2014年2月1日土曜日

6-5-A 得るためには、すべてをみんなに与えること To Have, Give All to All

自分のからだや自我や夢などなくなった時にこそ、あなたは「自分がいつまでも存在し続ける」と分かるようになる。
When your body and your ego and your dreams are gone, you will know that you will last forever.

たぶんあなたは、こうしたことは死を通して為し遂げられると思うだろうが、死は実在しないので死は何も成就しない。
Perhaps you think this is accomplished through death, but nothing is accomplished through death, because death is nothing.

あらゆることは生命(いのち)を通して為し遂げられるのであり、生命は心にぞくし心のなかにある。
Everything is accomplished through life, and life is of the mind and in the mind.

からだは、生きることもなければ死ぬこともしない。生命そのものであるあなたをその中に含むことなどできないのだから。
The body neither lives nor dies, because it cannot contain you who are life.

もし我々が同じ心を分かち合うとすれば、私が死を乗り越えたのだからあなたも死を乗り越えられる。
If we share the same mind, you can overcome death because I did.

死とは何一つ決心しないで葛藤を解決しようとする試み。
Death is an attempt to resolve conflict by not deciding at all.

自我は他にもあれこれ不可能な解決法を試そうとするが、そのどれとも似たり寄ったりで、これが役立たないのは確かだろう。
Like any other impossible solution the ego attempts, it will not work.




神がからだを作ったのではない。からだは破壊することができるものだから。したがってそれは神の国にぞくすものでもないわけだ。
God did not make the body, because it is destructible, and therefore not of the Kingdom.

からだはあなたが自分を何と思っているかを象徴している。
The body is the symbol of what you think you are.

それが分離の手だてであることは明らか。だからそれは存在しない。
It is clearly a separation device, and therefore does not exist.

聖霊は、いつものようにあなたが作ったものをとって、それを学びの手だてに変える。
The Holy Spirit, as always, takes what you have made and translates it into a learning device.

もう一つ、いつものことながら、聖霊は自我が分離のための論証として使うことを、分離に反する実証として解釈し直す。
Again as always, He reinterprets what the ego uses as an argument for separation into a demonstration against it.

もし、心はからだを癒せても、からだは心を癒せないとすれば、心はからだより強いに違いない。
If the mind can heal the body, but the body cannot heal the mind, then the mind must be stronger than the body.

どの奇跡もみな、このことを実証する。
Every miracle demonstrates this.

私がすでに述べたように、聖霊は奇跡の動機づけをする。
I have said that the Holy Spirit is the motivation for miracles.

いつも聖霊はあなたに心だけが実在的なものだと言っている、分かち合えるのは心だけなのだから。
He always tells you that only the mind is real, because only the mind can be shared.

からだは別々だ。したがってあなたの部分であるはずがない。
The body is separate, and therefore cannot be part of you.

心を一つにすることには意義があるが、一つのからだとなるのは無意味なこと。
To be of one mind is meaningful, but to be one body is meaningless.

では心の法則によれば、からだには意味はない。
By the laws of mind, then, the body is meaningless.




聖霊にとっては、『奇跡に難しさの順序はない』。
To the Holy Spirit, there is no order of difficulty in miracles.

これについて今ではもうあなたも十分に聞きなれてはいるだろうが、いまだに信じられるところまではいっていない。
This is familiar enough to you by now, but it has not yet become believable.

したがってそれがいわんとすることを理解できないし、活用することもできないだろう。
Therefore, you do not understand it and cannot use it.

我々には神の国のために達成すべきことがあまりにも多いので、このとても重要な概念をわざと見落とすわけにはいかない。
We have too much to accomplish on behalf of the Kingdom to let this crucial concept slip away.

この概念こそ私が教え、またあなたにも教えてもらいたい思考体系の本当の礎石ともいえる
It is a real foundation stone of the thought system I teach and want you to teach.

それを信じないで奇跡を成すことはできない。これこそ完全に平等であると信じるということなのだから。
You cannot perform miracles without believing it, because it is a belief in perfect equality.

平等な賜物をひとつだけ、同等である御子たちに差し伸べられるのだし、それは十分に真価を認めるということ。
Only one equal gift can be offered to the equal Sons of God, and that is full appreciation.

それ以上でもなければ、それ以下でもない。
Nothing more and nothing less.

選べる範囲などなければ、難しさの順序は無意味となり、あなたがきょうだいに差し伸べることには何の違いもあってはならない。
Without a range, order of difficulty is meaningless, and there must be no range in what you offer to your brother.




神のもとへ導いてくれる聖霊は、意思の疎通をすることを実在することへと変える。それはちょうど聖霊が究極的には知覚を叡知へと変えるのとおなじ
The Holy Spirit, Who leads to God, translates communication into being, just as He ultimately translates perception into knowledge.

あなたは意思の疎通をおこなうものを失うことはない。
You do not lose what you communicate.

自我は「攻撃したり」、「快楽のため」とか「自慢するため」にからだを利用する。
The ego uses the body for attack, for pleasure and for pride.

こんな知覚のし方は気違いじみているし、そんな見方をすると実に恐ろしくなる。
The insanity of this perception makes it a fearful one indeed.

聖霊はからだを単なる意思の疎通の手段と見るし、意思の疎通を行うとは分かち合うことなので、それが霊的交わりとなる。
The Holy Spirit sees the body only as a means of communication, and because communicating is sharing it becomes communion.

多分、あなたは愛ばかりでなく恐れをも伝えられるし、したがってそれを分かち合うこともできると思うだろう。
Perhaps you think that fear as well as love can be communicated; and therefore can be shared.

けれども、そうできそうに見えて実際にできることではない。
Yet this is not so real as it may appear.

恐れを伝える者たちはいわば責めること(=攻撃)を助長しているし、責めることはいつも意思の疎通をさえぎることになり、それを不可能にする。
Those who communicate fear are promoting attack, and attack always breaks communication, making it impossible.

たしかに自我と自我は一時的に忠誠をつくすつもりで一緒にはなるが、それは必ず各自が別々に何か手に入れられるものの為だ。
Egos do join together in temporary allegiance, but always for what each one can get separately.

聖霊は各自がみんなに与えることができるものだけ伝える。
The Holy Spirit communicates only what each one can give to all.

聖霊はあなたにそれを取っておいて欲しいので、決してなにも取り戻そうとはしない。
He never takes anything back, because He wants you to keep it.

したがって、聖霊の教えはつぎの教訓で始まる。
Therefore, His teaching begins with the lesson:


得るためには、すべてをみんなに与えること。
To have, give all to all.




これこそ本当の準備段階の一歩であって、あなたが自分自身のために取る必要がある唯一の歩み。
This is a very preliminary step, and the only one you must take for yourself.

自分でその一歩を完了する必要はないが、その方向に振り向くことは必要だ。
It is not even necessary that you complete the step yourself, but it is necessary that you turn in that direction.

その道を行くことを選んだからには、あなた自身がその旅路の責任をとることにしたわけで、そこにただ一人留まらなければいけない。
Having chosen to go that way, you place yourself in charge of the journey, where you and only you must remain.

この一歩は葛藤を解消するよりむしろつのらせるように思えるかもしれない。これこそ自分の知覚を逆にして正しいほうを上にするための第一歩であるから。
This step may appear to exacerbate conflict rather than resolve it, because it is the beginning step in reversing your perception and turning it right-side up.

こうすることは自分がいまだに捨てていない転倒した(自我に基づいた)知覚と矛盾するが、そうでなかったら方向を変える必要もなかったはず。
This conflicts with the upside-down perception you have not yet abandoned, or the change in direction would not have been necessary.

この段階に長いあいだとどまって、きわめて激しい葛藤を経験する者もいる。
Some remain at this step for a long time, experiencing very acute conflict.

その人たちはこの時点で、そんな矛盾を解消する方向へむかって次の歩みを取るよりも、むしろそれを受け入れようとするかもしれない。
At this point they may try to accept the conflict, rather than take the next step towards its resolution.

しかしながら、最初の一歩そのものを取っているので、助けてもらえるだろう。
Having taken the first step, however, they will be helped.

いったん、一人では完了できないことを選んだからには、もはや一人きりではないということである。
Once they have chosen what they cannot complete alone, they are no longer alone.