It is clear that while the content of any particular ego illusion does not matter, its correction is more helpful in a specific context.
自我の錯覚はきわめて特定なものだが、心は本来抽象的なものだ。
Ego illusions are quite specific, although the mind is naturally abstract.
しかしながら、そうした心が分裂すると、
Part of the mind becomes concrete, however, when it splits.
その具象的な部分が自我を信じているわけだが、
The concrete part believes in the ego, because the ego depends on the concrete.
自我は、『あなたの存在は(神から)
The ego is the part of the mind that believes your existence is defined by separation.
自我は、『
Everything the ego perceives is a separate whole, without the relationships that imply being.
だから自我は意思の疎通をすることに反対するが、
The ego is thus against communication, except insofar as it is utilized to establish separateness rather than to abolish it.
自我の意思の疎通体系は、
The communication system of the ego is based on its own thought system, as is everything else it dictates.
自我が意思の疎通をするときは、
Its communication is controlled by its need to protect itself, and it will disrupt communication when it experiences threat.
このように中断するというのは、
This disruption is a reaction to a specific person or persons.
特定な目的をもった自我の考え方は、
The specificity of the ego's thinking, then, results in spurious generalization which is really not abstract at all.
単に何らかの関連があると知覚するあらゆるものに対して、
It merely responds in certain specific ways to everything it perceives as related.
それと対照的に、(あなたの本質としての)魂(=スピリット)は真実だとわかっていることにはそのすべてに同じやり方で反応し
In contrast, spirit reacts in the same way to everything it knows is true, and does not respond at all to anything else.
それに(あなたの本質としての)魂(=スピリット)は、
Nor does it make any attempt to establish what is true.
真実であるものとは神が創造したあらゆるものだとわかっている。
It knows that what is true is everything that God created.
(あなたの本質としての)魂(=スピリット)は創造されたもののあらゆる面と、
It is in complete and direct communication with every aspect of creation, because it is in complete and direct communication with its Creator.
こうした意思の疎通こそ神の意思そのものといえる。
This communication is the will of God.
創造と意思の疎通とは同じことを表している。
Creation and communication are synonymous.
神は自身の御心を伝えることでそれぞれの心を創造し、
God created every mind by communicating his mind to it, thus establishing it forever as a channel for the reception of his mind and will.
ただ同じ階級に実在するものたちだけが、
Since only beings of a like order can truly communicate, his creations naturally communicate with him and like him.
こうした意思の疎通は完全に抽象的。というのも伝えようとする資質は普遍的に当てはまるものだし、
This communication is perfectly abstract, since its quality is universal in application and not subject to any judgment, any exception or any alteration.
神はこのようにしてまたこのためにこそあなたを創造したので
God created you by this and for this.
心は与えられている役目を歪めることはできるが、
The mind can distort its function, but it cannot endow itself with functions it was not given.
だから心は意思の疎通をする能力を全部失うことはできない。ただしそれを実在するために利用するのを拒否することはあるかも
That is why the mind cannot totally lose the ability to communicate, even though it may refuse to utilize it on behalf of being.
存在することと実在することは、ともに意思の疎通に基づく。
Existence as well as being rest on communication.
しかしながら存在するには、
Existence, however, is specific in how, what and with whom communication is judged to be worth undertaking.
実在するにはこのような区別など全然しない。
Being is completely without these distinctions.
それは心が実在的なものすべてと意思の疎通をおこなっている状態
It is a state in which the mind is in communication with everything that is real.
あなたがこうした状態をある程度まで削がれるままにするなら、
To whatever extent you permit this state to be curtailed you are limiting your sense of your own reality, which becomes total only by recognizing all reality in the glorious context of its real relationship to you.
これこそあなたの実在である。
This is your reality.
冒涜したり、後ずさりしたりしないように。
Do not desecrate it or recoil from it.
それはあなたの本当の生家であり本当の神殿であり本当の真の自己
It is your real home, your real temple and your real self.
実在するものすべてを包含している神は、その実在するものを、
God, Who encompasses all being, created beings who have everything individually, but who want to share it to increase their joy.
実在的なものは一つ残らず、
Nothing real can be increased except by sharing.
だからこそ神はあなたを創造したのである。
That is why God created you.
神々しい抽象概念たる存在は分かち合うことに喜びを見いだす。
Divine abstraction takes joy in sharing.
これこそ創造が意味すること。
That is what creation means.
「どのようにして」とか「何を」とか「だれに」とか、
"How," "what" and "to whom" are irrelevant, because real creation gives everything, since it can create only like itself.
神の国では「何かを持つ」というのと「何かである」
Remember that in the Kingdom there is no difference between having and being, as there is in existence.
実在する状態においては、
In the state of being the mind gives everything always.
聖書には、神を賛美すべきだと繰り返しはっきりと書かれている。
The Bible repeatedly states that you should praise God.
だがこれは神に対して、
This hardly means that you should tell him how wonderful he is.
神はそのような賞賛を受け入れる自我や、
He has no ego with which to accept such praise, and no perception with which to judge it.
しかしあなたが創造における自分の役割をつとめないかぎり、
But unless you take your part in the creation, his joy is not complete because yours is incomplete.
神はこうしたことをよくわかっている。
And this he does know.
神自身、自らのうちに生じている様子をわかっているし、
He knows it in his own being and its experience of his son's experience.
神の表現経路が閉鎖しているときには、
The constant going out of his love is blocked when his channels are closed, and he is lonely when the minds he created do not communicate fully with him.
神はあなたの国をそのままに保っている。しかしあなたが自分で心の底からそうだとわかるまで、
God has kept your kingdom for you, but he cannot share his joy with you until you know it with your whole mind.
啓示で十分だといえないのは、
Revelation is not enough, because it is only communication from God.
受けた啓示を神に戻す必要はない。それはたとえそうしようとしても不可能であることははっきりして
God does not need revelation returned to him, which would clearly be impossible, but he does want it brought to others.
これは実際の啓示をもたらすということはできない。その内容を表現することなどできはしない。
そうした啓示はそれを感受する心にとって極めて個人的なものなの
This cannot be done with the actual revelation; its content cannot be expressed, because it is intensely personal to the mind that receives it.
しかしながらその心によってそれをほかの者たちの心へと戻すこと
It can, however, be returned by that mind to other minds, through the attitudes the knowledge from the revelation brings.
神は、
God is praised whenever any mind learns to be wholly helpful.
悪意を全部なくしなければ、役立てるようになるのは不可能だ。二つの信念が共存するに相違ないのだから。
This is impossible without being wholly harmless, because the two beliefs must coexist.
真に役立とうとする者たちは傷つけられることはない。なぜなら自分の自我を護ろうとしてはいないので、
The truly helpful are invulnerable, because they are not protecting their egos and so nothing can hurt them.
その人たちが助けになっているということは神を賛美することであ
Their helpfulness is their praise of God, and he will return their praise of him because they are like him, and they can rejoice together.
神は自身を、その人たちへ、
God goes out to them and through them, and there is great joy throughout the kingdom.
変わることを選んだ心はどれもみな、
Every mind that is changed adds to this joy with its individual willingness to share in it.
本当に役に立つ者たちは神にぞくして奇跡(≒赦しによって単なる自我の投影を現実と錯覚していたのを取り消し、魂本来の見方で『本当の現実を見る』ことに移行すること)をおこなう者たちであり
The truly helpful are God's miracle workers, whom I direct until we are all united in the joy of the kingdom.
私は、
I will direct you to wherever you can be truly helpful, and to whoever can follow my guidance through you.