2014年1月3日金曜日

1-3 Atonement and Miracles 贖罪と奇跡

私は贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと)の過程を担当しているが、それを始めることをも引き受けたのである。
I am in charge of the process of Atonement, which I undertook to begin.

あなたが私のきょうだいたちの誰かに奇跡(≒赦しによって自我の見方ではない魂本来の見方に移行すること)を申し出るときは、(それを)自分自身と私にするということになる。
When you offer a miracle to any of my brothers, you do it to yourself and me.

「あなたを私のまえに」と言った理由は、私自身の贖罪のためには奇跡を必要としないが、あなたが一時的に失敗したばあいに備えて後ろにいるからである。
The reason you come before me is that I do not need miracles for my own Atonement, but I stand at the end in case you fail temporarily.

贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと)における私の役割は、あなたにはとても正すことができないような(自我に基づいた)誤りをすべて取り消すことであるが、私がそうしなければ、自分では正すことはできないものとなる。
My part in the Atonement is the cancelling out of all errors that you could not otherwise correct.

自分の(魂本来の)本質に目覚めたとき、あなた自身も贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消す聖霊の意志)の一部になるのは当然である。
When you have been restored to the recognition of your original state, you naturally become a part of the Atonement yourself.

あなた自身とほかの者たちの(自我による無意識の罪悪感の投影という)誤りを受け入れたくないという私の思いを、あなたも持っているのだから、あなたもそうした(無意識の罪悪感の投影から全てを見る自我の)誤りを正す偉大な改革に加わらなければならないのであって、そのためには私の声を聞き、(自我の無意識の罪悪感の投影という)誤りをもと通りにすることを学び、正すことにつとめてほしい。
As you share my unwillingness to accept erro in yourself and others, you must join the great crusade to correct it; listen to my voice, learn to undo error and act to correct it.

奇跡(≒赦しによって自我の見方ではない魂本来の見方に移行すること)を行う力はあなたのものである。
The power to work miracles belongs to you.

私がそれを行う機会を用意するが、自分で覚悟をきめて進んで行わなければならない。
I will provide the opportunities to do them, but you must be ready and willing.

行うということがその能力に対して確信をもたらす。確信は成し遂げたことを通して得られるのだから。
Doing them will bring conviction in the ability,because conviction comes through accomplishment.

そうした能力は可能性であり、達成したことはその現れだといえる。そして神の子どもたちにとって本来の仕事である贖罪がその目標となる。
The ability is the potential, the achievement is its expression, and the Atonement, which is the natural profession of the children of God, is the purpose.



「天地はすぎ去る」とは、天と地が分かれた状態のままで続くのではないとの意味である。
"Heaven and earth shall pass away" means that they will not continue to exist as separate states.

私の言葉は復活であり、また命そのものであって、命は永遠であるから私の言葉がすぎ去るということはない。
My word, which is the resurrection and the life, shall not pass away because life is eternal.

あなたが『神のみわざ』であり、神のみわざは本当に愛らしく、かつ本当に愛に満つるものでもある。
You are the work of God, and His work is wholly lovable and wholly loving.

人は自分の胸のなかで自分のことをこのように思うべきだ。これがその人本来のすがたであるから。
This is how a man must think of himself in his heart, because this is what he is.



赦された者は贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと)のために手助けする者となる。
The forgiven are the means of the Atonement.

この人たちは(自分自身を自我という欠乏感の状態におくのではなく、魂本来の)スピリットとして(自我から自由な自分自身を思いだし)満たされているので、自分も赦しをもって返すようになる。
Being filled with spirit, they forgive in return.

(自我の無意識の罪悪感から)解放された者はきょうだいを解放することにぜひ加わるべきである。これこそ贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと)の計画であるから。
Those who are released must join in releasing their brothers, for this is the plan of the Atonement.

奇跡は、聖霊につかえる心が私とひとつに結ばれる方法であって、こうして共に神が創造したものすべてを救い、解放するために聖霊につかえるのである。
Miracles are the way in which minds that serve the Holy Spirit unite with me for the salvation or release of all of God's creations.



ただ私だけが差別することなく奇跡を成すことができる。なぜなら私が贖罪そのものだからである。
I am the only one who can perform miracles indiscriminately, because I am the Atonement.

贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと)において、あなたは私が導く役をうけ持つことになる。
You have a role in the Atonement which I will dictate to you.

どの奇跡を成すべきかを私に聞けばいい。
Ask me which miracles you syould perform.

こうすればむだな努力をしないですむ。それというのも、直に意志の疎通をしながら行動するようになるからだ。
This spares you needless effort, because you will be acting under direct communication.

『個人差に関しない』という奇跡の性質は欠くことのできない要素だ。私はそれをいかに応用するかを指導できるし、私の導きのもとに、奇跡はきわめて個人的に(まるでオーダーメイドのように)啓示を経験することにつながるのだから。
The impersonal nature of the miracle is an essential ingredient, because it enables me to direct its application, and under my guidance miracles lead to the highly personal exprerience of revelation.

導く者は(決して)支配するのではないが確かに指導はするのであって、そのあとは従う者にまかせておく。
A guide does not control but he does direct, leaving it up to you to follow.

「私たちをこころみにあわせず」というのは「自分の(自我の無意識の罪悪感の投影という)誤りを認め、私の導きに従ってそうした(自我の)誤りを捨て去ることを選ぶように」との意味である。
"Lead us not into temptation" means "Recognize your errors and choose to abandon them by following my guidance."



(単なる無意識の罪悪感の投影を現実だと思い込む)誤りは真理を実際には脅かすことなどできず、真理はそうしたことに必ず耐えられる。
Error cannot really threaten truth, which can always withstand it.

ただ(自我の無意識の罪悪感の投影を現実だと思い込むという)誤っているものだけが、実のところ何かにつけて弱いといえる。
Only the error is actually vulnerable.

あなたは自由に自分の王国を思いどおりの所へ設けられるが、もし次のことを覚えておけば、正しく選択するのは必然的なものとなる。
You are free to establish your kingdom where you see fit, but the right choice is inevitable if you remember this:


スピリットは永遠に恩寵のもとにある。
Spirit is in a state of grace forever.

あなたの実在は(自我で制限せれたものでも、死という形で終わるものでもなく)ただスピリットであるのみ。
Your reality is only spirit.

したがってあなたは永遠に恩寵のもとにある。
Therefore you are in a state of grace forever.



この観点にもとづいて、贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと)はすべての(自我という単なる無意識の罪悪感の投影を現実だと思い込む)誤りをもとどおりにし、こうすることで(無意識の)恐れの源を根絶する。
Atonement undoes all errors in this respect, and thus uproots the source of fear.

神が安心させようとすることを、あなたは脅威と感じるときには、必ず(単なる無意識の罪悪感の投影を現実だと思い込む自我の見方を)自分が誤って与えたか、(自我という)誤ったものにたいする忠誠心を守ろうとしているからだ。
Whenever you experience God's reassurances as threat, it is always because you are defending misplaced or misdirected loyalty.

あなたがこうしたことをだれかに投影するとき、その人を(あなたの自我の投影の)囚われの身とするが、それはただその人自身がすでに侵した(単なる無意識の罪悪感の投影を現実だと思い込む自我の)誤りを強化する程度にだけである。
When you project this to others you imprison them, but only to the extent to which you reinforce errors they have already made.

こうなったら、その人自身はさらにだれかほかの人の歪みに対して弱くなるが、それは自分に対する知覚がすでに(自我の無意識の罪悪感の投影にとらわれてしまい)歪んでいるからだ。
This makes them vulnerable to the distortions of others, since their own perception of themselves is distorted.

奇跡を行う者はその人を(自我の投影から見ることなく)ただ祝福できるだけであって、こうすることがその人の(自我の投影という)歪みをもと通りにし、(自我という)牢獄からも釈放することになる。
The miracle worker can only bless them, and this undoes their distortions and frees them from prison.



あなたは知覚する者に対して応じ、知覚することに沿うようにと振る舞う。
You respond to what you perceive, and as you perceive so shall you behave.

黄金律は、だれかにしてほしいと思うことを、自分がまずその人に行うようにと求める。
The Golden Rule asks you to do unto others as you would have them do unto you.

これは両者の知覚が正確でなければならないということを意味する。
This means that the perception of both must be accurate.

黄金律はふさわしく振る舞うための規則といえる。
The Golden Rule is the rule for appropriate behavior.

正しく知覚しない限り、ふさわしく振る舞うことなどできない。
You cannot behave appropriately unless you perceive correctly.

あなたと隣人とはひとつの家族の等しい一員どうしなのだから、自分と隣人とをそのように知覚するなら、それ相応に立ち居振る舞い、それ相応に接するだろう。
Since you and your neighbor are equal members of one family, as you perceibe both so you will do to both.

自分自身の『神聖さ』をまず知覚し、それからほかの人たちの『神聖さ』に目をむけるべきだといえる。
You should look out from the perception of your own holiness to the holiness of others.



奇跡(≒赦しによって自我の見方ではない魂本来の見方に移行すること)が起きるのは、それに対する心構えのできた心からである。
Miracles arise from a mind that is ready for them.

ひとつに結ばれることによって、そうした心はだれのところにでも赴く、たとえ奇跡をおこなう者自身はそれを自覚していないとしても。
By being united this mind goes out to everyone, even without the awareness of the miracle worker himself.

(赦しによって自我の見方ではない魂本来の見方に知覚が移行するという)奇跡が『個人に関しない』性質をもつのは贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと)というもの自体の性質がそうだからであり、これが創造されたものをみな御創造主とひとつに結ぶのである。
The impersonal nature of miracles is because the Atonement itself is one, uniting all creations with their Creator.

あなたの真のすがたが現れているとして、奇跡はそうした心を恩寵のもとにおく。
As an expression of what you trully are, the miracle places the mind in a state of grace.

そのあと、その心は中にいる御主と外にいる見知らぬ人とを歓迎するのは当然となる。
The mind then naturally welcomes the Host within and the stranger without.

あなたがその見知らぬ人を招きよせたとき、その人は自分のきょうだいとなるのである。
When you bring in the stranger, he becomes your brother.



あなたが気づかないうちに、奇跡(≒赦しによって自我の見方ではない魂本来の見方に移行すること)がなんらかの影響をきょうだいたちに及ぼすことがあるが、それは心配しなくてもよいことである。
That the miracle may have effects on your brothers that you may not recognize is not your concern.

奇跡(≒赦しによって自我の見方ではない魂本来の見方に移行すること)はあなたを必ず祝福する。
The miracle will always bless you.

あなたに成し遂げるようにと求められていない奇跡は、その価値を失ってなどいない。
Miracles you are not asked to perform have not lost their value.

そうした奇跡もやはりあなた自身は恩寵のもとにあるとの現れである。しかし奇跡がどのように働くかは、私が全計画について完全に見通しているので、私のふところにまかせるべきである。
They are still expressions of your own state of grace, but the action aspect of the miracle should be controlled by me because of my complete awareness of the whole plan.

本来、『個人差に関与しない(誰に対しても特別性を設けない)』とする奇跡(≒赦しによって自我の見方ではない魂本来の見方に移行すること)を行う気があるとき、それはあなたの恩寵を確保するが、ただどこに授けられるか、それがわかる立場にいるのは私だけである。
The impersonal nature of miracle-mindness ensures your grace, but only I am in a position to know where they can be bestowed.



奇跡は選択的であるといえるとすれば、それはただ自分のために使う者たちへと向けられる、という意味にとった場合だけである。
Miracles are selective only in the sense that they are directed towards those who can use them for themselves.

その人たちは、ほかの者たちにもそれを差し伸べるようになることは必然的なので、贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと)のための強いつながりが融合される。
Since this makes it inevitable that they will extend them to others, a strong chain of Atonement is welded.

しかしながら、この選択性は奇跡そのものの規模については無視する。なぜなら、(もし)大きさについての概念というものが存在する段階は、それ自体が実在的ではないからである。
However, this selectivity takes no accont of the magnitude of the miracle itself, because the concept of size exists on a plane that is itself unreal.

奇跡(≒赦しによって自我の見方ではない魂本来の見方に移行すること)は実在についての自覚を回復させることを目指すのだから、もし奇跡そのものが、正されることを目指している(自我の)誤りを左右する法則で縛られているとしたら、役に立たなくなってしまうだろう。
Since the miracle aims at restoring the awareness of reality, it would not be useful if it were bound by laws that govern the error it aims to correct.