2014年2月2日日曜日

6-5-C 神と神の王国のためにのみ絶えず注意を怠らないこと Be Vigilant Only for God and His Kingdom

聖霊は何につけそれを見極めようとするし、またそうでなければならない、と前に述べたことがある。
We said before that the Holy Spirit is evaluative, and must be.

聖霊はあなたの心のなかの(自我に基づいた)間違ったものから真実であるものをより分け、そのうえであなたに、自分の心に入り込ませる思いを一つ残らず、神がそこに置いた光に照らし合わせて見極めるようにと教える。
He sorts out the true from the false in your mind, and teaches you to judge every thought you allow to enter it in the light of what God put there.

この光と一致するものは、あなたの内なる神の国を強めるためにと聖霊が保っている。
Whatever is in accord with this light He retains, to strengthen the Kingdom in you.

部分的に一致するものは、それを受け入れたうえで清める。
What is partly in accord with it He accepts and purifies.

しかし全く一致しないものは、それに反する反応をし退けるようにする。
But what is out of accord entirely He rejects by judging against.

このようにして神の国を完全に首尾一貫しており、かつ完全に統一されたすがたに保つのである。
This is how He keeps the Kingdom perfectly consistent and perfectly unified.

しかしながら、聖霊の退けるものを自我が受け入れるということを思い出してほしい。
Remember, however, that what the Holy Spirit rejects the ego accepts.

これは両者があらゆることについて根本的に同意しないからであり、それもあなたが何であるか、それについて根本的に同意していないからだといえる。
This is because they are in fundamental disagreement about everything, being in fundamental disagreement about what you are.

この非常に重要な論点について自我の信念があれこれと変り、それで色々な気分にさせてしまうわけだ。
The ego's beliefs on this crucial issue vary, and that is why it promotes different moods.

聖霊はこの点について決して変わることはないので、ただただ喜びを生じさせる。
The Holy Spirit never varies on this point, and so the one mood He engenders is joy.

喜びを育まないようなものはことごとく払いのけてそれを保護するので、その聖霊だけがあなたを完全な喜びに満たされたままにしておける
He protects it by rejecting everything that does not foster joy, and so He alone can keep you wholly joyous.




聖霊はあなたに他の人を審くことを教えたりはしない。あなたが間違っていることを教えて、自分自身それを学んでしまうことを望んではいないのだから。
The Holy Spirit does not teach you to judge others, because He does not want you to teach error and learn it yourself.

もしも聖霊が、あなたがあることを避けるようにならなければいけないのに、返ってそれを強めることになりかねないのを許したりすれば、聖霊は決して一貫しているとはいえなくなってしまう。
He would hardly be consistent if He allowed you to strengthen what you must learn to avoid.

では、考える人の心のなかでは聖霊はたしかに見極めをおこなうわけだが、それはただ、心を統一することで心が審くことなく知覚できるようになるためだ
In the mind of the thinker, then, He is judgmental, but only in order to unify the mind so it can perceive without judgment.

これが心を、審くことなく教えられるようにするし、したがって審かずにいられるようになる。
This enables the mind to teach without judgment, and therefore to learn to be without judgment.

取り消すことが必要なのは自分の心の(自我の)なかのことだけだが、そうすれば拡張するかわりに投影したりしなくなる。
The undoing is necessary only in your mind, so that you will not project, instead of extend.

神自らあなたが全く安全に拡張できるものを確立した。
God Himself has established what you can extend with perfect safety.

したがって、聖霊の第三の教訓はつぎのようになる。
Therefore, the Holy Spirit's third lesson is:


神と神の王国のためにのみ絶えず注意を怠らないこと。
Be vigilant only for God and His Kingdom.




これこそ根本的に変わるための主要な一歩である。
This is a major step toward fundamental change.

けれどもそれはまだ思考が転倒した一面がある、何かにたいして絶えず注意を怠らないでいる必要があるとほのめかしているのだから。
Yet it still has an aspect of thought reversal, since it implies that there is something you must be vigilant against.

これは、第一の教訓、すなわち単に考え方を逆にし始める段階からみればはるかに進んでいるし、また第二の教訓、すなわち何がより望ましいものなのかを本質的に確認する段階からも、かなり進んでいるとはいえる。
It has advanced far from the first lesson, which is merely the beginning of the thought reversal, and also from the second, which is essentially the identification of what is more desirable.

この一歩は、二番目のに続き、同様にその二番目のは最初のに続いているのだが、これは望ましいものと望ましくないものとの間が二分されていることを強調している。
This step, which follows from the second as the second follows from the first, emphasizes the dichotomy between the desirable and the undesirable.

したがってこの段階では、究極的な選択を避けられなくなる。
It therefore makes the ultimate choice inevitable.




最初の一歩は葛藤を増すように思えるし、二番目のもまだある程度はそれを必然的に伴うかもしれないが、この三番目ではそんな葛藤に逆らうために首尾一貫して注意を怠らないことを要する。
While the first step seems to increase conflict and the second may still entail conflict to some extent, this step calls for consistent vigilance against it.

私がすでに言ったように、あなたは自我を支持して絶えず注意を怠らずにいられると同様に、それに逆らって警戒することもできる。
I have already told you that you can be as vigilant against the ego as for it.

この教訓はあなたにはそうなれるというだけでなく、必ずそうならなければいけないと教えている。
This lesson teaches not only that you can be, but that you must be.

この教訓そのものは難しさの順序と関係ないが、何のために絶えず注意を怠らずにいることを優先させるか、それを明白にするのには関係がある。
It does not concern itself with order of difficulty, but with clear-cut priority for vigilance.

この教訓は例外があってはならないと教えているのであいまいなところはない。とはいえ例外を作るかどうか心に惑いが起こるのを否定するのではない。
This lesson is unequivocal in that it teaches there must be no exceptions, although it does not deny that the temptation to make exceptions will occur.

そういうわけで、ここでは、あなたはかなり混乱しているにもかかわらず、一貫性を要求されている。
Here, then, your consistency is called on despite chaos.

ただし、混乱状態と一貫性とが長いあいだ共存するはずがない。その二つは両立しないのであるから。
Yet chaos and consistency cannot coexist for long, since they are mutually exclusive.

しかしながら、何にせよ、それに逆らおうと警戒しなければならないあいだは、こんなことが両立しないことに気づいていないし、まだどちらか一つ選べるものと信じている。
As long as you must be vigilant against anything, however, you are not recognizing this mutual exclusiveness, and still believe that you can choose either one.

何を選ぶべきか、それを教えることで、聖霊は究極的にあなたには全然選ぶ必要などないということを教えてくれる。
By teaching what to choose, the Holy Spirit will ultimately teach you that you need not choose at all.

これが最終的にはあなたの心を選択することから自由にし、神の国において創造することに向けるだろう。
This will finally liberate your mind from choice, and direct it towards creation within the Kingdom.




聖霊を通して選ぶことがあなたを神の国へと導いてくれる。
Choosing through the Holy Spirit will lead you to the Kingdom.

あなたは本当の自分でいることで創造するわけだが、自分が何であるかを思い出さなければならない。
You create by your true being, but what you are you must learn to remember.

それを思い出す方法は第三段階の歩みに内在しているし、この歩みは他の二つに含まれた教訓をまとめ、それを越えて真の統合へ導く。
The way to remember it is inherent in the third step, which brings together the lessons implied in the others, and goes beyond them towards real integration.

もしもあなた自身、心のなかに神が置いてくれるものだけを置いておくなら、自分の心は神が創造したものだと承認することになる。
If you allow yourself to have in your mind only what God put there, you are acknowledging your mind as God created it.

したがって、それをあるがままに受け入れている。
Therefore, you are accepting it as it is.

そうした心は完全なのだし、あなたは自ら平安を信じるので、平安を教えている。
Since it is whole, you are teaching peace because you believe in it.

最後の一歩はやはり神があなたのために取ってくれる。しかし第三段階までには、聖霊があなたに神を受け入れる準備を整えさせている。
The final step will still be taken for you by God, but by the third step the Holy Spirit has prepared you for God.

聖霊と共に取らなければならないごく自然な歩みにそって、「持つこと」を「実在すること」へと変える用意をさせてくれている。
He is getting you ready for the translation of having into being by the very nature of the steps you must take with Him.

あなたはまず「持つこと」は「手に入れることによるのではなく、与えることによるのだ」と分るようになる。
You learn first that having rests on giving, and not on getting.

つぎに、あなたは自分の教えることを自ら学ぶのであり、自分は平安を学びたいと望んでいるということが分ってくる。
Next you learn that you learn what you teach, and that you want to learn peace.

これこそ神の国との一体感を得るための条件、それが神の国の状況そのものであるから。
This is the condition for identifying with the Kingdom, since it is the condition of the Kingdom.

あなたは自分が神の国の外にいると信じてしまったので、その結果自分自身をそこから締め出したものと信じている。
You have believed that you are without the Kingdom, and have therefore excluded yourself from it in your belief.

したがって、あなたはきっとそこに含まれていると教えることが絶対必要だし、あなたがそうではないと自分で信じていること、それだけを排除する必要がある。
It is therefore essential to teach you that you must be included, and that the belief that you are not is the only thing that you must exclude.




三番目の段階は、すなわちあなたの心を護るためのものであり、あなたにはその中心だけと一体感を持つようにさせ、そこに神は御自身への祭壇を置かれた。
The third step is thus one of protection for your mind, allowing you to identify only with the center, where God placed the altar to Himself.

祭壇とは信念のことだが、神と神の創造したものは確かなものなので、信念を越えている。
Altars are beliefs, but God and His creations are beyond belief because they are beyond question.

神に代わって話す声はただ確かな信念のために話すのであり、それは何の疑いもなく実在するための準備といえる。
The Voice for God speaks only for belief beyond question, which is the preparation for being without question.

神とその王国について信じることを、自分の心のなかに何等かの疑いを抱いて攻めたてるうちは、神が申し分なく成就したことがあなたには明白ではない。
As long as belief in God and His Kingdom is assailed by any doubts in your mind, His perfect accomplishment is not apparent to you.

だからあなたは神のために、絶えず注意を怠らないようにしなければならないのだ。
This is why you must be vigilant on God's behalf.

自我は神が創造したものに反して話し、そのために疑いを生じさせる。
The ego speaks against His creation, and therefore engenders doubt.

あなたは自分で完全に信じるまで信念の域を越えることはできない
You cannot go beyond belief until you believe fully.




御子としての身分にある者みんなに例外なく教えるとは、あなたがその身分の完全なすがたを知覚し、それがひとつであると分っているということを実証する。
To teach the whole Sonship without exception demonstrates that you perceive its wholeness, and have learned that it is one.

そこで、そうした身分は一つであるということを自分の心に留めておくために、絶えず注意を怠らないようにしなければならない。なぜなら、もし疑いを抱きはじめたら、その身分は完全なすがたであるという自覚を失ってしまい、そのことを教えることができなくなるからだ。
Now you must be vigilant to hold its oneness in your mind because, if you let doubt enter, you will lose awareness of its wholeness and will be unable to teach it.

神の国の完全なすがたは、あなたがそう知覚するかどうかに左右されることはないが、その完全さをあなたが自覚するのには、それに左右される。
The wholeness of the Kingdom does not depend on your perception, but your awareness of its wholeness does.

ただ自分の自覚することだけは護る必要がある。実在するものは攻めたてられて悩まされることは有り得ないのだから。
It is only your awareness that needs protection, since being cannot be assailed.

けれども、自分が何なのか、それに疑いを抱くかぎり、本当に実在していると実感することはできない。
Yet a real sense of being cannot be yours while you are doubtful of what you are.

だから絶えず注意を怠らないことが、きわめて重要となる。
This is why vigilance is essential.

実在するものについて自分の心に疑念をいだいてはならない、さもないと自分が何なのか、それを確信を持って知ることはできない。
Doubts about being must not enter your mind, or you cannot know what you are with certainty.

確実性は神からくるのであり、それはあなたのためである。
Certainty is of God for you.

絶えず注意を怠らずにいることは真理にたいして必要ではないが、錯覚に備えるには必要といえる。
Vigilance is not necessary for truth, but it is necessary against illusions.




真理とは錯覚をともなわないもの、したがってそれは神の国にある。
Truth is without illusions and therefore within the Kingdom.

神の国の外にあるものはことごとく錯覚だ。
Everything outside the Kingdom is illusion.

あなたは真理を捨てた時、自分自身にはそれがないものと見てしまった。
When you threw truth away you saw yourself as if you were without it.

自分で価値があると思うもう一つ別の王国を作り、自分の心のなかに神の王国だけを持ち続けずに、自分の心の一部をその外に置いた。
By making another kingdom that you valued, you did not keep only the Kingdom of God in your mind, and thus placed part of your mind outside it.

自分で作った(自我に基づいた)ものがあなたの意思を閉じ込めたうえ、あなたには癒される必要のある病気の心(=自我に基づいた心)を与えた。
What you made has imprisoned your will, and given you a sick mind that must be healed.

こんな病気に対して絶えず注意を怠らないようにすることが、その心を癒す方法といえる。
Your vigilance against this sickness is the way to heal it.

いったんあなたの心が癒されたら、その心は健全さを光のように放ち、それによって癒しを教える。
Once your mind is healed it radiates health, and thereby teaches healing.

これがあなたを私と同じように教える教師として確かなものとさせる。
This establishes you as a teacher who teaches like me.

絶えず注意を怠らないようにと、あなたに要求されたのと同様、私にも要求されたし、同じことを教えるという選択をする者は、何を信じるのか同意していなければならない。
Vigilance was required of me as much as of you, and those who choose to teach the same thing must be in agreement about what they believe.




そこで、三番目の段階は自分が何を信じたいと望むのか、それを言明しており、それ以外のものを一つ残らず捨てる気になる必要がある。
The third step, then, is a statement of what you want to believe, and entails a willingness to relinquish everything else.

聖霊は、もしあなたがついてくるなら、この歩みを取れるようにしてくれる。
The Holy Spirit will enable you to take this step, if you follow Him.

あなたが絶えず注意を怠らないでいれば、それが聖霊に自分を導いてほしいと本当に望んでいるというしるしになる。
Your vigilance is the sign that you want Him to guide you.

絶えず注意を怠らないようにするには努力を要するのはたしかだが、それは努力すること自体必要でないと分ってくるまでのこと。
Vigilance does require effort, but only until you learn that effort itself is unnecessary.

自分で作ったものを保存するために大変な努力をしたというのも、そんなものは真実ではないからだ。
You have exerted great effort to preserve what you made because it was not true.

したがってここで、それに反対するために努力を向けなければならない。
Therefore, you must now turn your effort against it.

ただこうすることだけが努力する必要をなくせるし、あなたが確かに持っていてまさにそれそのものだといえる実在するものを呼ぶことになる。
Only this can cancel out the need for effort, and call upon the being which you both have and are.

これを再認識するには全くなんの努力もいらない。実在するものはすでに真実なので護る必要などないのだから。
This recognition is wholly without effort since it is already true and needs no protection.

それは神のうちにあって、まったく安全だ。
It is in the perfect safety of God.

したがってすべてが含まれており、創造に限界はないのである。
Therefore, inclusion is total and creation is without limit.