2014年2月16日日曜日

11-8 問題と答え The Problem and the Answer ☆

奇跡のコースの教えは実に簡単な教えである。
This is a very simple course.

たぶんあなたは、結局のところ実在のみが真実であると教えてくれるような教えなど、自分に必要だとは思わないかもしれない。
Perhaps you do not feel you need a course which, in the end, teaches that only reality is true.

しかしあなたは実在のみが真実であると信じるだろうか。
But do you believe it?

実相の世界を知覚するときには、それを信じていなかったことに気づくだろう。
When you perceive the real world, you will recognise that you did not believe it.

けれどもあなたが新たにただ本当に知覚したことは、すみやかに叡知へと変えられるし、これだけが真実だと悟るのにほんのわずかな時間がかかるだけだろう。
Yet the swiftness with which your new and only real perception will be translated into knowledge will leave you but an instant to realise that this alone is true.

そのあと、あなたの(自我から)作ったものをことごとく、いいことも悪いことも、間違ったことも真実であることもすべて忘れてしまう。
And then everything you made will be forgotten; the good and the bad, the false and the true.

天と地が一つになるにしたがい、実相の世界さえもあなたの目には見えなくなるのであるから。
For as Heaven and earth become one, even the real world will vanish from your sight.

この世のおわりとは、それが破壊されるのではなく、天国へと変わることをいう。
The end of the world is not its destruction, but its translation into Heaven.

この世を解釈しなおすことは、知覚することをすべて叡知へと移すことである。
The reinterpretation of the world is the transfer of all perception to knowledge.




聖書はあなたに小さな子供たちのようになることをすすめている。
The Bible tells you to become as little children.

幼子たちは自分が何を知覚しているのかわからないということに気づくので、それが何を意味するのか尋ねようとする。
Little children recognise that they do not understand what they perceive, and so they ask what it means.

あなたは自分が(無意識の罪悪感の投影から)知覚するものを(それが現実を見ていると)理解していると信じるような間違いをしないことだ。
Do not make the mistake of believing that you understand what you perceive, for its meaning is lost to you.

そうしないとそれの意義がわからなくなってしまう。けれども聖霊はあなたのためにその意義を保っており、あなたが説明してもらうつもりになりさえすれば、自分の捨てたものをあなたに戻してくれる。
Yet the Holy Spirit has saved its meaning for you, and if you will let Him interpret it, He will restore to you what you have thrown away.

ところが、自分でその意義が分っていると思うあいだは、聖霊に尋ねる必要があるとはみないだろう。
Yet while you think you know its meaning, you will see no need to ask it of Him.



あなたは自分で知覚するものが何であれ、それの意義など分かってはいない。
You do not know the meaning of anything you perceive.

自分で抱く思いのうち、全く真実だといえるのは一つもない。
Not one thought you hold is wholly true.

こうしたことを再認することこそ、あなたにとっていわば確実な再出発の手掛かりとなる。
The recognition of this is your firm beginning.

間違って導かれたのではなく、導きを少しも受け入れてはいなかったということ。
You are not misguided; you have accepted no guide at all.

あなたには知覚について指導を受ける必要がおおいにあるといえる。自分では何も理解していないのだから。
Instruction in perception is your great need, for you understand nothing.

そのことに気づいてほしい。だが受け入れないでおくことだ、理解力はあなたが生まれながらに受け継いでいるものであるから。
Recognise this but do not accept it, for understanding is your inheritance.

知覚することは学習によって身につけることであり、あなたにはそのための教師がいないわけではない。
Perceptions are learned, and you are not without a Teacher.

けれどもその教師から学ぼうとする気持ちは、自分自身で学んだことを、一つ残らず自ら問いただす気があるかどうかにかかっている。間違って学んだ者は自分自身の教師になるべきではないのだから。
Yet your willingness to learn of Him depends on your willingness to question everything you learned of yourself, for you who learned amiss should not be your own teacher.




真理を与えずにおけるのは他でもない自分自身にだけである。
No one can withhold truth except from himself.

けれども神は自ら与ようとした答えを、あなたに拒否するようなことはしない。
Yet God will not refuse you the Answer He gave.

では、あなたにぞくするもの、そうしたものを自分で作ったのではないとはいえ、それを求めるがいい。そして真理に逆らって自分自身を守ろうとなどしないでほしい。
Ask, then, for what is yours, but which you did not make, and do not defend yourself against truth.

あなたが作った問題には神が答えてくれている。
You made the problem God has answered.

したがって自分自身に一つだけ簡単な質問をしてみることだ
Ask yourself, therefore, but one simple question:

ー自分がほしいのは問題だろうか、それとも答えだろか、と。
Do I want the problem or do I want the answer?



答えのほうをとると決めるなら、それは自分のものになる、というのもその答をあるがままに見るようになるし、それはすでにあなたのものであるから。
Decide for the answer and you will have it, for you will see it as it is, and it is yours already.



この奇跡のコースの教えは、自分で理解して役立てようにも十分に具体的でないと不平を言うかもしれない
You may complain that this course is not sufficiently specific for you to understand and use.

けれどもおそらくあなたは、このコースが具体的に提唱していることを行なってこなかっただろう。
Yet perhaps you have not done what it specifically advocates.

これは想念を色々と思いめぐらすための教えではなくて、そうした想念を実際に役立つように応用するための教えである。
This is not a course in the play of ideas, but in their practical application.

「求めよ、そうすれば与えられる」と言われる以上に明確な指示があろうはずもない。
Nothing could be more specific than to be told that if you ask you will receive.

あなたが問題はどれも特定だと信じるかぎり、聖霊はそうした問題に一つ一つ答えてくれる。
The Holy Spirit will answer every specific problem as long as you believe that problems are specific.

聖霊の答は数多くあるとも一つだとも取れるが、それはあなたが唯一であるものをたくさんだと信じるかぎり、聖霊の答をそんなふうに取れるということ。
His answer is both many and one, as long as you believe that the One is many.

あなたは聖霊が特定することに恐れを抱くかもしれない。それはそうした特定のことが自分に何を要求するだろうかと恐れるからだ。
You may be afraid of His specificity, for fear of what you think it will demand of you.

けれどもただ求めることによって、神にぞくするものは何一つ、自分に何かを要求するということはないと、あなたに分かってくる。
Yet only by asking will you learn that nothing of God demands anything of you. God gives;

神は与えてくれるのであり、取り上げるようなことはしない。
He does not take.

あなたが求めることを拒否するなら、それは自分で、求めることは分かち合うというよりむしろ取り上げることだと信じているからである。
When you refuse to ask, it is because you believe that asking is taking rather than sharing.



聖霊はあなたのものだけをあなたに与えてくれるし、そのかわりに何一つ取り上げたりしない。
The Holy Spirit will give you only what is yours, and will take nothing in return.

あなたにぞくするものとはあらゆるもののことだし、それをあなたは神とも分かち合っているのだから。
For what is yours is everything, and you share it with God.

これがあなたにぞくするものの実在である。
That is its reality.

聖霊は、ただもとに戻そうと意図するだけなのに、あなたがその聖霊の答を学ぶために尋ねなければならない質問を、間違って解釈したりできるだろうか。
Would the Holy Spirit, Who wills only to restore, be capable of misinterpreting the question you must ask to learn His answer?

あなたはそうした答を聞いたことがあるが、その質問を誤解している。
You have heard the answer, but you have misunderstood the question.

それに聖霊の導きを求めるとは、奪われることを願っているようなものだと信じている。
You believe that to ask for guidance of the Holy Spirit is to ask for deprivation.



神の幼き子供よ、あなたは自分の御父を理解していない。
Little child of God, you do not understand your Father.

何につけ取り上げようとする世界を信じているというのも、取り上げることで手に入れられると信じているからだ。
You believe in a world that takes, because you believe that you can get by taking.

そして、そのように見て取ることで、本当の世界を見失っている。
And by that perception you have lost sight of the real world.

自分の目に映るこの世に恐れを抱いているようだが、実相の世界は求めさえすれば今でもあなたのものである。
You are afraid of the world as you see it, but the real world is still yours for the asking.

その世界を自分自身に拒んだりしないでほしい。それはただあなたを自由にしてくれるのだから。
Do not deny it to yourself, for it can only free you.

何にせよ神にぞくするものが御子を奴隷にすることはない。神は御子を自由なものとして創造したうえ、その自由は神自身の存在によって護られている。
Nothing of God will enslave His Son whom He created free and whose freedom is protected by His Being.

自ら進んで恐れずに神の真理を求める者はしあわせである。ただそうすることによってのみ、神の答えこそ恐れから解放してくれるものだとわかってくるのだから。
Blessed are you who are willing to ask the truth of God without fear, for only thus can you learn that His answer is the release from fear.



美しき神の子供よ、あなたはただ私があなたに約束したものを求めているにすぎない。
Beautiful child of God, you are asking only for what I promised you.

私があなたを欺いたりすると信じているのだろうか。
Do you believe I would deceive you?

神の国は確かにあなたのうちにある。
The Kingdom of Heaven is within you.

真理は私のうちにあると信じるがいい。その真理があなたのうちにあると私には分かっているのだから。
Believe that the truth is in me, for I know that it is in you.

神の子たちは、お互いに分かち合わないものなど何一つ持っていない。
God's Sons have nothing they do not share.

神の子のだれかに真理を求めるなら、私からそれを求めたことになる。
Ask for truth of any Son of God, and you have asked it of me.

自分のなかに答を持たない者は一人もいないし、それは自分にその答を求めるものには、だれにでも与えるためである。
Not one of us but has the answer in him, to give to anyone who asks it of him.



神の子に何を尋ねたとしも、御父があなたに答えてくれるだろう。キリストは自らの御父を見損なうことなどないし、御父もキリストを見損なってはいないのだから。
Ask anything of God's Son and his Father will answer you, for Christ is not deceived in His Father and His Father is not deceived in Him.

では自分のきょうだいを見損なわないで、そのきょうだいが抱く愛に満る思いだけをその人の実在だと見てほしい。というのもあなたがその人の心は分裂していないと否定すれば、自分の心を癒すことになるからである。
Do not, then, be deceived in your brother, and see only his loving thoughts as his reality, for by denying that his mind is split you will heal yours.

そのきょうだいを御父が受け入れているように受け入れ、キリストと和解させること、キリストがその人の癒しとなりあなたの癒しとなるのだから。
Accept him as his Father accepts him and heal him unto Christ, for Christ is his healing and yours.

キリストは神の子であり、御父からどのようにも分離してはいないし、胸に抱く思いは一つ残らず御父の思いと同じように愛に満るものだし、その思いによってキリストは創造された。
Christ is the Son of God Who is in no way separate from His Father, Whose every thought is as loving as the Thought of His Father by which He was created.

神の子を見損なわないようにすること、そのために自分自身を見損なわずにはおられなくなるのだから。
Be not deceived in God's Son, for thereby you must be deceived in yourself.

そして自分を見損なうなら、御父を見損なっていることになるが、その御父に偽りなどありえないのである。
And being deceived in yourself you are deceived in your Father, in Whom no deceit is possible.




実相の世界においては病気というものはない。そこには分裂もなければ、分割もないのだから。
In the real world there is no sickness, for there is no separation and no division.

愛に満る思いのみ認められるのだし、あなたの助けを得られないものは一人もいないので、神の助けがあなたと共にどこへでも行ってくれる。
Only loving thoughts are recognised, and because no one is without your help, the Help of God goes with you everywhere.

この助けを求め、快くそれを受け入れる意欲をもつにつれて、あなたはそれを望むからこそ、その助けをだれにでも分かち与えるようになる。
As you become willing to accept this Help by asking for It, you will give It because you want It.

あなたの癒す力で癒せないものは何一つない、何にたいしてであろうとあなたの簡単な願いを拒まれることはないのだから。
Nothing will be beyond your healing power, because nothing will be denied your simple request.

神の答えを前にして、消え失せないような問題などあるだろうか。
What problems will not disappear in the presence of God's Answer?

ないとすれば、自分のきょうだいの真実のすがたを学びたいと頼むがいい。そうすればこうしたことをその人のなかに知覚するようになるし、自分の美しさが、その人の美しさのなかに、映し出されているのが見えてくる。
Ask, then, to learn of the reality of your brother, because this is what you will perceive in him, and you will see your beauty reflected in his.




あなたのきょうだいは自分自身をいろいろに見て取るのだが、そんな変わりやすい知覚を受け入れないでおくことだ。
Do not accept your brother's variable perception of himself for his split mind is yours, and you will not accept your healing without his.

それというのもあなたは天国を分かち合うのと同じように実相の世界を分かち合うし、そのきょうだいが癒されることがすなわちあなたの癒しとなるからである。
For you share the real world as you share Heaven, and his healing is yours.

自分自身を愛するとは自らを癒すことであり、自分にぞくする部分を病気だと知覚しておいて、自分の目標を達成することなどできはしない。
To love yourself is to heal yourself, and you cannot perceive part of you as sick and achieve your goal.

きょうだいよ、我々はともに生き、たがいに愛し合うがごとくに、一緒に癒すのである。
Brother, we heal together as we live together and love together.

神の子を見損なわないでおくように。神の子は自らと一つであり、御父とも一つなのだから。
Be not deceived in God's Son, for he is one with himself and one with his Father.

御父の愛し子である神の子を愛すること、そうすれば自分にたいする御父の愛がわかってくるであろう。
Love him who is beloved of his Father, and you will learn of the Father's Love for you.



もしあなたがきょうだいの中につまずくもとになるものを知覚するなら、自分の心からそのもとをひきぬくがいい。あなたはキリストのために気を悪くしているうえ、キリストを見損なってもいるのだから。
If you perceive offence in a brother pluck the offence from your mind, for you are offended by Christ and are deceived in Him.

キリストにはつまずきのもとなどないので、キリストに癒されても、キリストのために気を悪くしたりしないことだ 。
Heal in Christ and be not offended by Him, for there is no offence in Him.

自分で知覚することがあなたの気を悪くさせるとすれば、自分自身に腹を立てているのであり、神が非難しようとなどしない神の子を自分で非難していることになる。
If what you perceive offends you, you are offended in yourself and are condemning God's Son whom God condemneth not.

聖霊に、神の子自身のためにならないつまずきのもとをみな取り除いてもらい、聖霊の導きを通してのみ知覚するがいい。そうすればその聖霊があなたにどんな非難もしないですむようにしてくれる。
Let the Holy Spirit remove all offences of God's Son against himself and perceive no one but through His guidance, for He would save you from all condemnation.

聖霊の癒す力を受け入れ、その聖霊があなたのもとへよこすみんなのために使うことだ。聖霊は神の子を癒そうと意図しているし、その神の子を見損なってなどいないのであるから。
Accept His healing power and use it for all He sends you, for He wills to heal the Son of God, in whom He is not deceived.



子供たちはぞっとするような幽霊や怪獣や竜の怪物などを見ているものと思い、恐怖におののいている。
Children perceive frightening ghosts and monsters and dragons, and they are terrified.

けれども、もしだれか信用できる人に、自分の見ているものの意味について尋ねたうえで、本当のすがたのほうをとることにし、自分でした判断をこころよく手放すつもりなら、それと一緒に恐れもなくなる。
Yet if they ask someone they trust for the meaning of what they perceive, and are willing to let their own interpretations go in favour of reality, their fear goes with them.

その子供が手助けをえて、「幽霊」はカーテンだったし、「怪獣」は何かの影が映ったもので、「竜の怪物」はもう怖くもない夢だったと説明がつけば、自分が恐れていたことを笑って胸をなで下ろすだろう。
When a child is helped to translate his 'ghost' into a curtain, his 'monster' into a shadow, and his 'dragon' into a dream he is no longer afraid, and laughs happily at his own fear.



我が子よ、あなたは自分のきょうだいたちを恐れ、御父を恐れ、自分自身をも恐れている。
You, my child, are afraid of your brothers and of your Father and of yourself.

しかし、単に見損なっているにすぎない。
But you are merely deceived in them.

みんなが何であるのか、実在について教えてくれる教師に尋ねてみるがいい。そしてその教師の答えを聞けば、あなたも自分が恐れていることを笑い、心の平安が恐れに取ってかわるだろう。
Ask what they are of the Teacher of Reality, and hearing His answer, you too will laugh at your fears and replace them with peace.

恐れのもとは実在にあるのではなく、実在を理解していない子供たちの心の中に恐れが生じるのだから。
For fear lies not in reality, but in the minds of children who do not understand reality.

ただ十分に理解していないのでこわがるだけであり、本当に知覚するようになれば恐れを抱かなくなる。
It is only their lack of understanding that frightens them, and when they learn to perceive truly they are not afraid.

そうすれば、怖くなったときにはまた真理について尋ねるだろう。
And because of this they will ask for truth again when they are frightened.

あなたのきょうだいたちや、御父または自分自身の真実のすがたがあなたをこわがらせるのではない。
It is not the reality of your brothers or your Father or yourself that frightens you.

みんなが何なのか、あなたには分かっていないので、幽霊や怪獣や竜の怪物であるがごとくに見て取るのである。
You do not know what they are, and so you perceive them as ghosts and monsters and dragons.

何がみんなの実在なのか、それが分かっている存在に尋ねてみることだ。そうすれば教えてもらえる。
Ask what their reality is from the One Who knows it, and He will tell you what they are.

あなたはみんなを理解していないし、自分で見ているものにだまされているので、自分の抱く恐れを実在によってぬぐい去ってもらう必要がある。
For you do not understand them, and because you are deceived by what you see you need reality to dispel your fears.



あなたが頼みさえすれば、恐れを真理と交換してもらえるのなら、それを交換しょうとしないだろうか。
Would you not exchange your fears for truth, if the exchange is yours for the asking?

神があなたを見損なっておられないとすれば、自分で自分を見損なえるだけだから。
For if God is not deceived in you, you can be deceived only in yourself.

けれども自分自身についての真理を聖霊から学べるし、その聖霊が神の大切な部分であるあなたにいつわりなど有り得ないと教えてくれる。
Yet you can learn the truth about yourself from the Holy Spirit, Who will teach you that, as part of God, deceit in you is impossible.

自分自身をいつわりなく見て取るなら、自分で作った間違った世界のかわりに、実相の世界を受け入れるようになるであろう。
When you perceive yourself without deceit, you will accept the real world in place of the false one you have made.

そのあと、神はあなたのほうにかがみ、あなたのために最後の歩みを取って、神自身のもとへとあなたを引き上げるのである。
And then your Father will lean down to you and take the last step for you, by raising you unto Himself.