2014年2月3日月曜日

7-3 神の国の真実のすがた The Reality of the Kingdom

聖霊は一つの教訓を教え、それをすべての事態において一人一人みんなに適用する。
The Holy Spirit teaches one lesson, and applies it to all individuals in all situations.

矛盾がないので、すべての努力を最大限に活用し、その結果をすべて最大限にする。
Being conflict-free, he maximizes all efforts and all results.

神自らの御国の力というものを教えることで、聖霊はすべての力はあなたのものだと教える。
By teaching the power of the Kingdom of God himself, he teaches you that all power is yours.

それの応用法はさして重要ではない。
Its application does not matter.

その力はいつも最大限だ。
It is always maximal.

絶えず注意を怠らないでいることで、そうした力を自分のものとして確立するのではないが、そうすることがいつでもそしてあらゆる方法で、あなたにそれを使えるようにさせるのは確かである。
Your vigilance does not establish it as yours, but it does enable you to use it always and in all ways.

「私は常にあなたたちと共にいる」と言ったとき、私は本気だった。
When I said "I am with you always," I meant it literally.

どんな状況であれ、だれにたいしても気を配っていない時はない。
I am not absent to anyone in any situation.

私がいつもあなたと共にいるから、あなたはまさに道であり、真理であり、命である。
Because I am always with you, you are the way, the truth and the life.

あなたがこうした力を作ったのではないが、同じく私がしたのでもない。
You did not make this power, any more than I did.

それは分かち合われるために創造されたもの。したがって他の者を犠牲にしてそれがだれかに属しているかのように、意義ありそうに見て取れるはずがない。
It was created to be shared, and therefore cannot be meaningfully perceived as belonging to anyone at the expense of another.

そんな見方は、こうした力のもつ本当の唯一の意味を取り除くか見落すかして、それを意義の無いものとしてしまうのである。
Such a perception makes it meaningless by eliminating or overlooking its real and only meaning.




神の意義は神の国で待ち受けている。そこに神が置かれたのだから。
God's meaning waits in the Kingdom, because that is where he placed it.

時間のうちに待ってはいない。
It does not wait in time.

それはあなたと同様、神の国に属するので、ただそこに留まっている。
It merely rests in the Kingdom because it belongs there, as you do.

どうして神の意義である自分自身を、そこにはいないように見て取れるのだろうか。
How can you who are God's meaning perceive yourself as absent from it?

あなたが自分の意義から分離しているように見ることができるとすれば、それはただあなた自身が実在的なものではないと経験することによってだけである。
You can see yourself as separated from your meaning only by experiencing yourself as unreal.

自我は正気ではないという理由がこれだ。つまり自我はあなたの本来のすがたはあなたではないと教えている
This is why the ego is insane; it teaches that you are not what you are.

それはあまりにも矛盾しており、不可能なのは明らか。
That is so contradictory it is clearly impossible.

したがってそれは実際には習うことなどできない教えであり、実際に教えることはできない。
It is therefore a lesson you cannot really learn, and therefore cannot really teach.

けれどもあなたはいつも教えている。
Yet you are always teaching.

したがって何か他のことを教えているに違いない。もっともそれが何なのか自我には分っていない。
You must, therefore, be teaching something else, even though the ego does not know what it is.

そこで、自我は常に取り消されていることになり、あなたの動機に勘づいているのは確かだ。
The ego, then, is always being undone, and does suspect your motives.

あなたの心は自我に忠誠を誓ってそれと一つになることはできない、その心は自我には属さないのだから。
Your mind cannot be unified in allegiance to the ego, because the mind does not belong to it.

けれども自我を「裏切る」ものは平安には忠実となる。
Yet what is "treacherous" to the ego is faithful to peace.

したがって自我の「敵」はあなたの友である。
The ego's "enemy" is therefore your friend.




私が前に述べたことだが、自我の友はあなたの部分ではない、なぜなら自我は自らを交戦中の身だと見て取り、そのために味方が必要な立場にいるからである。
I said before that the ego's friend is not part of you, because the ego perceives itself at war and therefore in need of allies.

戦かっていない者はきょうだいたちを捜し、出会う人たちみんなをきょうだいとして認めなければならない。同等である者たちの心だけが安らかなのだから。
You who are not at war must look for brothers and recognize all whom you see as brothers, because only equals are at peace.

神の同等な御子たちはあらゆるものを持っているので、競り合うはずがない。
Because God's equal Sons have everything, they cannot compete.

ところがもしも自分たちのきょうだいのだれであろうと、その人を自分と全く同等な者ではないと見て取るなら、競り合おうとする考えが心に入り込んだことになる。
Yet if they perceive any of their brothers as anything other than their perfect equals, the idea of competition has entered their minds.

こうした考えにたいして絶えず注意を払わずにはいられないような気持ちを、見くびらないほうがいいだろう。自分の葛藤はすべてそれから起こるのだから。
Do not underestimate your need to be vigilant against this idea, because all your conflicts come from it.

まさにそれは矛盾することに興味を持つのは可能だとの信念でありしたがって不可能なことを真実として受け入れてしまったのである
It is the belief that conflicting interests are possible, and therefore you have accepted the impossible as true.

それは、あなたが自分自身を非実在的なものだと見て取ったというのとどう違うだろうか。
Is that different from saying you perceive yourself as unreal?




神の国にいるとは、単に自分の注意力を十二分にその国に集中することにすぎない。
To be in the Kingdom is merely to focus your full attention on it.

真実ではないものに従えると信じる限り、あなたは矛盾を自分の選択として受け入れていることになる。
As long as you believe you can attend to what is not true, you are accepting conflict as your choice.

そんなことが本当に選択だろうか。
Is it really a choice?

そうであるように思えるが、見せかけと実在とが同じものであることはまずない。
It seems to be, but seeming and reality are hardly the same.

神の国そのものである者は見せかけとかかわってなどいない。
You who are the Kingdom are not concerned with seeming.

実在はあなたのものである。あなたがその実在そのものなのだから。
Reality is yours because you are reality.

このようにして持つことと実在することは究極的には和解するが、それは神の国のなかでではなく、あなたの心のなかでのこと。
This is how having and being are ultimately reconciled, not in the Kingdom, but in your mind.

そこにある祭壇が唯一の実在。
The altar there is the only reality.

そうした祭壇は思考するにつけ完全に明確だ、完全な思考を反映しているのだから。
The altar is perfectly clear in thought, because it is a reflection of perfect Thought.

あなたの正しい心はきょうだいたちだけをみる、というのもそれはその心自体の光のうちにのみ見るからである。
Your right mind sees only brothers, because it sees only in its own light.




神自らあなたの心を照らしてくれているし、神の光こそあなたの心そのものなので、その光であなたの心を照らし続けてくれる。
God has lit your mind himself, and keeps your mind lit by his light because his light is what your mind is.

これは全く疑いのないことだし、あなたがそれに疑問をもてば答を得られる。
This is totally beyond question, and when you question it you are answered.

答えは単に、実在を疑うとは無意味に疑うことだという事実を確立して、そんな疑問を取り消すだけだ。
The Answer merely undoes the question by establishing the fact that to question reality is to question meaninglessly.

だから聖霊は決して質問しない。
That is why the Holy Spirit never questions.

聖霊の唯一つの役目は疑わしいことを取り消し、そうすることで確信をもたせること。
His sole function is to undo the questionable and thus lead to certainty.

確信のある者はまったく落ち着いているというのも、迷いがないからだ。
The certain are perfectly calm, because they are not in doubt.

質問を持ち出すこともない。疑わしいことは何一つ心に入り込まないのだから。
They do not raise questions, because nothing questionable enters their minds.

それでその人たちは全く平静でいられる、自分が何なのか、それが分かっているので、そうしたことを自ら分かち合うのであるから。
This holds them in perfect serenity, because this is what they share, knowing what they are.