You can do anything I ask.
奇跡(≒赦しによって単なる自我の投影を現実と錯覚していたのを取り消し、魂本来の見方で、『本当の現実を見る』ことに移行すること)を成すようにと頼んだし、
I have asked you to perform miracles, and have made it clear that miracles are natural, corrective, healing and universal.
奇跡にできないことは何ひとつないが、
There is nothing they cannot do, but they cannot be performed in the spirit of doubt or fear.
何かを怖がるとすれば、
When you are afraid of anything, you are acknowledging its power to hurt you.
自分が胸の思いをよせるところには、
Remember that where your heart is, there is your treasure also.
自分で価値があると見なすものを信じるのである。
You believe in what you value.
もし恐れを抱いているなら、間違って評価しているといえる。そうなると自分の理解力では間違って評価するようになることは免
If you are afraid you will inevitably value wrongly, and by endowing all thoughts with equal power will inevitably destroy peace.
だから聖書では「あらゆる人知を越える神の平安」
That is why the Bible speaks of "the peace of God which passeth understanding.
この平安はどんな種類の誤りにもまったく揺るがぬものである。
"This peace is totally incapable of being shaken by errors of any kind.
それは神にぞくさない何ものかの能力が、
It denies the ability of anything not of God to affect you.
これこそ適切な否認のしかたといえる。
This is the proper use of denial.
何かを隠そうとしてではなく、
It is not used to hide anything, but to correct error.
誤りをすべて光へともたらしたうえで、
It brings all error into the light, and since error and darkness are the same, it corrects error automatically.
真に否認することは強力な保護するための手だてといえる。
True denial is a powerful protective device.
間違っていることが自分を傷つけることができるとなど信じないで
You can and should deny any belief that error can hurt you.
こんな風に否認するのは隠す手段ではなくて訂正する手段となる。
This kind of denial is not a concealment but a correction.
あなたの正しい心はこれに依存する。
Your right mind depends on it.
まちがいを否認するのは真理のためには強い防衛となるが、
Denial of error is a strong defense of truth, but denial of truth results in miscreation, the projections of the ego.
正しい心に仕えるうちに、
In the service of the right mind the denial of error frees the mind, and re-establishes the freedom of the will.
意思が本当に自由なら誤って創造することはありえない、
When the will is really free it cannot miscreate, because it recognizes only truth.
あなたは間違っていることを防衛できるし、
You can defend truth as well as error.
そのための手段は、
The means are easier to understand after the value of the goal is firmly established.
何の為にするのか、それが問題。
It is a question of what it is for.
だれもみな自分の宝を守るのであり、
Everyone defends his treasure, and will do so automatically.
本当の問いは、何を宝として蓄え、
The real questions are, what do you treasure, and how much do you treasure it?
いつもこうした問いをまず考慮したうえで行動に移すことをいちど
Once you have learned to consider these questions and to bring them into all your actions, you will have little difficulty in clarifying the means.
そうした手段はあなたが求めさえすればいつでも応じられようにし
The means are available whenever you ask.
しかも、もしこの一歩を必要以上に長引かせさえしなければ、
You can, however, save time if you do not protract this step unduly.
正しく焦点を合わせれば、
The correct focus will shorten it immeasurably.
贖罪(≒自我の「分離」という間違った思いこみを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)こそ破壊的には使えない唯一の防衛法といえる。なぜならそれはあなたが作った手だてではないからである。
The Atonement is the only defense that cannot be used destructively because it is not a device you made.
贖罪の原理というものは贖罪が始まるずっと前から実質的にあった。
The Atonement principle was in effect long before the Atonement began.
その原理は愛そのものであり贖罪が愛そのもののなすわざであった。
The principle was love and the Atonement was an act of love.
分離以前には愛そのもののなすわざは必要ではなかった。(なぜなら)空間と時間に対する「思い込み」
Acts were not necessary before the separation, because belief in space and time did not exist.
贖罪(≒自我の「分離」という間違った思いこみを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)とそれを完了するのに必要な条件を計画されたのは、
It was only after the separation that the Atonement and the conditions necessary for its fulfillment were planned.
つまりその分離のあと、
とはいえその防衛が拒否されることはありえる。
Then a defense so splendid was needed that it could not be misused, although it could be refused.
しかし、
Refusal could not, however, turn it into a weapon of attack, which is the inherent characteristic of other defenses.
こうして贖罪(≒自我の「分離」という間違った思いこみを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)が両刃の剣ではない唯一の防衛法となるわけだ。
The Atonement thus becomes the only defense that is not a two-edged sword.
贖罪はただ癒すことができるだけである。
It can only heal.
贖罪が空間と時間についての信念があるところへ造られたのは、
The Atonement was built into the space-time belief to set a limit on the need for the belief itself, and ultimately to make learning complete.
贖罪(≒自我の「分離」という間違った思いこみを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)はその最終的な教訓となる。
The Atonement is the final lesson.
学ぶこと自体は、それが行われる学びの場のように一時的なもの。
Learning itself, like the classrooms in which it occurs, is temporary.
学ぶための能力というものは、
The ability to learn has no value when change is no longer necessary.
永遠に創造しつづけるものには、
The eternally creative have nothing to learn.
あなたは自分の知覚力を向上させるために学べるし、
You can learn to improve your perceptions, and can become a better and better learner.
こうしてあなたは御子としての身分にある者とより親しく一致する
This will bring you into closer and closer accord with the Sonship; but the Sonship itself is a perfect creation and perfection is not a matter of degree.
ただ、違いがあると信じるあいだは、
Only while there is a belief in differences is learning meaningful.
進化とは進歩の過程であって、
Evolution is a process in which you seem to proceed from one degree to the next.
以前に踏み誤ったことを前向きに歩み続けて正すのである。
You correct your previous missteps by stepping forward.
時間の点から見ると、この過程は実に不可解だ。前進するごとに元へ戻っていることになるのだから。
This process is actually incomprehensible in temporal terms, because you return as you go forward.
贖罪(≒自我の「分離」という間違った思いこみを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)がその手だてであって、あなたが先へ進むにしたがい、
The Atonement is the device by which you can free yourself from the past as you go ahead.
それは過去の間違いをもとどおりにしてくれるので、あなたには、
It undoes your past errors, thus making it unnecessary for you to keep retracing your steps without advancing to your return.
この意味において贖罪(≒自我の「分離」という間違った思いこみを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)は時間を省くが、
In this sense the Atonement saves time, but like the miracle it serves, does not abolish it.
贖罪が必要である限り、時間も必要だといえる。
As long as there is need for Atonement, there is need for time.
ただ、
But the Atonement as a completed plan has a unique relationship to time.
贖罪が完了するまでは、
Until the Atonement is complete, its various phases will proceed in time, but the whole Atonement stands at time's end.
その時点で、復帰するための橋が造られたということになる。
At that point the bridge of return has been built.
贖罪(≒自我の「分離」という間違った思いこみを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)はいわば誠心誠意したがうと決心すること。
The Atonement is a total commitment.
あなたはまだ、
You may still think this is associated with loss, a mistake all the separated Sons of God make in one way or another.
攻撃することが出来ない防衛こそが最善の防衛であるとは信じがた
It is hard to believe a defense that cannot attack is the best defense.
「柔和な人は地をゆずりうけるであろう」
This is what is meant by "the meek shall inherit the earth. "
柔和な人たちは持前の力強さで、
They will literally take it over because of their strength.
二つの方向にむいて防衛することは本質的に弱いところがある、
A two-way defense is inherently weak precisely because it has two edges, and can be turned against you very unexpectedly.
この可能性を制御できるのは奇跡だけである。
This possibility cannot be controlled except by miracles.
奇跡(≒赦しによって単なる自我の投影を現実と錯覚していたのを取り消し、魂本来の見方で、『本当の現実を見る』ことに移行すること)が贖罪という防衛力であなたを本当に擁護するのであり、
The miracle turns the defense of Atonement to your real protection, and as you become more and more secure you assume your natural talent of protecting others, knowing yourself as both a brother and a Son.
0 件のコメント:
新しいコメントは書き込めません。