2014年2月6日木曜日

7-11 恩寵のもとにて The State of Grace

聖霊はいつもあなたを本当に導いてくれる。あなたの喜びは聖霊の喜びであるから。
The Holy Spirit will always guide you truly, because your joy is his.

こうすることが一人ひとり皆にたいする聖霊の意志であるというのも、聖霊は神の王国のために話しているからだし、その王国こそまさに喜びである。
This is his will for everyone because he speaks for the Kingdom of God, which is joy.

聖霊に従うことはこの世で最も簡単なことだし、ただ一つ容易なことだ。それはこの世に属することではないのだから。
Following him is therefore the easiest thing in the world, and the only thing that is easy, because it is not of the world.

したがってそれは自然なこと。
It is therefore natural.

この世(の自我に基づいた共同幻想)こそ、神の法則に一致していないので、あなたの天性に逆らっている。
The world goes against your nature, being out of accord with God's laws.

この世はあらゆるものにその難しさの順序というものを知覚する。
The world perceives orders of difficulty in everything.

それは自我が何一つ全く望ましいものだとは知覚しないからだ。
This is because the ego perceives nothing as wholly desirable.

「奇跡には難しさの順序はない」ということを自分自身に実証することで、あなたは自分にとって自然な状態においては、恩寵のもとにあるので難しいことなど全然ないと自分で納得できるようになる。
By demonstrating to yourself there is no order of difficulty in miracles, you will convince yourself that, in your natural state, there is no difficulty at all because it is a state of grace.




神の恵みをうけた状態こそ、神の子一人ひとりの自然な状態である。
Grace is the natural state of every Son of God.

そうした恩寵のもとにないときには、自分にとって自然な環境をはなれているので、ちゃんと役目を果たすことができない。
When he is not in a state of grace, he is out of his natural environment and does not function well.

何をやってもことごとく緊張のもとになる。神の子は自分で作った環境に合うようには創造されていないのだから。
Everything he does becomes a strain, because he was not created for the environment that he has made.

したがって、そんな環境に順応できないし、その環境を自分に適合させることもできない。
He therefore cannot adapt to it, nor can he adapt it to him.

やって見ようとしても無駄である。
There is no point in trying.

神の子は自分が神と共にあると分かっているときだけ幸せになれる
A Son of God is happy only when he knows he is with God.

ただそのような環境においてのみ緊張感がないだろう。そこが神の子の居るべきところなのだから。
That is the only environment in which he will not experience strain, because that is where he belongs.

またそこが神の子にふさわしい唯一の環境でもある。神の子の真価は自分で作れるどのようなものも及ばないものであるから。
It is also the only environment that is worthy of him, because his own worth is beyond anything he can make.




あなたがつくった王国のことをよく考えてみて、その価値を公正に判断してみるといい。
Consider the kingdom you have made and judge its worth fairly.

そこは神の子の住むところとしてふさわしいだろうか。
Is it worthy to be a home for a child of God?

その王国は神の子の平安を護り、愛を注いてくれるだろうか。
Does it protect his peace and shine love upon him?

神の子の胸のなかはひとかけらの恐れもないままにし、いつでもその神の子に何の喪失感も持たずに与える気にさせるだろうか。
Does it keep his heart untouched by fear, and allow him to give always, without any sense of loss?

こうして与えることが自分の喜びであり、そのように与えていることを神自身が感謝していると教えてくれるだろうか。
Does it teach him that this giving is his joy, and that God Himself thanks him for his giving?

こうしたことがかなうところこそ、あなたが幸せになれる唯一の環境だ。
That is the only environment in which you can be happy.

あなたが自分自身を作れないのと同様、そうした環境を自分で作ることなどできない。
You cannot make it, any more than you can make yourself.

それは(そもそもすでに)あなたの為に創造されているものであり、同様にあなたはそのために創造された。
It has been created for you, as you were created for it.

神は自身の子供たちを見守っているし、子供たちに何一つ拒むことはしない。
God watches over his children and denies them nothing.

けれども子供たちが神を拒むなら、こうしたことが分からない、自分自身にすべてのものを拒んでいるわけだから。
Yet when they deny him they do not know this, because they deny themselves everything.

見たり触ったり思い出せるあらゆるものに、神の愛を与えることさえできる者が、文字どおり自分自身に天国を拒んでいることになるのである。
You who could give the love of God to everything you see and touch and remember, are literally denying heaven to yourself.




神の国に神の国を教えるように、と私があなたを選んだということを思い出してほしい。
I call upon you to remember that I have chosen you to teach the Kingdom to the Kingdom.

この教えには例外などない。例外はないということこそまさに教えるべきことであるから。
There are no exceptions to this lesson, because the lack of exceptions is the lesson.

この教えを胸に抱き、神の国に戻ってくる御子は一人残らず、御子としての身分にあるものたちを癒し、神に感謝をささげている。
Every Son who returns to the Kingdom with this lesson in his heart has healed the Sonship and given thanks to God.

この教えを学んだものは、一人ひとりみんな申し分のない教師となっている。それを聖霊から学んだわけであるから。
Everyone who learns this lesson has become the perfect teacher, because he has learned it of the Holy Spirit.




心にただ光だけがあるのなら、その心は光だけを知っている。
When a mind has only light, it knows only light.

その心の輝きがまわり全体に光をそそぎ、ほかの心の(自我の)暗闇へと拡張し、そうした心を尊厳のあるものへと変化させる。
Its own radiance shines all around it, and extends out into the darkness of other minds, transforming them into majesty.

神の尊厳がそこにある。それはあなたがそれに気づき、真価を認め、分かるようになるためだ。
The Majesty of God is there, for you to recognize and appreciate and know.

神の尊厳があなたのきょうだいにあると気づくことは、自分自身が継承したものを受け入れるということ。
Recognizing the Majesty of God as your brother is to accept your own inheritance.

神はただ平等に与えてくれる。
God gives only equally.

もしもあなたが、だれかのなかに神の賜物があることに気づくなら、あなたは神が自分に与えてくれたものを承認したということだ。
If you recognize his gift in anyone, you have acknowledged what he has given you.

真理に気づくことほど容易なことは他にない。
Nothing is so easy to recognize as truth.

これこそ、すぐにはっきりと自然に見分けがつく。
This is the recognition that is immediate, clear and natural.

あなたはそれに気づかないように自分自身を(自我に基づいた見方の習慣で)訓練してしまっている。だからそれを見分けるのがとても難しくなっているわけだ。
You have trained yourself not to recognize it, and this has been very difficult for you.




あなたが自分にとって自然な環境の外にいれば、「真理とはなにか」と尋ねるかもしれない。あなたは真理の環境で、またそのためにこそ創造されたのだから。
Out of your natural environment you may well ask, "What is truth?" since truth is the environment by which and for which you were created.

あなたは自分というものを分かっていない。それは自分の創造主を知らないからである。
You do not know yourself, because you do not know your Creator.

あなたは自分のきょうだいたちを知らないので、自分の創造したもののことも、それを自分のきょうだいたちが一緒に創造してくれたということも分かっていない。
You do not know your creations because you do not know your brothers, who created them with you.

すでに私が述べたように、御子としての身分にあるものが一体となってこそ、神との共同創造主となるにふさわしい。一体となってこそ神がするように創造できるのだから。
I have already said that only the whole Sonship is worthy to be co-creator with God, because only the whole Sonship can create like him.

あなたがきょうだいの真価を認めて、癒すたびに、そのきょうだいの創造力ならびに自分の創造力を承認していることになる。
Whenever you heal a brother by recognizing his worth, you are acknowledging his power to create and yours.

あなたが認めるものをその人が失っているはずがないし、そのきょうだいのなかに見る神の栄光を、あなたも持っているに違いない。
He cannot have lost what you recognize, and you must have the glory you see in him.

そのきょうだいはあなたと一緒に神との共同創造主となる。
He is a co-creator with God with you.

そのきょうだいの創造力を否定すると、自分の創造力も、あなたを創造してくれた神のも否定することになってしまう。
Deny his creative power, and you are denying yours and that of God who created you.




あなたは真理の一部を否定することはできない。
You cannot deny part of truth.

自分の創造したものを分かっていないというのは、それを創造した主を知らないからだ。
You do not know your creations because you do not know their creator.

あなたは自分の創造主を知らないので、自分自身を分かっていない。
You do not know yourself because you do not know yours.

あなたの創造したものたちがあなたの実在性を確立することなどできないが、それはあなたが神の実在性を確立できないのと同じこと。
Your creations cannot establish your reality, any more than you can establish God's.

しかしその両方を知ることができるのは確かだ。
But you can know both.

実在するものは分かち合うことによって分かってくる。
Being is known by sharing.

神は自分の本質をあなたと分かち合ったのだから、あなたは神を知ることができる。
Because God shared his being with you, you can know him.

だが創造したものすべても知らなければならない。そうすれば神が創造したものが何を分かち合ったのか、それが分かってくる。
But you must also know all he created, to know what they have shared.

あなたの御父なくしては、あなたは自分の父たるすがたを知らないだろう。
Without your Father you will not know your fatherhood.

神の国は御子たちならびにその子供たちみんなを含んでおり、その子供たちは、御子たちが御父に似ているように、御子たちに似ている。
The Kingdom of God includes all his sons and their children, who are as like the sons as they are like the Father.

だからこそ、神の子たるものよ、分ってほしい。そうすれば創造のすべてを分かるようになるであろう。
Know, then, the sons of God, and you will know all creation.