God in his knowledge is not waiting, but his Kingdom is bereft while you wait.
神の御子たちはみんなあなたの帰りを待っている。ちょうどあなたが御子たちの帰りを待っているのと同様に。
All the Sons of God are waiting for your return, just as you are waiting for theirs.
永遠の世においては遅れるということは重大ではないが、
Delay does not matter in eternity, but it is tragic in time.
あなたは好んで永遠よりむしろ時間のうちにいることを選んだ。したがって自分は確かに時間のうちにいると信じている。
You have elected to be in time rather than eternity, and therefore believe you are in time.
けれどもあなたの選択は自由だし、変更もできる。
Yet your election is both free and alterable.
あなたが時間のうちにいるのはふさわしくない。
You do not belong in time.
あなたの居るべき場は永遠のうちにのみあり、
Your place is only in eternity, where God himself placed you forever.
(無意識の奥底の)罪悪感という思いが時間(という幻想)を保存させる。
Guilt feelings are the preservers of time.
そんな思いが「仕返しされたり見捨てられたりするのではないだろう
They induce fears of retaliation or abandonment, and thus ensure that the future will be like the past.
これこそ自我の継続を意味する。
This is the ego's continuity.
自我は、あなたがそれから逃れられないものと信じ、
It gives the ego a false sense of security by believing that you cannot escape from it.
しかしあなたは逃れられるし、逃れなければならない。
But you can and must.
神はそのかわりあなたに、永遠に続くものを差し伸べてくださる。
God offers you the continuity of eternity in exchange.
あなたがこれと交換することを選べば、
When you choose to make this exchange, you will simultaneously exchange guilt for joy, viciousness for love, and pain for peace.
私の役は、ただあなたの意思を(自我という)鎖から解き放ち自由にすることだ。
My role is only to unchain your will and set it free.
あなたの自我はこうした解放感を受け入れることができず、
Your ego cannot accept this freedom, and will oppose it at every possible moment and in every possible way.
自我の作り手として、あなたは自分で自我にその力を与えたので、
And as its maker, you recognize what it can do because you gave it the power to do it.
神の国をいつも思いだし、
Remember the Kingdom always, and remember that you who are part of the Kingdom cannot be lost.
私のなかにあった御心は確かにあなたのなかにもある。神はまったく公平に創造するのだから。
The Mind that was in me is in you, for God creates with perfect fairness.
いつも聖霊に神の公平さを気づかせてもらうことだ。そして私は、
Let the Holy Spirit remind you always of his fairness, and let me teach you how to share it with your brothers.
それいがいにどうすれば、
How else can the chance to claim it for yourself be given you?
二つの声が同じことについて、
The two voices speak for different interpretations of the same thing simultaneously; or almost simultaneously, for the ego always speaks first.
そんな最初の解釈がなされるまでは、
Alternate interpretations were unnecessary until the first one was made.
自我は審きをくだしてそれを言い渡し、
The ego speaks in judgment, and the Holy Spirit reverses its decision, much as a higher court has the power to reverse a lower court's decisions in this world.
自我の判決には必ず間違いがある。そうした判決は自我が弁護しようとする間違いに基づいているのだ
The ego's decisions are always wrong, because they are based on the error they were made to uphold.
自我は何を知覚しようがそれを正しく解釈していることは、
Nothing the ego perceives is interpreted correctly.
(それはたとえば、時には)自我の都合にあわせて聖書を引用するだけでなく、
Not only does the ego cite Scripture for its purpose, but it even interprets Scripture as a witness for itself.
聖書は恐ろしいものだと自我は判断している。
The Bible is a fearful thing in the ego's judgment.
恐怖を抱かせるものだと見てとるので、恐ろしく解釈する。
Perceiving it as frightening, it interprets it fearfully.
あなたは恐れを抱いており、
Being afraid, you do not appeal to the higher court because you believe its judgment would also be against you.
自我の解釈がいかに人を惑わせるもとになるかという実例はたくさ
There are many examples of how the ego's interpretations are misleading, but a few will suffice to show how the Holy Spirit can reinterpret them in his own light.
「人は、まくものを収穫する」とあるのを、人を培う価値があると自らが考えることを、自分自身のうちに培うようになるという意味だ、と聖霊は解釈する。
"As ye sow, so shall ye reap" he interprets to mean what you consider worth cultivating you will cultivate in yourself.
何かに価値があるとあなたが判断すれば、
Your judgment of what is worthy makes it worthy for you.
「主はいわれる。仇は私がとる」とあるのは、
"Vengeance is mine, sayeth the Lord" is easily reinterpreted if you remember that ideas increase only by being shared.
この言い方が強調するのは仇をとるという想念を分かち合うことは
The statement emphasizes that vengeance cannot be shared.
したがってそんな想念は聖霊にわたすがよい。聖霊はそんな想念は神の重要な部分であるあなたの心にはふさわし
Give it therefore to the Holy Spirit, Who will undo it in you because it does not belong in your mind, which is part of God.
「親の罪をその三代、四代の子孫にまで報いる存在」だ、
"I will visit the sins of the fathers unto the third and fourth generation," as interpreted by the ego, is particularly vicious.
それは単に自我そのものが生き残ることを保証しようとする試みに
It becomes merely an attempt to guarantee the ego's own survival.
聖霊にとっては、
To the Holy Spirit, the statement means that in later generations he can still reinterpret what former generations had misunderstood, and thus release the thoughts from the ability to produce fear.
「悪人はほろびる」とあるのは、「ほろびる」という言葉を「
"The wicked shall perish" becomes a statement of Atonement, if the word "perish" is understood as "be undone."
『愛のない思いはどれもみなもとどおりにされなければならない』
Every loveless thought must be undone, a word the ego cannot even understand.
自我には、もとどおりにされるとは滅ぼされることを意味する。
To the ego, to be undone means to be destroyed.
自我はあなたの思いの部分なのだから滅ぼされはしない。しかしそれは創造的ではないため分かち合うこともないので、
The ego will not be destroyed because it is part of your thought, but because it is uncreative and therefore unsharing, it will be reinterpreted to release you from fear.
あなたが自我に与えた心の部分は、ただ神の国へ戻ることになり、
The part of your mind that you have given to the ego will merely return to the Kingdom, where your whole mind belongs.
あなたは神の国が完了するのを遅らせることはできるが、
You can delay the completion of the Kingdom, but you cannot introduce the concept of fear into it.
あなたは自分が、
You need not fear the higher court will condemn you.
あなたに対する訴訟は単に却下されるだろう。
It will merely dismiss the case against you.
神の子供に対する訴訟など有り得ないし、
There can be no case against a child of God, and every witness to guilt in God's creations is bearing false witness to God himself.
自分の信じることを一つ残さず快く、
Appeal everything you believe gladly to God's own higher court, because it speaks for him and therefore speaks truly.
あなたがいかに念入りにそんな訴訟のもとを自分で作り上げたと思
It will dismiss the case against you, however carefully you have built it up.
絶対に確実な訴訟かもしれないが、神に見通せないものではない。
The case may be fool-proof, but it is not God-proof.
聖霊はそんな訴えを聞き入れないだろう、
The Holy Spirit will not hear it, because he can only witness truly.
聖霊はあなたが何であるかを気づかせるためにあなたに与えたので
His verdict will always be "thine is the Kingdom," because he was given to you to remind you of what you are.
「私はこの世に、光として来た」と私が述べたその意味は、
When I said "I am come as a light into the world," I meant that I came to share the light with you.
自我の暗い鏡について私が言及したことを思い出してほしいし、「
Remember my reference to the ego's dark glass, and remember also that I said, "Do not look there."
自分を見いだすためにどこに目を向けるかはあなたしだい、
It is still true that where you look to find yourself is up to you.
あなたのきょうだいに対して寛容であるということは、
Your patience with your brother is your patience with yourself.
神の子供は寛容さをもって接するに値しないだろうか。
Is not a child of God worth patience?
私の意思は我々の御父からのものであり、
I have shown you infinite patience because my will is that of our Father, from Whom I learned of infinite patience.
御父の声は私のうちにあったのと同じようにあなたのうちにもあり
His voice was in me as It is in you, speaking for patience towards the Sonship in the Name of its Creator.
そこで、あなたはただ限りなく寛容であることだけが、
Now you must learn that only infinite patience produces immediate effects.
これこそ時間を永遠と取り替える方法である。
This is the way in which time is exchanged for eternity.
限りない寛容さは限りない愛を求めることであり、
Infinite patience calls upon infinite love, and by producing results now it renders time unnecessary.
繰返し述べたように時間は学ぶための手だてであって、
We have repeatedly said that time is a learning device to be abolished when it is no longer useful.
時間のなかで神に代わって話す聖霊も、
The Holy Spirit, Who speaks for God in time, also knows that time is meaningless.
聖霊はこのことを、刻一刻あなたにも気づかせようとする。なぜなら聖霊の特別な役目はあなたを永遠の世に戻したうえで、
He reminds you of this in every passing moment of time, because it is his special function to return you to eternity and remain to bless your creations there.
聖霊こそあなたが本当に与えることのできる唯一の祝福、
He is the only blessing you can truly give, because he is truly blessed.
聖霊は神から惜しみなくあなたに与えられたのだから、
Because he has been given you freely by God, you must give him as you received him.