Do you really believe you can make a voice that can drown out God's?
自分を神から引き離せる思考体系を考え尽くせると本当に信じるの
Do you really believe you can devise a thought system that can separate you from him?
あなたの安全と喜びのために神が計画してくれる以上のことを、
Do you really believe you can plan for your safety and joy better than he can?
あなたは注意深くなる必要もなければ無関心でいる必要もない。ただ神はあなたのことを気にかけているので、
You need be neither careful nor careless; you need merely cast your cares upon him because he careth for you.
神はあなたを愛しているので気にかけているのである。
You are his care because he loves you.
神の声はいつも、そうした神の配慮があるからこそ、
His voice reminds you always that all hope is yours because of his care.
あなたは神の配慮から逃げることは選択できない。それは神の意思ではないのだから。ただその神の配慮を受け入れ、その配慮にともなう無限の力を、
You cannot choose to escape his care because that is not his will, but you can choose to accept his care and use the infinite power of his care for all those he created by it.
ヒーラーでありながら自分自身を癒せなかった者は大勢いる。
There have been many healers who did not heal themselves.
そのようなヒーラーは自分の信仰が完全ではなかったので、
They have not moved mountains by their faith because their faith was not whole.
時には病人を癒した者が何人かいるが、
Some of them have healed the sick at times, but they have not raised the dead.
ヒーラーは自分自身を癒さないかぎり、『
Unless the healer heals himself, he cannot believe that there is no order of difficulty in miracles.
そんなヒーラーには、
He has not learned that every mind God created is equally worthy of being healed because God created it whole.
あなたは単に、
You are merely asked to return to God the mind as he created it.
神は自ら授けたものだけを求めているのであり、
He asks you only for what he gave, knowing that this giving will heal you.
正気であるとは完全なすがたのことをいい、
Sanity is wholeness, and the sanity of your brothers is yours.
神に代わって話す声が自分の中にあるとわかるのに、
Why should you listen to the endless insane calls you think are made upon you, when you can know the voice for God is in you?
神は自分のいのちをあなたにゆだねたうえで、
God commended his spirit to you, and asks that you commend yours to him.
それをこの上ない平安のうちに保とうと意図しているというのも、
He wills to keep it in perfect peace, because you are of one mind and spirit with him.
あなた自身を贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)から締めだそうとするのは、
Excluding yourself from the Atonement is the ego's last-ditch defense of its own existence.
それは自我には分離する必要があることを反映し、
It reflects both the ego's need to separate, and your willingness to side with its separateness.
こんなことをする気があるとは、
This willingness means that you do not want to be healed.
しかし今こそ大事な時である。
But the time is now.
前に私が言ったように、
You have not been asked to work out the plan of salvation yourself because, as I told you before, the remedy could not be of your making.
神自ら、
God himself gave you the perfect correction for everything you made that is not in accord with his holy will.
私は神の計画をまったく包み隠さず明らかにするし、
I am making his plan perfectly explicit to you, and will also tell you of your part in it, and how urgent it is to fulfill it.
自分は神に値しないと信じ込み、
God weeps at the "sacrifice" of his children who believe they are lost to him.
心底から喜べないときがあれば、
Whenever you are not wholly joyous, it is because you have reacted with a lack of love to one of God's creations.
このようにしたことは「罪」だと見てとり、
Perceiving this as "sin" you become defensive because you expect attack.
こんな風に反応すると決心するのは自分。したがってそれを取り消すこともできる。
The decision to react in this way is yours, and can therefore be undone.
普通の意味で、
It cannot be undone by repentance in the usual sense, because this implies guilt.
もし自分に罪があると感じたら、
If you allow yourself to feel guilty, you will reinforce the error rather than allow it to be undone for you.
決心するのが難しいはずはない。
Decision cannot be difficult.
これは明白である。ただし、もし心底から喜びを感じないとすれば、
This is obvious, if you realize that you must already have decided not to be wholly joyous if that is how you feel.
したがってそんな決心を取り消すための第一歩は、自分は(
Therefore, the first step in the undoing is to recognize that you actively decided wrongly, but can as actively decide otherwise.
こうするにつけては自分自身に本当にきっぱりと言い聞かせ、
Be very firm with yourself in this, and keep yourself fully aware that the undoing process, which does not come from you, is nevertheless within you because God placed it there.
あなたの役割は単に自分の考え方を、
Your part is merely to return your thinking to the point at which the error was made, and give it over to the Atonement in peace.
次に挙げることをできるだけ誠意をもって自分自身に言い、
Say this to yourself as sincerely as you can, remembering that the Holy Spirit will respond fully to your slightest invitation:
私は間違った決心をしたに違いない、
I must have decided wrongly, because I am not at peace.
自分でそんな決心をしたが、その反対に決めることもできる。
I made the decision myself, but I can also decide otherwise.
心に平安を得たいから、その反対に決めることにしよう。
I want to decide otherwise, because I want to be at peace.
罪責感にさいなまれることはない、聖霊にまかせさえすれば、
I do not feel guilty, because the Holy Spirit will undo all the consequences of my wrong decision if I will let him.
聖霊は私のために神へ向かう決心をすると承知のうえで、
I choose to let him, by allowing him to decide for God for me.