その他には永遠の賜物などない、したがって他には本当の賜物などないのである。
There is no other gift that is eternal, and therefore there is no other gift that is true.

ではどうして何か他のものを受け入れたり与えたりしておいて、その代わりに喜びを期待できるだろうか。
How, then, can you accept anything else or give anything else, and expect joy in return?

それに、喜び以外の何を望むというのだろう。
And what else but joy would you want?

あなたは自分自身も自分の役目も作りはしなかった。
You made neither yourself nor your function.

ただその両方にとって、ふさわしくないものになろうと決心したにすぎない。
You made only the decision to be unworthy of both.

けれどもあなたは、神の宝であるから自分自身をふさわしくないものにすることはできないし、神が大切になさるものは大事なものだ。
Yet you cannot make yourself unworthy because you are the treasure of God, and what He values is valuable.

それの価値を疑う余地はない、その真価は神が自らをそれと分かち合われたうえで、その真価を永久に確立したということにあるのだから。
There can be no question of its worth, because its value lies in God's sharing Himself with it and establishing its value forever.




あなたの役目は神の宝に自分の宝を創造して加えること。
Your function is to add to God's treasure by creating yours.

あなたへの神の御意志はあなたのための意志である。
His Will to you is His Will for you.

神はあなたから創造を差し控えるようなことはしない。そのなかにこそ自らの喜びがあるのだから。
He would not withhold creation from you because His joy is in it.

あなたは神がするようにする以外に喜びを見いだすことはできない
You cannot find joy except as God does.

神の喜びはあなたを創造することにあったし、あなたも自分自身を神がしたように拡張できるようにと、神は自分の父権を拡張してくれる。
His joy lay in creating you, and He extends His Fatherhood to you so that you can extend yourself as He did.

あなたは神を理解できないので、こうしたことも理解できない。
You do not understand this because you do not understand Him.

自分の役目を受け入れない者は、だれもそれが何なのか理解できないし、自分が何であるかが分からなければ、だれも自分の役目を受け入れることなどできはしない。
No one who does not accept his function can understand what it is, and no one can accept his function unless he knows what he is.

創造こそ神の意志。
Creation is the Will of God.

その意志があなたを創造したのは、あなたが創造するためだ。
His Will created you to create.

あなたの意志は神のとは別に創造されたのではない。だからあなたは神が意図するように意図しなければならない。
Your will was not created separate from His, and so you must will as He wills.




「不本意の意志」には何の意味もない、自ずと矛盾した表現なので、実際には何の意味もないのだ。
An 'unwilling will' does not mean anything, being a contradiction in terms that actually means nothing.

神と共に意図するのは不本意だと思うなら、あなたは考えていないということ。
When you think you are unwilling to will with God, you are not thinking.

神の意志はまさに思考そのもの。
God's Will is thought.

それが思考によって否認されるはずがない。
It cannot be contradicted by thought.

神は矛盾したことをしないし、その神に似た御子たちは自分自身または神にたいして矛盾したことをすることはできない。
God does not contradict Himself, and His Sons, who are like Him, cannot contradict themselves or Him.

けれどもその御子たちの思考力は非常に強力なので、もしそうしようと思えば、自分で神の御子の心を閉じ込めたりすることさえできる。
Yet their thought is so powerful that they can even imprison the mind of God's Son, if they so choose.

こうすることを選べば、御子の役目を自分には分からなくしてしまうが、決して創造主に分からなくなることはない。
This choice does make the Son's function unknown to him, but never to his Creator.

そして、それは創造主に分かっていないことではないから、それは永遠に御子も知ることができるものだ。
And because it is not unknown to his Creator, it is forever knowable to him




あなたが自分自身に問うべきことが一つだけある。
There is no question but one you should ever ask of yourself;

「自分に対する御父の意志を知りたいと思うだろうか。」
'Do I want to know my Father's Will for me?'

御父がそれを隠すことはしないだろう。
He will not hide it.

私は御父にそれを尋ねたので、明らかにしてもらえたし、すでに授けてくださっていたことも分かった。
He has revealed it to me because I asked it of Him, and learned of what He had already given.

我々の役目は一緒に働くこと、というのは別々になっていたのでは役目を全く果たせないからである。
Our function is to work together, because apart from each other we cannot function at all.

神の子のすべての力は、我々みんなのうちにあるのであって、だれかひとりだけにあるのではない。
The whole power of God's Son lies in all of us, but not in any of us alone.

神は自分だけになることなど意図しないので、我々を一人ぽっちにさせてはおかれない。
God would not have us be alone because He does not will to be alone.

それで御子を創造し、そのうえ自身と共に創造する力を与えたというわけだ。
That is why He created His Son, and gave him the power to create with Him.

我々の創造するものは自分たちと同じように神聖であり、我々は神自身の御子として神と同じように神聖である。
Our creations are as holy as we are, and we are the Sons of God Himself, as holy as He is.

我々は創造したものを通して自分たちの愛を拡張し、こうして三位一体の喜びを増すことになる。
Through our creations we extend our love, and thus increase the joy of the Holy Trinity.

あなたにはこうしたことを理解できない、神自らの宝そのものでありながら、自分自身を大事な存在だとは見なしていないのだから。
You do not understand this, because you who are God's Own treasure do not regard yourself as valuable.

こんな信念をもっていては、何一つ理解することはできないだろう。
Given this belief, you cannot understand anything.




私は神と共に、神御自身があなたにおかれた真価についての知識を分かち合っている。
I share with God the knowledge of the value He puts upon you.

私のあなたにたいする深い愛は神からのもの、それは私の自分自身と神についての叡知から生まれたのだから。
My devotion to you is of Him, being born of my knowledge of myself and Him.

我々は別々にはなれない。
We cannot be separated.

神が一つに結んだ者は別々にはなれないし、神は御子たちみんなを御自身と結んだものである。
Whom God has joined cannot be separated, and God has joined all His Sons with Himself.

あなたは自分の生命と本質から分かれられるだろうか。
Can you be separated from your life and your being?

神への旅路とは、単に自分はいつもどこにいるのか、そして自分は永久に何なのか、その知識に再び目覚めるということにすぎない。
The journey to God is merely the reawakening of the knowledge of where you are always, and what you are forever.

それはいままで決して変わっていない目的地がすぐそこにある旅路
It is a journey without distance to a goal that has never changed.

真理はただ経験することができるだけである。
Truth can only be experienced.

言葉では言い表せないし、説明することもできない。
It cannot be described and it cannot be explained.

私はあなたに真理の条件というものを気づかせることはできるが、その経験自体は神からのもの。
I can make you aware of the conditions of truth, but the experience is of God.

ふたりで一緒にそのための条件を満たせる、しかし真理はあなたにひとりでにわかり始める。
Together we can meet its conditions, but truth will dawn upon you of itself.




神があなたの為にと意図したものは確かにあなたのものである。
What God has willed for you is yours.

神は意志を自身の宝に与えられたし、それはその宝のとなる。
He has given His Will to His treasure, whose treasure it is.

あなたの胸のうちは自分の宝があるところに見いだされるし、それは神についても同じこと。
Your heart lies where your treasure is, as His does.

神の愛し子である者は完全に祝福されている。
You who are beloved of God are wholly blessed.

このことを私から学び、あなたと同じように祝福されている者たちみんなの神聖な意志を自由にしてほしい。
Learn this of me, and free the holy will of all those who are as blessed as you are.

2014年2月7日金曜日

8-5 御子としての身分の分割されていない意志 The Undivided Will of the Sonship

あなたは自分が(本来)同一化したものから分離していても、心に平安を保てるだろうか。
Can you be separated from your identification and be at peace?

意識の解離、つまり切り離して考えようとするのは解決方法ではなくて、(自我の)妄想である。
Dissociation is not a solution; it is a delusion.

(自我の)妄想を抱く者たちは真理が(あたかもまるで)自分を攻めたてるものと信じており、(自我に基づいた)妄想のほうを好んでいるのでその真理には気づかない。
The delusional believe that truth will assail them, and they do not recognize it because they prefer the delusion.

その人たちは自分が欲しいものは真理のほうではないと判断し、叡知の妨げになる自分の(自我に基づいた)錯覚を知覚する。
Judging truth as something they do not want, they perceive their illusions which block knowledge.

(自我に基づいた)妄想を抱く者たちのために、あなたの一つとなった心を差し延べて手助けしてほしい。私もあなたのために自分のを差し延べているのだから。
Help them by offering them your unified mind on their behalf, as I am offering you mine on behalf of yours.

一人では何もできないが、一緒になら二人の心は融合し、それの力は別々の部分がもつ力をはるかに越えたものとなる。
Alone we can do nothing, but together our minds fuse into something whose power is far beyond the power of its separate parts.

分離してはいないので、神の御心は我々のなかに我々のものとして確立される。
By not being separate, the Mind of God is established in ours and as ours.

この御心こそ、分割されていないので、何ものにも勝る。
This Mind is invincible because it is undivided.




御子としての身分の分割されていない意志は申し分のない創造主であり、完全に神に似ているし、神の意志そのものである。
The undivided will of the Sonship is the perfect creator, being wholly in the likeness of God, Whose Will it is.

あなたが、それが何なのか理解し、自分が何であるかを理解することになっているなら、あなたがその意志から免除されるはずはない。
You cannot be exempt from it if you are to understand what it is and what you are.

あなたは自分の意志は私のとは別だと信じることで、まさにあなた自身である神の意志から自分自身を免除している。
By the belief that your will is separate from mine, you are exempting yourself from the Will of God
which is yourself.

けれどもやはり癒すということは、完全なものにするということだ。
Yet to heal is still to make whole.

したがって癒すとは自分に似たものたちと一体になるということ。このように似ていることを知覚するとは御父に気づくことであるから。
Therefore, to heal is to unite with those who are like you, because perceiving this likeness is to
recognize the Father.

もしも自分の完全さは御父のうちにあり、ただそのなかにのみあるとすれば、御父に気づかずにいてどうしてそれがわかるだろうか。
If your perfection is in Him and only in Him, how can you know it without recognizing Him?

神を再認することこそ自分自身を再認することだ。
The recognition of God is the recognition of yourself.

神と神が創造したものとは分離してはいない。
There is no separation of God and his creation.

これをあなたが悟るのは、自分の意志と私の意志とは別々なものではないと理解できたとき。
You will realize this when you understand that there is no separation between your will and mine.

私を受け入れることで、あなたは神の愛を注いでもらうといい。
Let the Love of God shine upon you by your acceptance of me.

私の実在性はあなたのであり神のでもある。
My reality is yours and His.

あなたの心を私の心と一つにすることで、あなたは神の意志は一つであると自覚していることを示している。
By joining your mind with mine you are signifying your awareness that the Will of God is One.




神の一つであるすがたと我々の一つであるすがたとは離れているわけではない。神のそうしたすがたは我々のを包含しているのだから。
God's Oneness and ours are not separate, because His Oneness encompasses ours.

私と心を一つにするとは、あなたが神の力を取り戻すということ。我々はその力を分かち合っているのであるから。
To join with me is to restore His power to you because we are sharing it.

私はただあなたに、自分のうちなる神の力を再認するようにと言っているだけだが、それをするうちにこそすべての真理が見いだされる。
I offer you only the recognition of His power in you, but in that lies all truth.

我々が一緒になるにしたがって、神とも一緒になる。
As we unite, we unite with Him.

神とその聖なる御子たちが一緒になったすがたに栄光あれ。
Glory be to the union of God and His holy Sons!

両者は確かに一つに結ばれているのだから、すべての栄光は神と御子とのうちにある。
All glory lies in Them because They are united.

我々が行う奇跡は御子にたいする御父の意志を証明し、また御父が我々のために意図することと心を一つにするという、自分たちの喜びも証明する。
The miracles we do bear witness to the Will of the Father for His Son, and to our joy in uniting with His Will for us.




あなたが私と一緒になるときは自我を伴わずに一緒になる。私は自分自身の自我を放棄したので、あなたの自我とは一緒になれないのだから。
When you unite with me you are uniting without the ego, because I have renounced the ego in myself and therefore cannot unite with yours.

つまり我々が一緒になるのはあなたの自我を放棄する方法といえる
Our union is therefore the way to renounce the ego in you.

二人のうちにある真理は自我を越えたものだ。
The truth in both of us is beyond the ego.

自我をうまく超越できることは神に保証されており、私はこの確信を二人のためならびにみんなのために分かちあう。
Our success in transcending the ego is guaranteed by God, and I share this confidence for both of us and all of us.

私は神の平安を我々みんなのために受け取っているので、神の子供たちみんなに戻すつもりだ。
I bring God's peace back to all His children because I received it of Him for us all.

一つに結ばれた我々の意志に勝るものは何もないというのも、神の意志に勝るものは何一つないからである。
Nothing can prevail against our united wills because nothing can prevail against God's.

あなたは神があなたのために何を意図しているのか、分かるだろうか。
Would you know the Will of God for you?

あなたのためにそれが分っている私に尋ねてほしい。そうすればあなたもそれを見いだせる。
Ask it of me who know it for you and you will find it.

私はあなたに何一つ拒むようなことはしない。神は私に何一つ拒んだりしないのだから。
I will deny you nothing, as God denies me nothing.

我々の旅路は、いわば自分たちのふるさとである神のもとへと戻る旅路にすぎない
Ours is simply the journey back to God Who is our home.

平安につながる道筋のどこかで、恐れが忍び込んできたりするのは、いつも自我がその旅路に加わろうと試みたが、それができないからだといえる。
Whenever fear intrudes anywhere along the road to peace, it is because the ego has attempted to join the journey with us and cannot do so.

挫折感が湧きそれに怒りを感じて、自我は拒絶されたと見なしてその仕返しに出ようとする。
Sensing defeat and angered by it, the ego regards itself as rejected and becomes retaliative.

私が一緒にいるから、あなたはそんな自我の仕返しに傷つけられたりはしない。
You are invulnerable to its retaliation because I am with you.

この旅路では、あなたは自我のかわりに私を相手に選んでくれた。
On this journey you have chosen me as your companion instead of the ego.

両方にすがろうとなどしないこと。さもないと異なった方向へ行こうとするようになり、進むべき道がわからなくなってしまうだろう。
Do not attempt to hold on to both, or you will try to go in different directions and will lose the way.




自我の道は私のではないばかりか、あなたのでもない。
The ego's way is not mine, but it is also not yours.

聖霊が指す一つの方角はすべての心のためであり、私に教えてくれた方角があなたのでもある。
The Holy Spirit has one direction for all minds, and the one He taught me is yours.

その方角を錯覚のせいで見失うことのないようにしようではないか。もう一つ別の方角があると錯覚することだけが、我々みんなのうちなる神の御声が教えてくれる方角を、不明瞭にすることがあるのだから。
Let us not lose sight of His direction through illusions, for only illusions of another direction can
obscure the one for which God's Voice speaks in all of us.

その旅路を妨げる力を、決して自我には与えないことだ。
Never accord the ego the power to interfere with the journey.

自我そのものは少しも持っていない。その旅路こそ真実であるものへと通ずる道であるから。
It has none, because the journey is the way to what is true.

(自我に基づいた)錯覚をみな置き去りにし、あなたを引き止めようとする自我の試みなど全部越えて行くことだ
Leave all illusions behind, and reach beyond all attempts of the ego to hold you back.

私は自我を越えているので、あなたに先立って進むことにしよう。
I go before you because I am beyond the ego.

だから、あなたが自我を超越したいと思っているのなら、私の手に届くように手を伸ばしてほしい。
Reach, therefore, for my hand because you want to transcend the ego.

私の力が足りなくなることは絶対にないし、もしあなたがそれを分かち合うことを選ぶならそうすればいい。
My strength will never be wanting, and if you choose to share it you will do so.

私は快く喜んでその力を与える。あなたに私が必要であるのと同じくらい、私もあなたが必要なのだから。
I give it willingly and gladly, because I need you as much as you need me.

8-4 The Gift of Freedom 自由という賜物

あなたの心が全き平安と喜びに満ちていることが神の意志であるとすれば、もしあなたがこれだけを経験していないとすれば、その意志を承認しないと拒否しているに違いない。
If God's Will for you is complete peace and joy, unless you experience only this you must be refusing to acknowledge His will.

神の意志が揺らぐことなどない。それは永久に変化しないものであるから。
His will does not vacillate, being changeless forever.

あなたの心に平安を欠いているなら、それはただ自分が神のうちにあると信じていないからだ。
When you are not at peace it can only be because you do not believe you are in Him.

しかし神はすべてにおいてすべてである。
Yet He is All in all.

神の平安は完全であり、あなたもそのなかに含まれているに相違ない。
His peace is complete, and you must be included in it.

神の法則はあらゆるものを支配するので、あなたをも支配している。
His laws govern you because they govern everything.

あなたはその法則から自分自身を免除することはできない。ただしそれに従わずにいることはできる。
You cannot exempt yourself from His laws, although you can disobey them.

しかしもしそうすると、本当にそんなことをしたなら、さびしい思いやどうしようもないような気持ちになるだろう。自分自身にあらゆるものを拒んでいるわけだから。
Yet if you do, and only if you do, you will feel lonely and helpless, because you are denying yourself everything.

私は、あらゆるものを自らに否定してしまうこの世に、光として来た。
I am come as a light into a world that does deny itself everything.

この世は、ただあらゆるものを意識から解離させることで、そんなことをするにすぎない。
It does this simply by dissociating itself from everything.

したがってこの世は孤立しているとの錯覚であり、同じようにこの世が錯覚している孤独な思いにたいする恐れで、持続されている。
It is therefore an illusion of isolation, maintained by fear of the same loneliness that is its illusion.

私は世の終りまでも常にあなたたちと共にいる、と述べた。
I said that I am with you always, even unto the end of the world.

だからこそ私がこの世の光である。
That is why I am the light of the world.

もしも私が、この世で寂しい思いをしているあなたと共にいるなら、そんな寂しさはなくなる。
If I am with you in the loneliness of the world, the loneliness is gone.

もしあなたが一人ぽっちでなければ、孤独だという錯覚に固執できないはずだ。
You cannot maintain the illusion of loneliness if you are not alone.

そこで、私の目的はやはりまだこの世に勝つこと。
My purpose, then, is still to overcome the world.

攻撃はしないが、この世は何なのかということからすれば、それは私の光できっと追い払える。
I do not attack it, but my light must dispel it because of what it is.

光は暗闇を攻撃することはないが、その輝きでそれを消滅させることは確か。
Light does not attack darkness, but it does shine it away.

もしも私の光がどこにでもあなたと共に行くなら、あなたが私と一緒にその(自我の)闇を消滅させる。
If my light goes with you everywhere, you shine it away with me.

光そのものが我々のものになり、あなたが行くところにはどこにも(自我の)暗闇が留まれないように、あなたが(自我の)闇に閉ざされることなど有り得ない。
The light becomes ours, and you cannot abide in darkness any more than darkness can abide
wherever you go.

私を憶えておくとは自分自身を憶えておくこと。そしてあなたのところに私を遣わされた存在を憶えておくということである。
The remembrance of me is the remembrance of yourself, and of him Who sent me to you.




神の意志が御子としての身分のある部分によって完全に果たされるまでは、あなたは(自我という)暗闇のなかにいた。
You were in darkness until God's Will was done completely by any part of the Sonship.

これが果たされたときは、全員によって申し分なく為し遂げられたのである。
When this was done, it was perfectly accomplished by all.

それよりほかにはどのようにして申し分なく為し遂げられただろう
How else could it be perfectly accomplished?

私の使命は、わたし自身御父の意志を自覚して、ただ御子としての身分にある者たちの意志と御父の意志とを一つに結びつけるだけのことだった。
My mission was simply to unite the will of the Sonship with the Will of the Father by being aware of
the Father's Will myself.

こうした自覚をあなたに与えるために私は来たのだが、それをあなたが受け入れられないという問題がすなわちこの世の問題だ。
This is the awareness I came to give you, and your problem in accepting it is the problem of this world.

それを払いのけることが救いとなるのであり、この意味において、私は確かに世の救いといえる。
Dispwlling it is salvation, and in this sense I am the salvation of the world.

したがってこの世が私を軽蔑し拒絶するというのも、まさにこの世は、愛は不可能であるという信念そのものだからだ。
The world must therefore despise and reject me, because the world is the belief that love is impossible.

もしあなたが、私はあなたと共にいる、という事実を受け入れるなら、あなたはこの世を否定し神を受け入れていることになる。
If you will accept the fact that I am with you, you are denying the world and accepting God.

私の意志は神のそれであり、私に耳を傾けるというあなたの決心は、すなわち神の声を聞き入れその意志のうちに留まるとの決心である
My will is His, and your decision to hear me is the decision to hear His voice and abide in His will.

神が私をあなたに遣わされたがごとく、私もあなたを他の者たちのところに行かせるつもりでいる。
As God sent me to you so will I send you to others.

そして私もあなたと一緒に行くつもりだ。そうすれば二人で平安と和合について教えることができる。
And I will go to them with you, so we can teach them peace and union.




あなたは自分も平安を必要としているが、それと同じくらいこの世にも平安が必要だとは、思わないだろうか。
Do you not think the world needs peace as much as you do?

自分で受け取りたいと望んでいるように、その平安をこの世に与えたいと望んではいないだろうか。
Do you not want to give it to the world as much as you want to receive it?

もしそうでなければ、あなたもそれを受け取らないだろう。
For unless you do, you will not receive it.

もし平安を私から手に入れたいのなら、あなたはそれを与えなければならない。
If you want to have it of me, you must give it.

癒しは他のだれからくるのでもない。
Healing does not come from anyone else.

内面からの導きを受け入れる必要がある。
You must accept guidance from within.

そうした導きをあなたが望むのでなければならない。さもないと自分にとって無意味なものとなってしまう。
The guidance must be what you want, or it will be meaningless to you.

だから、いわば癒しは協力して行う冒険のようなもの。
That is why healing is a collaborative venture.

私はあなたに何をするように、と言える。しかしあなたは、私があなたは何をすべきなのかを分かっている、と信じて協力しなければならない。
I can tell you what to do, but you must collaborate by believing that I know what you should do.

ただその後、あなたの心は私に従うことを選ぶであろう。
Only then will your mind choose to follow me.

この選択なしでは、あなたは癒しに反して決めたことになるし、そのうえあなたのために私が決めることを、このように拒否すると癒しを不可能にするので、癒されることはできないだろう。
Without this choice you could not be healed because you would have decided against healing, and
this rejection of my decision for you makes healing impossible.




癒しは我々の意志が一つであることを反映する。
Healing reflects our joint will.

癒しは何のためなのか、それをよく考えればこれは明らかだ。
This is obvious when you consider what healing is for.

癒しは分離を乗り越える方法である。
Healing is the way in which the separation is overcome.

分離は和合することで乗り越えられる。
Separation is overcome by union.

別々になっていては乗り越えられない。
It cannot be overcome by separating.

一つになるとの決心は疑う余地のないものでなければならない。さもないと心そのものが分割され完全ではなくなる。
The decision to unite must be unequivocal, or the mind itself is divided and not whole.

あなたの心は自分自身の状況を決定する手段だ。心こそものごとを決める働きをもつのであるから。
Your mind is the means by which you determine your own condition, because mind is the mechanism of decision.

心は力であり、それによって分かれたり一つになったりし、それに伴って苦痛を感じたり喜びを感じたりする。
It is the power by which you separate or join, and experience pain or joy accordingly.

私の決心があなたのを負かすことなどできない。あなたの決心は私のと同じように強力であるから。
My decision cannot overcome yours, because yours is as powerful as mine.

もしもそうでなければ、神の子たちは同等ではないことになってしまう。
If it were not so the Sons of God would be unequal.

我々が心を合わせて決心すれば、すべては可能だが、私のだけではあなたを助けることはできない。
All things are possible through our joint decision, but mine alone cannot help you.

あなたの意志は私のと同様に自由であり、神自らさえそれに逆らうようなことはしない。
Your will is as free as mine, and God himself would not go against it.

神の意図しないことを私が意図することはできない。
I cannot will what God does not will.

私は自分の力をさしのべて、あなたのを打ち負かせないほどの力にできるが、あなたの決心には反対できない。そんなことをすればそれと競り合わずにはいられないし、そのうえ神があなたのために意図することに背むいてしまう。
I can offer my strength to make yours invincible, but I cannot oppose your decision without competing with it and thereby violating God's Will for you.




神が創造したものは何一つあなたの決心に反対できないし、同様に神が創造したものは何一つ神の意志に反対できない。
Nothing God created can oppose your decision, as nothing God created can oppose His Will.

神があなたの意志にその力を授けたのであり、私はそれを神の意志を尊重してただ承認できるだけだ。
God gave your will its power, which I can only acknowledge in honor of His.

もしあなたが私のようになりたいなら、手助けするつもりでいる。あなたは私にそっくりだとわかっているのだから。
If you want to be like me I will help you, knowing that we are alike.

もしそうなりたくないのなら、あなたが自分の心を変えるまで待っていよう。
If you want to be different, I will wait until you change your mind.

私は教えることはできるが、その教えに耳を傾けることを選べるのはあなただけだ。
I can teach you, but only you can choose to listen to my teaching.

もし神の王国が自由そのものだとすれば、ほかにどんなやり方があるだろうか。
How else can it be, if God's Kingdom is freedom?

自由は、どのようであれ圧政によっては学べるものではないし、神の子はみんな完全に平等であることが、一つの心が他の心を支配する状態においては気づけるはずはない。
Freedom cannot be learned by tyranny of any kind, and the perfect equality of all God's Sons cannot be recognized through the dominion of one mind over another.

神の子の意志は同等だ。みんなが御父の意志であるから。
God's Sons are equal in will, all being the Will of their Father.

これこそ私が教えにきた唯一の教訓である。
This is the only lesson I came to teach.




もしもあなたの意志が私のでないとすれば、それは我々の御父のではないだろう。
If your will were not mine it would not be our Father's.

これはあなたが自分の意志を閉じ込めてしまって、それを自由にさせていないことを意味する。
This would mean you have imprisoned yours, and have not let it be free.

あなたは自分自身では何もできない、自分自身としては、あなたは全く実存しないのだから。
Of yourself you can do nothing, because of yourself you are nothing.

私は御父なしには実存しないし、あなたは私なしには実存しない、というのも御父を否定することであなたは自分自身を否定するからである。
I am nothing without the Father and you are nothing without me, because by denying the Father you
deny yourself.

私はいつもあなたを憶えておくつもりだし、そうして憶えておくうちに、あなたが自分自身を憶えているということが見いだせる。
I will always remember you, and in my remembrance of you lies your remembrance of yourself.

互いに憶えておくうちに、二人が神を憶えていることを見いだせる。
In our remembrance of each other lies our remembrance of God.

そしてこのことを思い出すと、あなたの自由は神のうちにあるので、自分は自由だとわかる。
And in this remembrance lies your freedom because your freedom is in Him.

では、私と一緒に、神と神に創造されたあなたとを賛美しようではないか。
Join, then, with me in praise of Him and you whom He created.

こうすることが我々の神にたいする感謝の贈り物となるし、それを神は自ら創造したすべてのものと分かち合い、神自身が受け入れるに値するものは何でも平等に与えようとするる
This is our gift of gratitude to Him, which He will share with all His creations, to whom He gives equally whatever is acceptable to Him.

我々のそうした贈り物は神に受け入れてもらえるので、それは自由の賜物であり、それを神は神の子みんなのために意図している。
Because it is acceptable to Him it is the gift of freedom, which is His Will for all His sons.

自由を差し伸べることによって、あなたは自由になれるのである。
By offering freedom you will be free.

自由こそあなたが神の子たちに差し出せる唯一の贈り物。それこそ神の子が何であり、神が何であられるかを承認することであるから。
Freedom is the only gift you can offer to God's Sons, being an acknowledgment of what they are and what he is.

自由とは創造である。それが愛なのだから。
Freedom is creation, because it is love.

だれかを閉じ込めようとするなら、あなたはその人を愛してはいない。
Whom you seek to imprison you do not love.

したがってあなたがだれかを閉じ込めようとするときには、自分自身をも含んで、その人を愛していないし、一体感など持つことはできない。
Therefore, when you seek to imprison anyone, including yourself, you do not love him and you cannot identify with him.

自分を閉じ込めようとするなら、あなたは本当に私と同一であり、また御父とも同一であるということを見失っている。
When you imprison yourself you are losing sight of your true identification with me and with the Father.

あなたは御父ならびに御子と(本来は)一体である。
Your identification is with the Father and with the Son.

一方とはそうであり、もう一方とはそうでないということはできない。
It cannot be with One and not the Other.

もしあなたが一方の部分なら、もう一方の部分でもあるに違いない。その両者は一体なのだから。
If you are part of One you must be part of the Other, because They are One.

三位一体が神聖であるのは、まさに一つのすがたとなっているからである。
The Holy Trinity is holy because It is One.

もしあなたがこのように和合することから自分自身を除外すると、三位一体は分離したものだと見て取っている。
If you exclude yourself from this union, you are perceiving the Holy Trinity as separated.

あなたはその三位一体に含まれているに相違ない。それがすべてであるから。
You must be included in It, because It is everything.

そのなかであなたが本来あるべき場について、その一部として自分の役目を果たさないかぎり、三位一体はあなたと同様に取り残されている。
Unless you take your place in It and fulfill your function as part of It, the Holy Trinity is as bereft
as you are.

この三位一体の真理を知るためには、どの部分も閉じ込められてはいられないのである。
No part of It can be imprisoned if Its truth is to be known.

8-3 聖なる出会い The Holy Encounter

「栄光はいと高きところにおられる神にあれ、そして神がそう意図なさったのだからあなたにもそうあるように」
Glory to God in the highest, and to you because He has so willed it.

「求めよ、そうすれば与えられる、それがすでに与えられているのは確かなのだから」
Ask and it shall be given you, because it has already been given.

「光を求めよ、そして自分がまさに光であると学ぶことだ。」
Ask for light and learn that you are light.

もしも、あなたが理解し、啓発されることを望むなら、それを学べる。学ぼうとする決心こそが光について知っている教師に耳を傾けるという決心なので、その教師はそれをあなたに教えることができるから。
If you want understanding and enlightenment you will learn it, because your decision to learn it is the decision to listen to the Teacher Who knows of light, and can therefore teach it to you.

あなたの心には限界はないので、学ぶことにも限界はない。
There is no limit on your learning because there is no limit on your mind.

その教師は教えるために創造されたのだから、その教えにも限界はない。
There is no limit on His teaching because he was created to teach.

教師自らの役目を完全に理解しており、その役を申し分なく果たしてくれる。そうすることがその教師の喜びであり、あなたの喜びともなるのだから。
Understanding His function perfectly He fulfills it perfectly, because that is His joy and yours.




神の意志を完全に果たすことで、ただ喜びと心の平安を十分に味わえる。そうすることこそ十分に経験できる唯一の役目だから。
To fulfill the Will of God perfectly is the only joy and peace that can be fully known, because it is the only function that can be fully experienced.

ではこれが為し遂げられたときには、ほかに何も経験することはない。
When this is accomplished, then, there is no other experience.

けれども他の経験をしたいと願うことがその達成を妨げることになる、というのは神の意志は全面的にその気になるという経験なので、あなたに強いることはできないからである。
Yet the wish for other experience will block its accomplishment, because God's Will cannot be forced upon you, being an experience of total willingness.

聖霊はこうしたことをどのように教えるべきか理解しているが、あなたはしていない。
The Holy Spirit understands how to teach this, but you do not.

だから聖霊が必要なので、神が聖霊をあなたに与えたというわけだ。
That is why you need Him, and why God gave Him to you.

ただその聖霊の教えだけがあなたの意志を神の意志へ渡し、それを神の力と栄光とに結合させたうえで、あなたのものとして確立する。
Only His teaching will release your will to God's, uniting it with His power and glory and establishing them as yours.

あなたはその力と栄光を神がするように分かち合うことになる、それこそそうした力と栄光のもつ本質の自然の成り行きであるから
You share them as God shares them, because this is the natural outcome of their being.

御父の意志と御子の意志は、両者が拡張することによって一つとなる。
The Will of the Father and of the Son are One, by Their extension.

その両者の拡張は御父と御子とが一つとなったすがたの結果であり、両者が合同の意志を拡張することでその調和を保っている。
Their extension is the result of Their Oneness, holding Their unity together by extending Their joint Will.

これこそ申し分なく創造されたものが、申し分ない創造主と一致して、申し分なく創造すること。
This is perfect creation by the perfectly created, in union with the perfect Creator.

御父は御子に父権を授ける必要がある。神自身の父権は外へ向かって拡張されなければならないのだから
The Father must give fatherhood to his son, because his own fatherhood must be extended outward.

神に属する者には、神の父権を、それに何の制限も定めずに拡張するという聖なる役目がある。
You who belong in God have the holy function of extending His fatherhood by placing no limits upon it.

これをいかに果たすべきか、それを聖霊に教えてもらうことだ。それが何を意味するかはただ神自身から知ることができるだけであるから。
Let the Holy Spirit teach you how to do this, for you can know what it means only of God Himself.




だれかに出会うとき、それは聖なる出会いであるということを思い出してほしい。
When you meet anyone, remember it is a holy encounter.

あなたはその人を見るように自分自身を見るだろう。
As you see him you will see yourself.

その人を待遇するように自分自身を待遇するようになる。
As you treat him you will treat yourself.

その人をどう思うにせよ、それと同じように自分自身のことを思うだろう。
As you think of him you will think of yourself.

こうしたことを決して忘れないように。あなたはその人のなかにこそ自分自身を見出すか、あるいは見失うことになるのだから。
Never forget this, for in him you will find yourself or lose yourself.

二人の神の子が出会うたびに、その二人は救いの機会をもう一度与えられている。
Whenever two Sons of God meet, they are given another chance at salvation.

相手に救いを与えず、自分自身もそれを受け取らずに、その人と別れたりしないように。
Do not leave anyone without giving salvation to him and receiving it yourself.

そこに私はいつもあなたと共にいるのだから。それもあなたを思い出させるものとして。
For I am always there with you, in remembrance of you.




学習課程の目標は、あなたがどちらの教師を選ぶかにかかわらず、「なんじ自身を知れ」である。
The goal of the curriculum, regardless of the teacher you choose, is "Know thyself. "

他に求めるべきものは何一つない。
There is nothing else to seek.

だれもがみな自分自身を捜そうとし、失ってしまったと思っている神の力と栄光を捜し求めている。
Everyone is looking for himself and for the power and glory he thinks he has lost.

あなたがだれかと一緒にいるとき、そのつど自分の捜し求めているものを見出せるもう一つの機会となる。
Whenever you are with anyone, you have another opportunity to find them.

あなたの力と栄光はあなたのものなので、その人のなかにある。
Your power and glory are in him because they are yours.

自我はそれをただあなた自身のうちに見つけようとする。どこを捜せばいいのかわかっていないのだから。
The ego tries to find them in yourself alone, because it does not know where to look.

聖霊は、もしあなたが自分だけを見ようとするなら、自分自身を見出すことはできないと教える。
それはあなたというものではないのであるから。
The Holy Spirit teaches you that if you look only at yourself you cannot find yourself, because that is not what you are.

あなたがきょうだいといる時にはいつも、自分が何なのかを教えているので、自分が何なのかを学んでいる。
Whenever you are with a brother, you are learning what you are because you are teaching what you are.

そのきょうだいはあなたに苦痛に思いながら応じるか、それとも喜んで応じてくれるか、そのどちらかだが、それはあなたがどちらの教師に従っているかで左右される。
He will respond either with pain or with joy, depending on which teacher you are following.

そのきょうだいはあなたの決心しだいで、囚われの身となるか解放されることになるわけで、それと同じことがあなたについてもいえる。
He will be imprisoned or released according to your decision, and so will you.

そのきょうだいに対するあなたの責任を決して忘れないように。それこそ自分自身に対する責任であるから。
Never forget your responsibility to him, because it is your responsibility to yourself.

そのきょうだいに神の国で占めるべき場を与えれば、あなたも自分のを得ることになる。
Give him his place in the Kingdom and you will have yours.

神の国はひとりで見出すことができるものではないし、神の国である者がひとりで自分自身を見出すこともできない。
The Kingdom cannot be found alone, and you who are the Kingdom cannot find yourself alone.

では学習課程の目標を達成するには、自我に耳をかしてはいけない。自我の目的は自らの目標をくじくことだから。
To achieve the goal of the curriculum, then, you cannot listen to the ego, whose purpose is to defeat its own goal.

自我はこのことをわかってはいない。自我はなにも分からないのであるから。
The ego does not know this, because it does not know anything.

しかし、あなたは、自我が自分をどんなものにしようとしているか見てみる気があれば、そんなことが目的だと分かるし、ちゃんと分ってくる。
But you can know it, and you will know it if you are willing to look at what the ego would make of you.

こうすることこそあなたの責任だ、いったんそれをしっかり見てみれば、自分自身のために贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)を受け入れるのは確実だから。
This is your responsibility, because once you have really looked at it you will accept the Atonement for yourself.

ほかにどんな選択ができるだろうか。
What other choice could you make?

この選択をしたあとには、なぜ自分がかつて誰かほかの人に会ったときその人は確かにほかの人だと思い、それを信じたか理解するようになる。
Having made this choice you will understand why you once believed that, when you met someone else, you thought he was someone else.

そして聖なる出会いをするたびに、その出会いをあなたが十分大事にすれば、そんなことは思い違いだと教えてくれるだろう。
And every holy encounter in which you enter fully will teach you this is not so.




あなたは、すべてである神の一部なので、ただ自分自身の一部に出会うことができるだけだ。
You can encounter only part of yourself because you are part of God, Who is everything.

神の力と栄光は至るところにあり、あなたがそれから除外されるはずはない。
His power and glory are everywhere, and you cannot be excluded from them.

自我はあなたの力は自分のうちにのみあると教える。
The ego teaches that your strength is in you alone.

聖霊はすべての力は神にあり、したがってあなたにもあると教える。
The Holy Spirit teaches that all strength is in God and therefore in you.

神はだれ一人苦しむことのないようにと意図している。
God wills no one suffer.

神はだれかが間違って決心したために苦しむことなど意図しない。これはあなたにも当てはまる。
He does not will anyone to suffer for a wrong decision, including you.

だからそれを取り消すための手段を与えてくれた。
That is why he has given you the means for undoing it.

神の力と栄光を通して、あなたが間違って決めたことなどすべて完全に取り消されるし、御子としての身分にあるだれかの束縛しそうなどんな思いからも、あなたとあなたのきょうだいを解放する。
Through his power and glory all your wrong decisions are undone completely, releasing you and your brother from every imprisoning thought any part of the Sonship holds.

間違った決心には何の力もない。それは真実ではないのだから。
Wrong decisions have no power, because they are not true.

そんな決心は真実ではないように、それが生み出しそうな囚われの身のような状態は真実ではない。
The imprisonment they seem to produce is no more true than they are.




力と栄光とは神にのみ属する。
Power and glory belong to God alone.

あなたも同様。
So do you.

神は自らを与えるので、何でも自身に属するものを与えてくれるし、すべてのものが神に属することは確か。
God gives whatever belongs to Him because He gives of Himself, and everything belongs to Him.

自分自身を与えるということは、神があなたに与えた役目。
Giving of yourself is the function he gave you.

それを申し分なく果たすことで、あなたは神のものである何を持っているかを思い出させてもらえるし、こうすることで自分は神の何なのかということも思い出すだろう。
Fulfilling it perfectly will let you remember what you have of him, and by this you will remember also what you are in him.

あなたにこうする力がないはずがない。そうすることこそあなたの力であるから。
You cannot be powerless to do this, because this is your power.

栄光は神からあなたへの賜物だというのも、それが神そのものだからだ。
Glory is God's gift to you, because that is what He is.

自分が何なのか、それを思い出すために、こうした栄光を至るところに見ることである。
See this glory everywhere to remember what you are.

2014年2月6日木曜日

8-2 囚われの身となった状態と自由との違い The Difference between Imprisonment and Freedom

選択するための理論的根拠は確かにある。
There is a rationale for choice.

ただ一方の教師だけがあなたの実在が何なのか分かっている。
Only one Teacher knows what your reality is.

もし、そうした叡知の妨げとなるものを取り去ることができるようになることが学習課程の目的だとすれば、その教師からそれを学ぶ必要がある。
If learning to remove the obstacles to that knowledge is the purpose of the curriculum, you must learn it of him.

自我は自らが何を教えようとしているのかさえ分かっていない。
The ego does not know what it is trying to teach.

あなたが何なのかを分からずに、あなたは何なのか、それを教えようとしている。
It is trying to teach you what you are without knowing what you are.

自我が熟知しているのは混乱状態についてだけだ。
It is expert only in confusion.

他のことは何一つ理解していない。
It does not understand anything else.

では教師としては、自我は全く混乱しているし、全くわかりにくい。
As a teacher, then, the ego is totally confused and totally confusing.

たとえあなたが聖霊を完全に無視できるとしても、もちろんこれは不可能なことだが、自我からはやはり何も学ぶことなどできない。自我は何一つ分かっていないのだから。
Even if you could disregard the Holy Spirit entirely, which is impossible, you could still learn nothing from the ego, because the ego knows nothing.




どんないい理由があって、こんな教師を選ぶのだろうか。
Is there any possible reason for choosing a teacher such as this?

自我が何を教えようと、それを完全に無視することだけが道理にかなってはいないだろうか
Does the total disregard of anything it teaches make anything but sense?

神の子は自分自身を見いだすのに、こんな教師に頼るべきだろうか。
Is this the teacher to whom a Son of God should turn to find himself?

自我は何につけ、分別のある答をあなたにしてくれたためしがない。
The ego has never given you a sensible answer to anything.

あなた自身が自我に教えられて経験したことを理由としてあげただけでも、これからさき自我をあなたの教師としては失格にすべきではなかろうか。
Simply on the grounds of your own experience with its teaching, should not this alone disqualify it as
your future teacher?

自我はあなたが学ぶうえに、こんなことだけではなくそれ以上の害を及ぼしてしまっている。
Yet the ego has done more harm to your learning than this alone.

学ぶことは、もしもそれが自分の当然すすむべき道に沿ってあなたを導き、自分の持っているものを容易に発展させてくれるなら、楽しいはずだ。
Learning is joyful if it leads you along your natural path, and facilitates the development of what you have.

しかしながら、自分の天性に反することを教えられ、それを習うことはあなたを囚われの身にするので、学ぶことで自分を見失ってしまう。
When you are taught against your nature, however, you will lose by your learning because your learning will imprison you.

あなたの意志は自分の天性のうちにあるのは確かであり、したがってそれには逆らうことはできない。
Your will is in your nature, and therefore cannot go against it.




あなたの意志が自由であるかぎり、自我はあなたに何も教えられない、それに耳をかすことはないだろうから。
The ego cannot teach you anything as long as your will is free, because you will not listen to it.

あなたの意志は自由だから、囚われの身となるのはあなたの意志ではない。
It is not your will to be imprisoned because your will is free.

だから、自我とは自由意志を否定することだ。
That is why the ego is the denial of free will.

神があなたを強制することは絶対にない。自らの意志をあなたと分かち合うのであるから。
It is never God Who coerces you, because He shares his will with you.

神の声はただ神の意志と一致して教えるだけなのだが、その意志こそあなたそのものなので、聖霊はその意志について教えるのではない。
His voice teaches only in accordance with His Will, but that is not the Holy Spirit's lesson because that is what you are.

あなたの意志と神の意志とは一つなのだから、一致していないはずがないということを教える。
The lesson is that your will and God's cannot be out of accord because they are one.

こうしたことは自我が教えようとすることをことごとく取り消すことになる。
This is the undoing of everything the ego tries to teach.

では学習課程の方向が矛盾しないものでなければならないばかりか、その内容自体もそうでなければならない。
It is not, then, only the direction of the curriculum that must be unconflicted, but also the content.




自我はあなたが神の意志に反対したいと思っていると教えようとしている。
The ego tries to teach that you want to oppose God's Will.

こんな不自然な教えなど学ぶことはできないし、それを学ぼうと試みるのは自分自身の自由を侵害することになり、あなたの意志は自由だからこそ、その意志にたいして自分に恐れを抱かせる。
This unnatural lesson cannot be learned, and the attempt to learn it is a violation of your own freedom, making you afraid of your will because it is free.

聖霊は神の子の意志を少しでも閉じ込めることに反対するが、それは御子の意志は御父の意志だと分かっているからだ。
The Holy Spirit opposes any imprisoning of the will of a Son of God, knowing that the Will of the Son is the Father's.

聖霊は着々とあなたを自由の道に沿って導き、あなたを引き止めるものをことごとく、どのようにして無視したらいいか、またはそんなものを越えたところに目を向けるにはどうすればいいか、それを教えてくれる。
The Holy Spirit leads you steadily along the path of freedom, teaching you how to disregard or look beyond everything that would hold you back.




すでに述べたことだが、聖霊はあなたに苦痛と喜びとの違いを教えてくれる。
We have said that the Holy Spirit teaches you the difference between pain and joy.

それは聖霊が(自我の)囚われの身となった状態と自由との違いを教えてくれるというのと同じ。
That is the same as saying he teaches you the difference between imprisonment and freedom.

あなたは(自我の)囚われの身となった状態が自由だと自分自身に教えてしまっているので、聖霊なしにはこうした区別がつかない。
You cannot make this distinction without him because you have taught yourself that imprisonment is freedom.

両方とも同じことだと信じるなら、どうしてそれを見分けられるだろうか。
Believing them to be the same, how can you tell them apart?

両方とも同じだと信じるようにとあなたに教えた、その自分の心の部分に、どちらがどう違うかを教えてくれと頼めるだろうか。
Can you ask the part of your mind that taught you to believe they are the same, to teach you how
they are different?




聖霊の教えは一方向にだけ向かい、目標は一つあるだけだ。
The Holy Spirit's teaching takes only one direction and has only one goal.

その方向とは自由であり、その目標とは神である。
His direction is freedom and his goal is God.

けれども聖霊はあなたなしで神を思い付くことはできない。あなたなしでいることなど神の意志ではないのだから。
Yet he cannot conceive of God without you, because it is not God's will to be without you.

あなたが自分の意志は神のであると分るようになったら、あなたは神と共にいないことを意図できないはずだし、それは神があなたを伴わずにいることを意図するはずがないのと同じだ。
When you have learned that your will is God's, you could no more will to be without him than he could will to be without you.

これこそ自由であり喜びでもある。
This is freedom and this is joy.

これを自分自身に拒むとは、神に自身の王国を拒んでいることになる。このためにこそ神はあなたを創造したのであるから。
Deny yourself this and you are denying God his Kingdom, because he created you for this.




「神の国は神のものであるから、すべての力と栄光はあなたのもの」と、私が述べたことがある。そのときは、神の意志には制限はないし、すべての力と栄光はそのなかにあるということを伝えたかった。
When I said, "All power and glory are yours because the Kingdom is his," this is what I meant: The Will of God is without limit, and all power and glory lie within it.

それは強さにおいても愛においても平安においても限りがない。
It is boundless in strength and in love and in peace.

その意志は拡張することを制限されていないので、限界などないし、それがすべてのものを創造したのだから、すべてのものを含んでいる。
It has no boundaries because it created all things.

すべてのものを創造することで、創造したものをその意志そのものの一部とした。
By creating all things, it made them part of itself.

このようにしてあなたは創造されたのだから、あなたこそが神の意志である。
You are the Will of God because that is how you were created.

創造主はただ自身に似せて創造するので、あなたは創造主に似ている。
Because your Creator creates only like himself, you are like him.

あなたはすべての力と栄光である存在の大切な部分であり、したがってその存在と同じく、無限である。
You are part of him who is all power and glory, and are therefore as unlimited as he is.




すべての力と栄光、それ以外の何にむかって、聖霊は神の王国をもと通りにするようにと訴えられるだろうか。
To what else except all power and glory can the Holy Spirit appeal to restore God's Kingdom?

では聖霊は単に神の国であるものに対し、自分が何であるかを自ら承認するようにと訴えているにすぎない。
His appeal, then, is merely to what the Kingdom is, and for its own acknowledgment of what it is.

あなたがこれを承認するなら、自動的にその承認をすべての者にもたらすことになる。あなたは確かに一人ひとりを承認したのだから。
When you acknowledge this you bring the acknowledgment automatically to everyone, because you
have acknowledged everyone.

あなたが再認することで、他の者たちに目覚めて再認させるし、その人たちが再認することで、あなたの再認したことが拡張される。
By your recognition you awaken theirs, and through theirs yours is extended.

神への呼びかけに答えて、容易にかつ喜びのうちに神の国にいるものがあちこちで目覚めていく。
Awakening runs easily and gladly through the Kingdom, in answer to the Call for God.

これこそ創造主のために話す声に対する神の子ひとりひとりの自然な応じ方だ。その声こそがその神の子が創造したものと自分自身の拡張のための声であるから。
This is the natural response of every Son of God to the Voice for his Creator, because It is the Voice for his creations and for his own extension.

8-1 学習課程の方向 The Direction of the Curriculum

この奇跡のコースを学ぼうとする動機は(単なる)知識を得るということではない。
Knowledge is not the motivation for learning this course.

それは心の平安。
Peace is.

叡知への必要条件がこれだというのも、ただ(自我に翻弄され)葛藤のさなかにある者たちは平安ではないからで、その平安こそ神の国の状態なので、これが叡知の状態である。
This is the prerequisite for knowledge only because those who are in conflict are not peaceful, and peace is the condition of knowledge because it is the condition of the Kingdom.

ただあなたがその条件を満たしたときに、叡知はもとどおりになることができる。
Knowledge can be restored only when you meet its conditions.




これは神が持ち出した駆け引きなどではない。神は駆け引きなどしない。
This is not a bargain made by God, Who makes no bargains.

それは単にあなたが神のではない(自我に基づいた本来的には存在していない)架空の意志の為に、神の法則を間違って使った結果にすぎない。
It is merely the result of your misuse of his laws on behalf of an imaginary will that is not his.

叡知こそまさに神の意志。
Knowledge is his will.

もしもあなたがその意志に反対するなら、どうして叡知を得られるだろうか。
If you are opposing his will, how can you have knowledge?

私は、叡知が何を差し伸べてくれるのか話したことがあるが、あなたは多分まだこうしたものを全面的に望ましいとは見なしていない。
I have told you what knowledge offers you, but perhaps you do not yet regard this as wholly desirable.

もしそう見なしていたら、自我があなたに忠誠をつくすように頼んだとき、それほどたやすくそうしたものをかなぐり捨てたりしなかっただろう。
If you did you would not be so ready to throw it away when the ego asks for your allegiance.




自我に気を散らされ、それがあなたの学習を妨げるように思えるかもしれないが、自我そのものにはあなたの気を散らす力はない。あるとすればそうする力を自分で自我に与えたとしか考えられない
The distractions of the ego may seem to interfere with your learning, but the ego has no power to distract you unless you give it the power to do so.

自我の声は幻覚である。
The ego's voice is an hallucination.

「自我は実在的なものではない」とそれが言うのを期待できるはずがない。
You cannot expect it to say "I am not real."

けれどもあなたは自分の幻覚を一人で追い払うようにとは求められてはいない。
Yet you are not asked to dispel your hallucinations alone.

ただそれが自分に及ぼす結果から見て、そうした幻覚を評価するよう求められているにすぎない。
You are merely asked to evaluate them in terms of their results to you.

もしも、あなたが自分の心の平安を失うもとになるからそんな幻覚は望まないというなら、あなたのために心から取り去られることだろう。
If you do not want them on the basis of loss of peace, they will be removed from your mind for you.




自我に応答するたびに戦いを招くことになり、戦いがあなたから心の平安を奪うのは確かだ。
Every response to the ego is a call to war, and war does deprive you of peace.

ただしこれは敵なき戦いとなる。
Yet in this war there is no opponent.

これは実在を解釈し直すということであり、平安を確保するためには自分でしなければならないことだし、する必要があるのはこれだけだ。
This is the reinterpretation of reality that you must make to secure peace, and the only one you need ever make.

自分の敵だと見て取る相手こそ、あなたの心の平安にとっては大切な存在だが、その人たちを攻撃することでその平安を放棄しているといえる。
Those whom you perceive as opponents are part of your peace, which you are giving up by attacking them.

自分で放棄するものをどうして自分で持っておけるだろうか。
How can you have what you give up?

持つためには分かち合うわけだが、自分自身でそれを放棄することにはならない。
You share to have, but you do not give it up yourself.

その平安を放棄するなら、あなたは自分自身をそれから除外していることになる。
When you give up peace, you are excluding yourself from it.

こうした状況は、神の国とはあまりにも相いれないので、あなたはそんな状況で広まっている状態を理解することはできない
This is a condition so alien to the Kingdom that you cannot understand the state that prevails within it.




あなたが今までに学んだことは、あなたに間違ったことを教えてしまったに違いない。全然あなたを幸せにしてはいないのだから。
Your past learning must have taught you the wrong things, simply because it has not made you happy.

これに基づいて考えただけでも、学んだことの価値に疑問をもつべきだ。
On this basis alone its value should be questioned.

もしも学ぶことは変化することを目指し、それをいつも目的とするなら、あなたは自分の学んだことがもたらした変化に満足しているのだろうか。
If learning aims at change, and that is always its purpose, are you satisfied with the changes your learning has brought you?

学んだ結果に不満足なら、学ぶことに失敗したというしるしだ。自分が望んでいたものを手に入れなかったという意味であるから。
Dissatisfaction with learning outcomes is a sign of learning failure, since it means that you did not get what you wanted.




贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)のための学習課程は、あなたが自分自身のために設定したのとは逆だが、それの結果も同じように逆になる。
The curriculum of the Atonement is the opposite of the curriculum you have established for yourself, but so is its outcome.

もしあなたの学習課程の結果が自分を不幸にしてしまい、もしそれとは違うのを望むのなら、学習課程を変える必要があることは明らかだ。
If the outcome of yours has made you unhappy, and if you want a different one, a change in the curriculum is obviously necessary.

先ず取り入れるべき変化は、その方向を変えること。
The first change to be introduced is a change in direction.

有意義な学習課程はつじつまの合わないものであるはずがない。
A meaningful curriculum cannot be inconsistent.

もし二人の教師が計画し、それぞれが正反対の考えを信じているなら、その課程は融合されたものになるはずがない。
If it is planned by two teachers, each believing in diametrically opposed ideas, it cannot be integrated.

それをもしもこの二人の教師が同時に押し進めたとすれば、どちらもがただ相手のじゃまをするだけだ。
If it is carried out by these two teachers simultaneously, each one merely interferes with the other.

こうしたことは変動させることはあるが、変化することにはつながらない。
This leads to fluctuation, but not to change.

移り気な者は方向が定まらない。
The volatile have no direction.

その人たちは一方を選ぼうにも、もう一方を放棄できないので、それができない、たとえそのもう一方が存在しないものだとしても。
They cannot choose one because they cannot relinquish the other, even if it does not exist.

移り気な者の矛盾した学習課程は、そうした方向は両方とも存在すると教えるが、選択するための理論的根拠など与えようとはしない。
Their conflicted curriculum teaches them that all directions exist, and gives them no rationale for choice.




そんな課程は全くばかげているとはっきり認めなければならない。そうしてはじめて本当に方向を変えることが可能となる。
The total senselessness of such a curriculum must be fully recognized before a real change in direction becomes possible.

あらゆることについて全く同意しない二人の教師から、同時に学ぶことなどできない。
You cannot learn simultaneously from two teachers who are in total disagreement about everything.

そうした教師が押し進める合同の学習課程は学ぶことを不可能にする。
Their joint curriculum presents an impossible learning task.

完全に異なる事柄を全く違う方法で教えようとしているし、そうすることは可能かもしれない。ただし両方ともがあなたに、あなた自身について教えようとしている。
They are teaching you entirely different things in entirely different ways, which might be possible except that both are teaching you about yourself.

あなたの実在はどちらにも影響されることはないが、もしその両方に耳を傾けると、何が自分の実在なのか、それについてあなたの心が二つに裂かれてしまうだろう。
Your reality is unaffected by both, but if you listen to both, your mind will be split about what your reality is.