2014年2月23日日曜日

13-3 罪のあがないに関する恐れ The Fear of Redemption

あなたは自分の抱く憎しみをよく見て、それが何を意味するか十分に悟ることが、なぜそれほど重大なのかと不思議に思うかも知れない。
You may wonder why it is so crucial that you look upon your hatred and realise its full extent.

それに聖霊にとっては、そうした憎しみをあなた自身自覚するということを必要とせずに、ただあなたに見せたうえでそれをぬぐい去ることなどたやすいだろうに、とも思うかも知れない。
You may also think that it would be easy enough for the Holy Spirit to show it to you, and to dispel it without the need for you to raise it to awareness yourself.

だが、あなたは自分自身と贖罪(≒自我の「分離」という間違った思い込みを聖霊によって取り消すこと、それを進める聖霊の計画)のあいだにもう一つ障害を置いている。
Yet there is one more obstacle you have interposed between yourself and the Atonement.

前に述べたことだが、だれであれ、もし恐れに気づくならそれを黙認する者は一人もいない。
We have said that no one will countenance fear if he recognises it.

けれども、心が乱れているときには、恐れを恐れとも思わないのだ。
Yet in your disordered state of mind you are not afraid of fear.

気にならないわけではないが、自分を本当に怖がらせるものを攻撃することを望んではいない。
You do not like it, but it is not your desire to attack that really frightens you.

自分に敵意があるとはいえ、心はひどく動揺してもいない。
You are not seriously disturbed by your hostility.

そうした敵意を隠し続けるというのも、それがおおい隠しているものにもっと恐れを抱いているからである。
You keep it hidden because you are more afraid of what it covers.

もしあなたが、自我がなければ自分自身のなかに、自分にとってなおいっそう恐ろしいものを何か見つけることになってしまうと信じたりしなければ、自我の最もなぞめいた礎石さえ恐れずに見つめることができる。
You could look even upon the ego's darkest cornerstone without fear if you did not believe that, without the ego, you would find within yourself something you fear even more.

実のところあなたは、はりつけにされるのを怖がっているわけではない。
You are not really afraid of crucifixion.

あなたが本当に恐怖を抱いているのは、罪をあがなわれることである。
Your real terror is of redemption.



自我のなぞめいた土台の下にあるのは何かといえば、それは神の思い出であり、これこそあなたが本当に恐れているものだ。
Under the ego's dark foundation is the memory of God, and it is of this that you are really afraid.

というのは、こうした思い出があなたを直ちに自分にふさわしい場へと戻しそうだし、そここそ自ら求めて離れようとした所だからである。
For this memory would instantly restore you to your proper place, and it is this place that you have sought to leave.

あなたが抱いている攻撃にたいする恐れは、愛にたいする恐れと比べれば問題にならない。
Your fear of attack is nothing compared to your fear of love.

神の子を殺したいという野蛮な願いをよく見てみようとすると、自分を愛から救うことになると信じたりしなかったなら、進んでそれを見る気にもなるだろう。
You would be willing to look even upon your savage wish to kill God's Son, if you did not believe that it saves you from love.

こんな願いが分離を引き起こしたのだし、分離を癒したいとは思わないのでそれを護っている。
For this wish caused the separation, and you have protected it because you do not want the separation healed.

そんな願いをおおい隠す暗雲を取りされば、御父にたいするあなたの愛が自分に御父の呼びかけに答えさせ、天国へと思いを馳せずにはいられなくさせると、よく分かっている。
You realise that, by removing the dark cloud that obscures it, your love for your Father would impel you to answer His call and leap into Heaven.

あなたがそうするのを攻撃することが妨げることになるので、攻撃することこそ救いであるとあなたは信じている。
You believe that attack is salvation because it would prevent you from this.

自我の土台よりさらに深く、それが強くなる可能性よりもっと強いのが、強烈で燃えるようなあなたの神にたいする愛であり、あなたへの神の愛であるから。
For still deeper than the ego's foundation, and much stronger than it will ever be, is your intense and burning love of God, and His for you.

これこそあなたが本当に隠したがっていることである。
This is what you really want to hide.




正直なところ、あなたには「憎い」と言うより「愛している」と言う方が難しいのではないだろうか。
In honesty, is it not harder for you to say 'I love' than 'I hate'?

愛を弱さと結びつけたり、憎しみを強さと結びつけて考えたりして、あなたにとっては自分のもつ本当の力も実質的には弱みのように思えたりもする。
You associate love with weakness and hatred with strength, and your own real power seems to you as your real weakness.

もしあなたが愛の呼びかけを耳にしたなら、喜んでそれに応ずるのを抑えられないし、自分で作ったと思っている世界は全部たちまち消滅してしまうだろうから。
For you could not control your joyous response to the call of love if you heard it, and the whole world you thought you made would vanish.

そこで、聖霊が自分の要塞を攻撃しているように思えてくるが、それはあなたが神を締め出そうとしても、神はそうされることなど願っていれないからである。
The Holy Spirit, then, seems to be attacking your fortress, for you would shut out God, and He does not will to be excluded.




あなたは(自我の)気違いじみた信念を全部体系化したわけが、それは神の面前で自分はどうすることもできないだろうと思うからだし、自分自身を神の愛から救おうとするのは、自分がそれに押しつぶされて無価値なものにされてしまうと思うからである。
You have built your whole insane belief system because you think you would be helpless in God's Presence, and you would save yourself from His Love because you think it would crush you into nothingness.

その御愛があなたをあなた自身とはいえなくし、取るに足らないものにするのではないかと怖がっているというのも、あなたが大胆に抵抗することに自分の重要性が見いだされ、攻撃するのは威厳があることだと信じるからだ。
You are afraid it would sweep you away from yourself and make you little, because you believe that magnitude lies in defiance, and that attack is grandeur.

あなたは、神が破壊しそうな世界を自分で作ってしまったと思っているが、あなたはすでに神を愛しているといえるし、愛するからこそ、こんな世界をなげうってもいいと思うだろうし、きっとそうするであろう。
You think you have made a world God would destroy; and by loving Him, which you do, you would throw this world away, which you would.

したがって、あなたはそんな世界を使って自分の愛をおおっているのであり、暗黒状態にある自我の土台へと深く入りこめば入りこむほど、そこに隠された御愛に近付いていることになる。
Therefore, you have used the world to cover your love, and the deeper you go into the blackness of the ego's foundation, the closer you come to the Love that is hidden there.

そしてこれこそがあなたの恐怖なのである。
And it is this that frightens you.




あなたが正気でない状態を受け入れることができるのは、それを自らでっちあげたからだが、自分で愛を作ったのではないから、それを受け入れることができないのである。
You can accept insanity because you made it, but you cannot accept love because you did not.

贖われた神の子であるより、むしろはりつけにされる身の奴隷でいたいのだろう。
You would rather be a slave of the crucifixion than a Son of God in redemption.

一つとなって生きることより、自分個人として迎える死のほうがもっと貴重に思えるというのも、与えられたことは自分で作ったことほど大事ではないからなのだ。
Your individual death seems more valuable than your living oneness, for what is given you is not so dear as what you made.

あなたは自我よりも神にたいしてもっと恐れを抱いているし、愛は歓迎されないところに入ることはできない。
You are more afraid of God than of the ego, and love cannot enter where it is not welcome.

ところが憎しみはそこに入り込んでしまう。というのも憎しみはいわば勝手に入り込み、あなたの意志など気にもかけないからである。
But hatred can, for it enters of its own volition and cares not for yours.




自分の錯覚を自分でしっかり見なければならないし、それを隠しておかないことだ、そうした錯覚はそれ自体の土台に基づいてはいないのであるから。
You must look upon your illusions and not keep them hidden, because they do not rest on their own foundation.

それが隠されていると、それに基づいているように見えるので自立しているように思える。
In concealment they appear to do so, and thus they seem to be self-sustained.

これが基本的な錯覚であり、そのうえにほかのが基づいている。
This is the fundamental illusion on which the others rest.

そうした錯覚が隠されている間じゅう、その下にはそんな錯覚を怒りのうちに作ってしまったものと思い込んでいる。愛に満る心が隠れているのであるから。
For beneath them, and concealed as long as they are hidden, is the loving mind that thought it made them in anger.

そしてこの心の痛みは隠しきれないほどのものであり、それが明らかになると、その心は癒される必要があることを否定できない。
And the pain in this mind is so apparent, when it is uncovered, that its need of healing cannot be denied.

あなたが思い付くごまかしやもくろみはどれもみなその心を癒せはしないだろう。これこそ神の子にとっては本当にはりつけになっているようなものであるから。
Not all the tricks and games you offer it can heal it, for here is the real crucifixion of God's Son.




ところが神の子は、はりつけにされてなどいないのである。
And yet he is not crucified.

ここにこそ神の子の苦痛と癒しが共にあるといえる。聖霊の洞察力は慈悲深いうえ、聖霊の療法には時間はかからないのであるから。
Here is both his pain and his healing, for the Holy Spirit's vision is merciful and His remedy is quick.

苦しみを聖霊に見えないように隠したりせず、喜んで打ち明けるがいい。
Do not hide suffering from His sight, but bring it gladly to Him.

永遠に正常な心の状態にある聖霊の前にあなたの心の傷をみなさらけ出し、自分を癒してもらうことだ。
Lay before His eternal sanity all your hurt, and let Him heal you.

どんな小さな痛みも聖霊の御光から隠しておかないようにし、あなたにとって発見するのは怖いと思えるようなことも見つけるために、自分の心を注意深く捜してほしい。
Do not leave any spot of pain hidden from His Light, and search your mind carefully for any thoughts you may fear to uncover.

聖霊はあなたが自分を傷つけるために保っているささいな思いをことごとく癒し、その取るに足らない状態を洗い清めたうえで、神にとって重要な思いに戻してくれるのであるから。
For He will heal every little thought you have kept to hurt you and cleanse it of its littleness, restoring it to the magnitude of God.




あなたは必死に虚勢を張ろうとするその裏で、本当は助けを求めて呼びかけているのである。
Beneath all the grandiosity you hold so dear is your real call for help.

御父があなたを御自身のもとへと呼んでいるがごとくに、あなたは御父に愛をもとめて呼びかけているのであるから。
For you call for love to your Father as your Father calls you to Himself.

あなたは自分で隠れているその場所で、愛をこめて御父を思い出すうちに、御父と一つに結ばれることになるにすぎない。
In that place which you have hidden, you will only to unite with the Father, in loving remembrance of Him.

こうした真理の場を、あなたのきょうだいたちのなかに見るようにすれば見出せるだろう。そのきょうだいは自分を欺いているかもしれないとはいえ、あなたと同じように、自分のうちなる崇高さを切望しているのだから。
You will find this place of truth as you see it in your brothers, for though they may deceive themselves, like you they long for the grandeur that is in them.

そしてあなたはその崇高さを知覚するとそれを喜んで迎えるだろうし、そうすることでそれはあなたのものにもなる。
And perceiving it you will welcome it, and it will be yours.

崇高さは神の子の権利であって、どんな錯覚にせよそれで神の子を満足させることはできないし、神の子のあるがままのすがたをそれ以下のものにすることなどできはしないのだから。
For grandeur is the right of God's Son, and no illusions can satisfy him or save him from what he is.

神の子の愛だけが本物であり、神の子は自分の真実のすがたにのみ満足するであろう。
Only his love is real, and he will be content only with his reality.




神の子を自らの錯覚から救ってほしい。そうすればあなたは御父がいかに大きな存在であるかを平安と喜びのうちに受け入れるかもしれない。
Save him from his illusions that you may accept the magnitude of your Father in peace and joy.

しかし自分の愛の対象としてだれ一人除外することのないように。そうでないとあなたは心の中に、聖霊を喜んで迎え入れようとしない暗い場所を隠していることになる。
But exempt no one from your love, or you will be hiding a dark place in your mind where the Holy Spirit is not welcome.

かくしてあなたは自分自身を聖霊の癒す力の対象から除外するようになる。なぜならすべての愛を捧げないでおくと、自分が完全には癒されなくなってしまうからである。
And thus you will exempt yourself from His healing power, for by not offering total love you will not be healed completely.

恐れがそうであるように癒しは完全なものでなければならない。愛は、ほんの少し恐れているために、喜んで迎えてもらえないようなところに入ることはできないのであるから。
Healing must be as complete as fear, for love cannot enter where there is one spot of fear to mar its welcome.




正気でいるよりむしろ分離することを選ぶ者は、自分の正しい心が正気の状態にあるはずがない。
You who prefer separation to sanity cannot obtain it in your right mind.

あなたが特別な願いごとをするまで、あなたの心は平安であった。
You were at peace until you asked for special favour.

そして神はその願いを聞き入れてくださらなかったが、それはその願いが御自身に相容れないことだったからだし、御子を本当に愛している御父にあなたがこんなことを頼めるはずもなかったのである。
And God did not give it for the request was alien to Him, and you could not ask this of a Father Who truly loved His Son.

したがって、あなたは自分で御父を愛のない父親だとしておいて、そんな親だけが与えそうなものを御父から要求している。
Therefore you made of Him an unloving father, demanding of Him what only such a father could give.

そして神の子の平安は打ち砕かれてしまったわけだが、それは自分が御父をもはや理解していなかったからだといえる。
And the peace of God's Son was shattered, for he no longer understood his Father.

自分で作ったものを恐れていたが、それより自分の本当の御父をもっと恐れたというのは、その御父と自分はすばらしいことに対等であるという事実を攻撃したからである。
He feared what he had made, but still more did he fear his real Father, having attacked his own glorious equality with Him.




平安なときには御子は何も必要としなかったし、何一つ頼みもしなかった。
In peace he needed nothing and asked for nothing.

争っていたときには、あらゆるものを要求したが、何も見出せなかったのである。
In war he demanded everything and found nothing.

愛の優しさがそうした御子の要求に応じられるはずがないし、それがあるとするなら平安のうちに出発し御父のもとへ戻ってからとしか考えられないのではないだろうか。
For how could the gentleness of love respond to his demands, except by departing in peace and returning to the Father?

御子が平安のうちにとどまることを願わなかったのなら、決してそこに留まることはできないだろう。
If the Son did not wish to remain in peace, he could not remain at all.

暗闇のようになった心は光のうちに生きることはできないし、そんな心は、そこにはいないのにいると信じることができるような、闇に包まれた場を捜さなければならなくなる。
For a darkened mind cannot live in the light, and it must seek a place of darkness where it can believe it is where it is not.

神はこうしたことが起こるのを許さなかった。
God did not allow this to happen.

けれどもあなたはそれが起こるように要求したのであり、したがってそうなったものと信じたのである。
Yet you demanded that it happen, and therefore believed that it was so.




「選り抜く」とは「一人にする」とのこと、したがって孤立するということである。
To 'single out' is to 'make alone', and thus make lonely.

神があなたをこんなめに会わせたのではない。
God did not do this to you.

神は御自らの統一されたすがたの中にこそ、あなたの平安があると分かっていながら、あなたを引き離したりなさるだろうか。
Could He set you apart, knowing that your peace lies in His Oneness?

苦痛を味わいたいとのあなたの願いだけは否定したというのも、苦しみは神が創造したものではないからである。
He denied you only your request for pain, for suffering is not of His creation.

創造なさったものはあなたに与えられたので、それを取り上げたりなさるはずがない。
Having given you creation, He could not take it from you.

あなたの気違いじみた願いには正気の答えでもってお答えになれるだけであり、その答えはあなたが正気でないときにも自分のなかに残っているはずだ。
He could but answer your insane request with a sane answer that would abide with you in your insanity.

神がこうなさったのは確かである。
And this He did.

神の答えを耳にしたなら、狂気のさたをあきらめようとしないものなどだれもいない。
No one who hears His answer but will give up insanity.

神の答は錯覚を越えた評価基準があるところなので、それにしたがって錯覚を振りかえって見れば、それが正気ではないと分かる。
For His answer is the reference point beyond illusions, from which you can look back on them and see them as insane.

こうした場はあなたが捜しさえすれば見つけられる。御愛はあなたのうちにあり、それがあなたをそこへ導いてくれるのであるから。
But seek this place and you will find it, for Love is in you and will lead you there.